- 11 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00It is the king of the king.
00:05Nobody has thought about me as you are.
00:09No one has understood so well as you are.
00:30It is the king of the king of the king.
00:40It is the king of the king of the king of the king.
01:25It is the king of the king of the king and the king of the king.
02:41Златни ти ръце.
02:46Fadi, до сега не ни се беше случвало. Цяла нощ не мигнах. Сърдиш ли ми се?
02:53Не, Гюляй, не ти се сърдя. Просто не виждаме господин Кенан по един и същи начин.
03:00Явно няма да можем и в бъдеще. Затова не мисля, че е нужно да го обсъждаме.
03:06Права си. Но всичко, което казах, го казах за твое добро. И тази бременност...
03:11Гюляй, благодаря ти, че мислиш за мен. И разбира много добре, че госпожа Хандана е бременна. Не се тревожи.
03:19Но не искам да говорим повече за това. Моляте.
03:27Трябва да тръгвам. До скоро.
03:29Няма ли да хапнеш?
03:30Не, ще закъснея.
03:53Влез.
03:54Добро утро.
03:55Добро утро.
03:56Станаха ли?
03:57Се още не са.
03:59Умирам от любопитство.
04:01Къде те изпрати толкова рано? Какво е това?
04:05Рокля. Подарък за госпожа Хандан. Бях в магазина.
04:09Магазинът беше ли отворен толкова рано?
04:12Накарал ги да отворят рано.
04:14Бяха се наредили в редица.
04:16Отидох на разсъмване и ме посрещнаха на крака.
04:19Да. Исмаил, господин Кенан е истински крал.
04:23Понякога е разстройва, но госпожа Хандан е късметлейка.
04:28И ти си късметлейка, еше.
04:31И ти.
04:32Тръпни си ръката.
04:34Казвам го, защото ти имаш късмета да не ме чакаш на прозореца, като госпожа Хандан.
04:40Само посмей.
04:43Сложи ли масата?
04:49Ти ли ги приготви?
04:50Да.
04:52Пресни са.
04:53Топли са.
04:55Исмаил!
04:57Няма нищо.
04:58Ще ги и наредя.
05:00Направи такива и в къщи.
05:03Гусно е, нали, Исмаил?
05:06Да да имахме такава къща.
05:08Ако ще си домакиня, трябва да имаш такава къща.
05:12Няма да искаш да излезеш.
05:13А ти ще се разхождаш навън, нали?
05:16Ужени се като господин Кенан, затвори жена си в къщи.
05:19И после яш навън каквото си искаш, нали?
05:23А, не, айше.
05:24Аз ще ям в къщи.
05:27Значи няма да правиш като господин Кенан.
05:29Какво прави той?
05:30Я да е навън, нали?
05:31Случвало се.
05:33Значи изневерява на госпожа Хандан.
05:36Казвал ли съм такова нещо?
05:37Откъде ти хрумна?
05:39Кажи ми истината.
05:40Кога съм те лъгъл, айше?
05:42Не знам.
05:43Но ако само веднъж те хвана в лъжа, ще се разправя с теб.
05:47Оставете човека на мира.
05:48Той работи в офиса.
05:50Занимава се с другите в клуба.
05:52Занимава се с госпожа Хандан в къщи.
05:55Поставям се на негово място и ми става жал.
05:58Ако разбера, че господин Кенан е забъркал нещо и ти не си ми казал, ще те оставя гладен.
06:05Ще стоиш гладен.
06:06Ще спиш навън и няма да едеш нищо.
06:09Аз спя в хола, тоест почти съм навън.
06:12Трябва да си благодарен.
06:14Благодаря.
06:15Да ти е сладко.
06:16Внимавай.
06:19Може ли от това?
06:20Не, моля те.
06:21Какво ти е на окото?
06:23Я да видя.
06:24Измейл.
06:30Хандан, дай ми иглата за вратовръска.
06:36Ще ми я сложиш ли?
06:42Къде беше с нощи?
06:43Какъв е този въпрос рано сутрин?
06:48Що мнямаш отговор, значи е разумен въпрос.
06:51Наистина ли настояваш за това?
06:53Виж колко е хубаво утрото.
06:55Денят е прекрасен.
06:56Бях в клуба.
06:58Къде другаде?
07:00Моля те.
07:01Не си създавай проблеми от нищото.
07:04Не, дей.
07:05Ела.
07:07Кенан.
07:09Има нещо.
07:10Кажи.
07:12Да, има нещо.
07:14Трябва да ти кажа нещо.
07:19Слушам те.
07:22Аз съ...
07:23Кажи и слушам те.
07:28Хандан, гладен съм.
07:29Да закосим веднага.
07:31Събери си мислите и ще ми кажеш после.
07:33Хайде.
07:34Да слезем долу.
07:37Исмаил.
07:38Стига си, Ял.
07:41Исмаил.
07:41Дай това.
07:45Отвори.
07:45Дръж, дръж.
07:50Та-да.
07:53За мен ли е?
07:54Съпругът ти пак е помислил за теб.
07:57Откъде се появи?
07:59Не ти ли харесва?
08:01Да, да.
08:02Много си мил, както винаги.
08:04Тогава не е важно откъде е.
08:07Не мога ли да ти купя подарък?
08:09Боже.
08:11Виждаш ли, Айше?
08:12Не поступвай така си, Смайл.
08:15Благодаря.
08:16Моля, носи я създраве.
08:19Ще ти отива.
08:20Ще изглеждаш страхотно.
08:22Няма ли да седнеш?
08:23Не е бързъм.
08:24Имам много работа.
08:25До вечера ще вечеряме в клуба.
08:27Заповядай.
08:28Със семих ли?
08:29Да, да.
08:30И те ще дойдат.
08:31Но имаме много поважен гост.
08:34Джемал Хаквер ще дойде с семейството си.
08:37Със семейството си?
08:38Дали ще дойде след вчера?
08:40Не се тревожи.
08:41Ай ще се погрижа.
08:42Ти само се приготви.
08:43Не мисли за нищо друго.
08:46Облечи тази рокля.
08:47Това е добра възможност да ме спечелиш.
08:53Госпожа, роклята е прекрасна.
08:56Господин Кенан има вкус.
08:58Нали?
08:59Би ли е закачила горе?
09:08Господин Кенан, клуба или офиса?
09:10Първо към офиса, после към клуба, Исмаил.
09:15Подай ми телефона.
09:19Заповядайте.
09:25Ало?
09:26Ало Бахар.
09:28Господин Кенан, добра утро.
09:29Так му ще хвам да ви се обадя.
09:31How is it going?
09:32Mrs. Elyos Obadi wants to speak with you.
09:35I told you that she is in office, but...
09:37I'm not going to tell you.
09:39Well, you said it.
09:40I'm going to go.
09:43Good, Mr. Kenan.
09:44Do you want something else?
09:47I'm going to go to the club for 10 hours.
09:50I'm going to get Jemal Hakwer with family.
09:53I'm going to prepare you well.
09:55This evening is very important.
09:57Good, Mr. Elyos.
09:59I'm going to see you in office.
10:04I'm going to see you in office.
10:06Here.
10:09Did you see you with Mr. Jemal?
10:12No, but...
10:14I'm going to do this evening.
10:18Let's go to the evening.
10:19Let's go to the evening.
10:22Even if you get here.
10:26I'm going to get here.
10:35Of course.
10:37I'm going to go.
10:38You're coming here.
10:39Of course.
10:40You're coming here.
10:44You're coming now.
10:46What?
10:48Who are you doing?
10:49What do you do?
10:51What am I doing?
10:53What?
10:54What?
10:54What?
10:56What?
10:56You started to feel like you did, I was going to go!
10:59I am not going to go to the same way.
11:02That is, but you don't have to go only two days.
11:06I don't know. I'm not gonna do anything.
11:08I'm not going to do anything.
11:10But I'm going to go to Kinnan Baran, I'm going to continue to be a good way.
11:14Like that, my friend, you are.
11:18But I'm going to be careful, dear!
11:20I want you to be the one who is the one who is dying in the end.
11:23You understand?
11:36Hello?
11:38Gull?
11:38How are you?
11:40I thought, why don't you tell me long and wide?
11:44We haven't done anything.
11:46What do you say?
11:49Okay, I'm waiting for you.
11:51How are you?
12:01Handan?
12:02How are you?
12:03How are you?
12:04I'm surprised, try to find you.
12:06I'm not sure how to get me left.
12:07Thank you for your clasp.
12:09What are you getting?
12:11You are so happy.
12:12Can you leave me alone?
12:14Do you feel free?
12:16No, thanks.
12:17Handan, how are you getting around?
12:24Do you have something to do with Kenan?
12:28Or is it something to do with Kenan?
12:32That, what we will discuss now, will remain between us.
12:36I want to promise you.
12:38I want to promise you.
12:38I want to promise you.
12:39I want to promise you.
12:40I want to promise you.
12:43I know I will not promise you, but I will promise you.
12:47I will tell you the truth.
12:51I will tell you the truth.
12:56That's why I can promise you so much.
12:58But I will explain you as a part of the truth.
12:59But I will tell you what you want to do with the truth.
13:01I will tell you the truth.
13:04I will tell you the truth.
13:05Why did it again, after a long time.
13:08But I'm trying to know the truth.
13:13Lucan.
13:20Canaan.
13:24Ofision.
13:27Canaan!
13:36In order to get in place closer to the office.
13:40Let me know what you want and see.
13:42Yes, Mr. Kenan.
13:48You're lying, you're not saying anything.
13:51That's what makes me more.
13:58You're one of the closest friends, Kenan.
14:02Everything is something that you have attracted attention.
14:05I think you know who you are.
14:10I'm so excited.
14:12I'm so excited.
14:15Why are you excited?
14:17We're talking about Kenan.
14:19Yes, so it is.
14:21But do you know what?
14:24Kenan is changing.
14:27It's not the same, right?
14:28It's not the same.
14:30It's not the same.
14:31It's not the same.
14:31It's not the same.
14:32It's not the same.
14:36It's not the same.
14:37It's not the same.
14:39It's not the same.
15:05It's not the same.
15:07It's not the same.
15:09It's not the same.
15:11It's not the same.
15:13It's not the same.
15:22It's not the same.
15:24It's not the same.
15:29It's not the same.
15:37It's not the same.
15:41It's not the same.
15:41It's not the same.
15:44It's not the same.
15:50It's not the same.
15:56It's not the same...
15:58It's not the same.
16:00It's not...
16:00It's because of me.
16:13It's how you guys are doing it.
16:16You are my friend, close to my friend.
16:20That's why I do it for you.
16:23You are my friend.
16:27If you find something, you share it with me.
16:30Of course.
16:34I trust you.
16:36You are my friend.
16:39You are my friend.
16:40You are my friend.
16:41No, no problem.
16:43I'm waiting for you.
16:45Okay, see you.
16:47See you.
17:19The relationship we have dates to tell you.
17:22We know each other.
17:24We're a friend.
17:28We know each other.
17:29We know each other.
17:29We know each other.
17:31We know each other.
17:42I have to inform you, Mr. Jemal.
17:48Mr. Jemal is the way to meet Mr. Jemal.
17:53Sure, Mr. Jemal is the way to get him through the door.
17:58Okay, I will inform you, Mr. Jemal.
18:00Good, Mr. Jemal.
18:03Okay, Mr. Jemal.
18:22Mr. Jemal.
18:25Mr. Jemal.
18:27Mr. Jemal is coming floor again.
18:28Mr. Husband is supposed to explain.
18:29I would like to see him, but I would like to make him free.
18:33Mr. Benny Cor πο Que rouge says he must see it.
18:36Mr. Aye.
18:36I wish to get more!
18:38mr. aye.
18:43Mr. Fatosh, Mr. Erol will wait.
18:46Mr. Erol will wait.
18:47Mr. Djemal, are you doing?
19:00Yes, I feel like you are looking for it.
19:03No, you are looking for a little thinking.
19:06I don't know what it is.
19:09I mean, what is the reason for the situation on Borso?
19:19I have to say everything that happened to you.
19:24He has respected the reputation of Mr. Erol.
19:28He says that the channel has not been unbearable,
19:31nor is it not a bad thing.
19:32The money is worth it, and the money has been worth it.
19:38It's not worth it.
19:39It's not worth it, right?
19:41The Henan Baran seems so much more, as I thought.
19:46I'm not sure about them.
19:52I'll remind you about my life, the young man.
19:57Then you may be better to stop this war and start working together.
20:04Maybe you may be better to leave this partnership.
20:10Tell me, what do you mean?
20:14I don't know how to leave this partnership.
20:18Why?
20:18What?
20:19If you have a partner, it will be negative.
20:25You may be able to find a new partner.
20:28Besides that, this is very big.
20:30We don't have a chance to do it ourselves.
20:35We don't have a chance to do it ourselves.
20:37You say that you need to do it with Kenan Baran.
20:40Not until the end of the project.
20:49I need something to do with you.
20:55I know how to do it.
20:57You guys are prepared.
20:59You're not ready to do it.
21:03You said that you are gonna be nice to do the process.
21:07I know how to do it.
21:16It is.
21:16Be careful.
21:17Good.
21:20Good.
21:23Good.
21:27and she is an amazing woman.
21:29Ah, this is...
21:32I don't know anyone.
21:34The man is so stupid.
21:37Yes, you are right.
21:40But this way...
21:44...is a big horror.
21:48This way, the woman is a very important family.
21:54The woman is a very important person.
21:57I want to tell you that people are in the same way.
22:02I would like to teach them.
22:04We can get a good job.
22:10So...
22:12Mrs. Fatoš, let's see who is this woman.
22:16I want to.
22:31I want to.
22:36No, thank you.
22:38Gill, everything is wonderful.
22:40When Gill comes, I'll serve you.
22:42I'll serve you.
22:43I don't want to say anything.
22:45I don't want to say anything.
22:47I want Gill to let you know.
22:50I want to let you know.
22:50I want to let you know.
22:52I want to let you know.
22:54I want to let you know.
22:57But I don't want to say anything.
22:59Why do you do it for your sister?
23:02Then I'll take you seriously
23:04and I'll tell you what I'll tell you.
23:06I'll tell you,
23:06I'll tell you what I'll tell you.
23:11You hear me?
23:12I don't want to let you know.
23:17I can't see you in my eyes.
23:21If you can see me,
23:21I'll tell you why I'll tell you.
23:23I'll tell you why I'll tell you.
23:24I'll tell you.
23:31Miss arisen.
23:34Misses.
23:36Miss, Missice 30,
23:37Miss hacen.
23:38Miss you can meet!
23:48Miss nothing, Iلا trabajo.
23:51Everything is happening.
23:53No question.
23:55No question.
23:56We are smiling.
23:58We are always on our way,
24:00even though we have some of the benefits of this.
24:05My father, right?
24:07He is not a man.
24:09But when he goes out,
24:11he will come out of control.
24:13How do we do it?
24:15We have to talk about this.
24:17Yes.
24:17She is...
24:17Ms. Handan?
24:20Sometimes I have to touch on her.
24:23Missing to tell me anything.
24:26You are asking me you are wondering.
24:28They are very sorry.
24:30Don't seem to be close to her.
24:34But...
24:34I do not care about her.
24:36I do not have any good.
24:37She is not aware of these things.
24:39Especially now.
24:41Now, come on.
24:42Problem there?
24:44No.
24:45Yes, there is no problem.
24:47Yes, back to the other side.
24:48We're going to be with sweet truvages,
24:50even though it's a hand-done.
25:00Hand-done is time.
25:05What did I say?
25:10Always...
25:11Always...
25:12I'm sorry.
25:13I don't know.
25:16I'm sorry.
25:17I don't know.
25:19I don't know.
25:22I'm sorry.
25:23I understand that,
25:29but no one continues to see me.
25:31No one knows.
25:34No one knows.
25:35No one knows.
25:37No one knows.
25:38No, it's my job.
25:40Is it like so?
25:42I don't know.
25:44I want to give you something.
25:45Is it a gift?
25:48Is it a gift?
25:50It's a gift.
25:50It's a gift.
25:52Yes, it's a gift.
25:54Yes, it's a gift.
25:55Good morning.
25:58Good morning.
26:01How are you?
26:02How are you doing?
26:04It's very easy to talk about.
26:05It's not easy to talk about.
26:06It's very easy to talk about.
26:08It's a good time to talk about it.
26:10Too much fun, it's really easy to talk about it.
26:13Because, it's a good time to talk.
26:16It's a good time.
26:19It's not easy to talk about it.
26:21But the idea is that it's all for us...
26:23... nuevas...
26:23... to help us.
26:27It's a good time to talk about it.
26:30I know it is a higher task.
26:31Why do you see it?
26:31What's the first time?
26:34I'm in the morning, she told me that she's been told.
26:36She said that there's nothing like that.
26:38Where did you get with the night?
26:39I'm not sure if you're on the night,
26:41but what am I thinking?
26:43That's how I'm feeling.
26:45I'm a little scared to go abroad.
26:47They are different things.
26:48I'm asking you,
26:50why are you going to stay on the night before?
26:54Why do you get home from the life of your life?
26:56I'm going to ask you as your friend.
27:05I can't control it.
27:08If I'm not a friend, I can't control it.
27:11if I can control it,
27:11I can't control it.
27:14Okay, thanks for thinking about us.
27:16You don't have control it.
27:18I'm not a control it, but I'm not a control it.
27:19Yes.
27:20If you're a kid!
27:23You're all told to me.
27:25I'm going to show you what you do.
27:27I'm going to get it back to you.
27:30I don't have a new one.
27:31So, that's not what I told you.
27:33When I give a new one to someone,
27:36I'm going to take the situation for my own.
27:40My name is.
27:41I'm going to pay for you.
27:44I'm in the mood.
27:45Everything is on the path.
27:46The other one is on the other.
27:47I don't have another another.
27:48I don't have time for it.
27:59No, no, don't have any any other.
27:59Oh, no!
28:00I'm not asking anything.
28:02Just to see your mood.
28:03So I want peace.
28:04Good to see you still yesterday,
28:08Jamal Haqver,
28:09we'll be lasting.
28:11I started to talk to him.
28:13It's a shame.
28:15It's a shame,
28:16but he always makes it to be a man who makes it always.
28:19He calls himself a Kenan Baran.
28:21He's making a mistake.
28:23He's a problem.
28:24He's a problem.
28:26We say, yes, I'm not sure.
28:27I always feel like a car.
28:31What a mistake has he always made?
28:33I think that,
28:35I'm not sure.
28:37I agree, maybe,
28:37Maybe it will be close to the end, but he knows how to get back to the end, right before
28:43we get back to the end.
28:44Let's calm down.
28:48Where did you go, Kenan Baran?
28:50We got our children here.
28:51Why?
28:53I gave you time to discuss the theme of my favorite.
28:57Oh!
28:58What did you say about me?
29:00Oh!
29:01Oh!
29:01Oh!
29:01Kenan, подреди масата.
29:04Mina доста време да се позабавляваме.
29:06Извика ни за да играем ли?
29:08Да, сигурно ти липсва да губиш от мен.
29:12Ти осъзнаваш ли какво направи вчера?
29:15Изглежда сякаш не знам ли?
29:17Да, защото нямаме ли по-голям проблем?
29:20Остави нас, ти нямаш ли по-голям проблем?
29:22Какво толкова съм направил?
29:24Какъв проблем имам, за който не знам?
29:27Хайде, господа, елате, елате.
29:28Кенан, ти не унижи ли водъщия на Джемал Хаквер по собствения му канал?
29:35Аз не знам, вие ще кажете.
29:37За сега си мълчи, но това мълчание ме притеснява.
29:41Така ли?
29:42Да.
29:42Я стига.
29:43Ти си номер три в списъка стоп 10 убийци на настроението.
29:47Сюлеман, поръчай ми един сандвич и едно кафе, моля.
29:51Оставете Джемал Хаквер на мен, не се тревожете.
29:54Днес ще дойде с семейството си тук на вечеря.
29:58Вие също ще хапнем и ще си поговорим.
30:01Ще дойде ли след вчера?
30:03Разбира се.
30:04Ще дойде поне от любопитство, защо съм го поканил.
30:08Приятели, живота е кратък.
30:10Може да имаме проблеми, но трябва да му се наслаждаваме.
30:14Хайде, късмет.
30:16Късмет, това ли ми се падна?
30:18Липсваше ми.
30:20Кое, да губиш ли?
30:22И това също.
30:23Дай на мен.
30:25Масата не трябва да остава празна.
30:27Разстройва се, когато е празна.
30:29Раздавам.
30:32Липсваха ми разговорите ни.
30:33Не мога да им се наситя.
30:35Пак ела.
30:36Идва и аз винаги съм тук.
30:38Ще дойда, но ми обещай, че следващия път ти ще дойдеш при мен.
30:43Ще поддържаме връзка.
30:45След като те намерих, бих ли те изгубила отново?
30:49Мила моя.
30:52Севда, онова ще си остана между нас, нали?
30:57Не си спомним за какво говориш?
30:59Обичам те, скъпа моя.
31:01Ще се видим.
31:03Айде.
31:05Бай-бай.
31:12Значи, не следите Кенан Баран, така ли?
31:17Аз не ви ли казах да следите всяка негова стъпка?
31:21Господине, когато ни дадохте инструкции, следихме Кенан Баран няколко дни.
31:27После?
31:28После спряхме да го следим.
31:31Защо спряхте, господин Галиб?
31:34Когато постигнахте споразумение с господин Кенан, аз прекратих следенето, господине.
31:41А, ти просто така реши.
31:44Дори не си направи труда да се посъветваш с мен.
31:48Допуснах грешка.
31:49Трябваше да ви попитам.
31:51Простете ми, това е неприемливо.
31:54Блакни!
31:55Боже мой!
31:57Само ти не беше си издънил до сега, но и ти се присъедини към останалите. Браво!
32:04Няма да можем да използваме срещу Кенан това, което каза Сезеи.
32:09Пак ще проучим, господине.
32:12Сигурен съм.
32:13Стига да не се издъните отново.
32:27Останете, госпожо Фатош, наглеждайте ги.
32:30Изглежда вие сте единствената, която мисли за мен.
32:34Следете дали изпълняват това, което им казвам.
32:50Без значение, какво ще кажем или направим, не става.
32:54Какво да направим? Да остави мама да изгния там ли?
32:58Не само тям, мерям също.
33:00Какво стана?
33:01Мека си излива всичко на нея.
33:04Реди го правеше върху мен и Фадима, а сега само на нея.
33:07О, горката Мерием, жал ми е за нея.
33:12Какво ще правим, Кешив?
33:14Бих казала да я вземем тук, но мама няма да я позволи.
33:19Не, никога няма да се съгласи.
33:22Еми не, Гюлю, не казвайте за това на Мерием.
33:27Ще поиска да дойде тука, а майка ви ще я тормози още повече.
33:31Така е.
33:33Аз го измислих.
33:34Имам една идея.
33:35Сега, с теб ще приготвим една много хубава вечеря.
33:41Вие кажете на майка ви и Мерием да дойдат.
33:44Ние ще развеселим Мерием, ще повдигнем така настроението.
33:48Но ще кажем и на госпожа Фатош.
33:50Тя непременно трябва да дойде.
33:52Защо трябва непременно да дойде госпожа Фатош?
33:56Мерием много обича госпожа Фатош.
33:59Аз видях, тя я обожава.
34:01И така ще стане семейно събиране.
34:03А, за това.
34:04Не защото искаш да си говориш ти с госпожа Фатош.
34:07Е, да кажем и да и не.
34:10Какво да се прави?
34:12Какво толкова, ако си поговорим?
34:14Да не мислите, че ще изям състра ви?
34:17Моля ви се.
34:18Аз.
34:19Добре, Хюлия.
34:21Чудесна идея.
34:22Разбрахме се.
34:23До вечера ще се съберем за една хубава вечеря.
34:26Ще дойде добре на всички ни.
34:28Добра идея, но мама, как ще дойде тук?
34:32Тя дори не може да седне.
34:34Елата е вие у нас.
34:37Не.
34:38Аз не мога.
34:40Не мога да дойда.
34:42Той ви е баща, но накрая ще убия този негодник.
34:45И аз не мога да дойда.
34:47Знаеш, че ще направя всичко за Мерием, но този човек ме побърква.
34:51Тогава, например, онзи мъж може да си тръгне.
34:55Как се казваш, мащихата ви?
34:58Ханифе.
34:58Ах, Ханифе, да.
35:00Предлагам, онзи мъж не е мем дух.
35:03Да не идва до вечера.
35:05Ханифе може да го изведе навън.
35:07Аз видях това, момиче.
35:09Тя може да го направи способна.
35:12Наистина може.
35:13Аз ще я помоля.
35:15Ханифе е добро, момиче.
35:16Тя ще се погрижи.
35:17Тогава ще дойдете, нали?
35:19Ще дойдем.
35:20Ако го няма, ще дойдем.
35:22Ще дойдем.
35:24Добре, ще дойдем.
35:25Чудесно.
35:26Вижте колко лесно се реши проблема, нали?
35:29Е, добре, тогава обади се спешна на госпожа Фатош, за да може да дойде на време.
35:36Всеки се тревожи за собствените си проблеми.
35:43Не, не, не мога да оставя бележка.
35:46Трябва да се срещна лично с господин Кенан.
35:49Той има няколко срещи навън.
35:51После вечеря в клуба.
35:52Днес няма да дойде в офиса.
35:55Не мога да ви помогна, съжалявам.
35:57Добре е ясно.
35:58Добре е разбирам, ще измисля нещо.
36:01Благодаря госпожо Бахар.
36:03Приятен ден!
36:10Ало?
36:11Вадиме, заете ли си?
36:12Гюлю, какво става? Нещо... нещо лошо ли е станало?
36:16Мама, добре ли е?
36:16Няма нищо лошо.
36:18До вечера ще вечерим заедно при мама.
36:21Так може, ще развеселим Мерием.
36:24Обадихте се да видя дали си свободна и искаш да дойдеш.
36:27Ще вечерим от тях?
36:29Случило ли се нещо?
36:31Криеш ли нещо?
36:32Нищо не се е случило.
36:34Сигурно се изненада, защото започнах отзад напред.
36:37Ще отпратим някак мем дух навън и ще сме си само ние.
36:41Не се е тревожи.
36:42О, добре, тогава.
36:43За миг се изненадах.
36:45Ако го няма, ще дойда.
36:47До вечера, нали?
36:47Да, до вечера.
36:49Ние ще се погрижим за храната, ще донесем всичко от тук.
36:52Ти не носи нищо, достатъчно е да дойдеш само.
36:56Добре, ще дойда.
36:57Нали накриеш нещо от мен?
36:59Мериеме добре, всички сте добре, нали?
37:02Всички са добре, не крия нищо.
37:04Добре, тогава до вечера.
37:06Има малко работа и след това ще дойда.
37:08Добре, не закъснявай.
37:10Добре, ще се видим.
37:18Ще дойде ли?
37:19Ще дойде, честито.
37:21Така ли?
37:22Колко хубаво.
37:24Е...
37:25Тогава аз отивам да се изкъпя, преди да е станало късно.
37:29Щом госпожа Фатош, аз ще идва, ще се приведа във вид.
37:43Кеши, какво ще правим с Хюлия?
37:45Какво?
37:46Ами ако се вкопчи във Фадиме...
37:49Боже...
37:49Не е толкова страшно, нека си говори.
37:53Ако прекали, аз ще говоря с нея.
37:56Какво?
37:57Сега е твой ред.
37:58Трябва да убедиш Канифе.
37:59Ще се погрижа.
38:00Не се тревожете.
38:05Пас.
38:07Пас.
38:10За малко да имам фул.
38:12Ама...
38:13Ясно.
38:14Ти какво имаш?
38:15Твоята река не е зле.
38:17Два попа, едно осо, една деветка.
38:20Но след нея има още една.
38:24Виж как ме е метна.
38:26Достигнахте лимита си на загуби и стига толкова.
38:29Вземи си го за вкъщи.
38:30Хайде.
38:34Опасен човек.
38:35Върна се към старата си форма и сега е в настроение.
38:38Аз винаги съм в настроение.
38:39Вие преигравате.
38:41Животът е кратък, всичко идва и си отива.
38:44Трябва да се наслаждаваме, нали?
38:46Разбира се.
38:47Кенан, как го правиш?
38:49Успяваш да печелиш във всяка ситуация.
38:51Ама, че подлизурко.
38:53Защо му се мазнеш?
38:55Няма да разберете оттам.
38:56Трябва да влезете в ума ми.
38:58И тогава ще разберете.
39:00Хайде.
39:01Гюл след малко ще дойде.
39:02Не с Лихан ще дойде.
39:04Да не забравите.
39:04Ей, чао.
39:05Как бихме забравили?
39:06Каква ли изненада в стил Кенан Баран ни очаква до вечера?
39:11Исмаил, погрижи ли се за това, което ти казах?
39:14Да, господин Кенан.
39:16И?
39:16Има ли лимит на бюджета?
39:18Не, няма.
39:20Не е ограничен?
39:21Не е ограничен.
39:22Добре.
39:24Друго има ли?
39:25Да.
39:26Какво?
39:26Госпожа Елюл се обади.
39:29Обадила се и на Бахар.
39:30Кажете и, че ме няма.
39:32Казахме и.
39:33Господин Кенан каза, че ще ви чака във винарната и няма да си тръгне докато не дойдете.
39:39О, настоятелна е.
39:41Да.
39:43Тогава да не я караме да чака.
39:45Би било жалко.
39:46Какво?
39:47Орге.
39:49Тогава.
39:51You
Comments