- 1 day ago
Category
📺
TVTranscript
00:07Mertfa Rat, Damlasjon Mes
00:12Alper Saldaran
00:16Tjulin Yuzen
00:21Ahmet Rifat Sungar
00:25Levend Yulgen
00:30Ayferdjon Mes
00:37Laila Gjormen
00:43Begion Makaya
00:47Rojshato Soy
00:52Aeris Alptekin
00:55Ahmet Kajnak
01:00Baharian Almas
01:05Batuhana Idar
01:09Lachin Jeylan
01:14Любов и гордост
01:16Една незабравима любовна история
01:18Филмат е вдъхновен от романа на Джейн Остин
01:20Гордости пред разсъдаци
01:51Тюркан
01:52Бълки е в къщата и си облечи Яке
01:54Непрекъснато се разболяваш
01:56Чудим се какво да правим
01:58Али?
01:59Чуваш ли?
02:00Да, да
02:01Облечи си Якето
02:03Ще настинеш
02:04Ще се разболеж
02:05Ай, писна ми
02:06Писна ми вече
02:20Ипек
02:21Какво става?
02:23Али?
02:24Какво правиш тук по това време?
02:26Не мога да се прибера вкъщи
02:28Не знаех къде да отида
02:32Влез вътре
02:33Не, не, не
02:34Не искам да ме виждат така
02:36Вкъщи е само майка ми
02:38Хайде
02:42Много се тревожих за теб
02:43Не дойде на изпита
02:45А учихме толкова много
02:49Ще ти обясня
02:50Ще ти обясня всичко
02:53Чакай малко
02:56Хайде
03:02Хайде, хайде
03:14Али
03:15Защо се забави?
03:20Изхвърли ли буклука?
03:23Буклука
03:23Чак до сметището ли ходи?
03:28Искам да те изпратя за зехтин
03:30Всички излязоха
03:32А...
03:32Какво ти стъба?
03:35Ела тук
03:38Нищо
03:40Я ми дъхни да не си пошил
03:43Не съм, ето
03:44Провери
03:46Видя ли?
03:48Защо се забави?
03:53Ядането ми загоря
03:54Боже, боже
03:55Забравих
03:57Забравих, че е на печката
04:07Али?
04:08Ето ти
04:09Тези пари
04:11Ди
04:11Али?
04:13Толкова ми е студено
04:15Вземи този пуловер и го облечи горе
04:18Ще ти намеря панталон
04:20Благодаря
04:22Али?
04:24Изпращам те да пазаруваш
04:26Имам, дълча
04:27Иди ти
04:27Но аз готвя
04:30Е, не мога сега, мамо
04:33Ох, Ахмет
04:34Всичко е заради теб
04:36Имаме толкова хубави дъщери, но
04:39Ти трябваше да искаш син
04:40На ти сега, син
04:46Ето ти панталон
04:47Благодаря много
04:52Обърни се
04:56Баща ми ме изгони от къщи
04:58Какво?
05:02Понякога се държи странно
05:04Всъщност той е такъв, откакто мама го напусна
05:07Не съм ли ти казвала?
05:09Майка ми ни напусна, когато тръбнах в началното училище
05:14Какво значи странно?
05:16Когато пие
05:18Когато пие много
05:20Той винаги пие и в такива моменти
05:28Забравих да те питам
05:29Гладна ли си?
05:31Ще ти направя нещо преди майка ми да се върне
05:33Изчакай тук
05:52Да?
05:55Алло?
06:00Кой се обажда?
06:02Да речем, че съм приятел
06:04Искам да ти дам приятелски съвет
06:08Какво имаш предвид?
06:09Кой си ти?
06:10Трябва да внимаваш какво правиш
06:12Отрапваш повече, отколкото можеш да здъвчеш
06:14Не се държиш уважително към големите клечки
06:18Те ще те съсипят
06:20Заплашваш ли ме?
06:21Кои са тези клечки?
06:23Знаеш ли кой съм аз?
06:24Не знам кой си ти, но знам кой съм аз
06:28Приятелите казват истината на право
06:30По-добре, подви опашка и си гледай жената
06:34Иначе...
06:34Какво?
06:35Какво иначе?
06:36Чакай, не се ядосвай
06:38Просто искахме да ви предупредим
06:40Може би ще ни послушаш
06:41Надявам се, че си умен човек и няма да се налага да говорим отново
06:45За какъв се мислиш?
06:47Какво ще направиш, ако не отстъпя?
06:49Какво?
07:38Какво ще направи?
07:45Добре, мамо
07:47Браво!
07:48Скъпото ми момче
07:51Хайде пак
07:53Харесват ли ти балончетата, мамо?
07:55Хайде, духни
07:56Духни силно
07:59Браво!
08:00Колко много балончета
08:02Кенан
08:03Смелото ми момче
08:04Моят принц
08:06Обичам те, мамо
08:07И аз те обичам
08:08Помахай към камерата
08:09Сега ретни
08:10Хайде, бързо
08:12Така ли?
08:15Къде отиде топката?
08:17Там е
08:17Ще отида да я взема
08:19Кенан
08:20Виж моите балончета
08:22Прекрасни са, мамо
08:23Този запис си звук ли има?
08:25Тук съм
08:26Хайде помахай ми
08:29Ей, тук съм
08:32Кабелите бяха разменени
08:34Така, че аз
08:34Много, много съжалявам
08:38Исках просто да пусна телевизора
08:40Докато чакам и
08:41Тръгвам си
08:43Свършихме каквото трябваше
08:52Джерен ми я даде
08:55Намерила я
08:58Гледах само част от нея
09:04Много добре си спомням деня
09:06Когато се снимахме
09:07Играех с мама в градината
09:10Много обичах да бъда с нея
09:12Дай ми го
09:13И аз искам да правя балончета
09:19Мина много време
09:24Откакто чух за последно нейния глас
09:28Принц е мой
09:29Моите балончета харесват ли ти?
09:31Най-вероятно е най-хубавият ден в живота ми
09:34Красиви са, нали?
09:35Виж как лети това
09:39О, пукна се
09:45Кадир?
09:47Какво става?
09:49Какво се е случило?
09:53Хай да говори
09:57Нещо лошо ли е?
10:00Черно
10:03Какво?
10:04Трябва да кажеш бяло
10:06Какво говориш?
10:14Черно
10:17Черно
10:18Това ще гали е
10:19Извикаме тук за да играм игри
10:25Обадих ти се
10:27Заради това
10:28Виж
10:29Какво е това?
10:30Четири годишен договор
10:32Са отбора на Бешикташ
10:34Ти?
10:36Бешикташ
10:37Да
10:39Бешикташ?
10:41Наистина ли?
10:43Тюркан, повярвай ми
10:44След това всичко ще се промени
10:46Виж тук
10:47Това е годишната ми заплата
10:52Не може да бъде
10:53Тюркан
10:56Ще организирам красива сватба
10:58Толкова шикозна сватба
10:59Че другите ще изглеждат като
11:01Скромни рождени дни
11:02В сравнение с нашата
11:04Ти си Лут
11:34Са отбора на Бешикташ
12:03Са отбора на Бешикташ
12:05Ти замълча
12:06Ти си затвори очите
12:09Сега ще замълчиш
12:11За винаги
12:15Ти си затвори очите
13:05Тюркан?
13:10Тюркан?
13:33Тюркан
13:35Наближава време да напуснем този дом
14:05Мамо
14:35Не може да се откажеш от брака
14:41Да добавя ли в багажа ти още някоя дреха?
15:10Няма нужда
15:13Има опасност да навреди
15:15На компанията от незнание
15:16Мислиш само за себе си?
15:18Никога не се поинтересува какво искат тези деца
15:21И какво ще ги направи щастливи
15:24Докато растяха
15:25Копнееха за майчина любов
15:27Какво имаш срещу тези деца?
15:30Ти и майка им подлуди
15:32И не само те
15:33Ами и онова бебе
15:35И той израсна без майчина любов
15:37Това, което взе на сила
15:38Колко още можеш да съсипеш живота им?
15:41Какво общо има това, Копеле, с нас?
15:44Каква връзка има тази мутра с нашето семейство?
15:47Не го си позволяваш
15:48Не сипахай носа в неща, които не те засягат
16:00Здравей, татко
16:01Не си ли ходила на училище?
16:03Имам изненада за теб
16:04Изненада?
16:08Поправих го
16:11Лишавала си се заради това
16:12А аз дори джобни не мога да ти дам
16:15Не се тревожи
16:17Започнах да давам уроки по физика
16:19Поправих го с пари, които спечелех от тях
16:21Уроки по физика
16:24Много ти благодаря
16:25Виж колко е часът, ще закъснея
16:28Върви, миличка, тръгвай
16:31Обичам те
16:32Аз също
16:41Внимавай
16:56Благодаря много, Шуко
16:59Много благодаря
17:00Не трябваше да ти помага много, както и да е
17:03Права си, знам
17:04Ще ти разкажа всичко, но първо да излезем от тук
17:07Разбира се, че ще ми разкажеш
17:08Иначе няма да те погледна повече
17:13Да я свалим
17:42Благодаря
18:18Господин Кенен.
18:19Здравейте.
18:21Здравейте.
18:23Заповядайте.
18:24Моля.
18:26Оттук.
18:28Благодаря.
18:34Целта тук не е просто изграждане на нов хотел,
18:38а превръщането на този хотел във важен обект от голяма международна верига.
18:43Разбира се, няма нищо по-важно от партньорството, което се формира между тези две компании.
18:49Щастлив съм, че срещнах делови човек, който успя да създаде проекта.
18:53Точно така, както ние си го представяхме.
18:58Честно казано, това беше един от най-сложните проекти, които съм подготвил и по които съм работил.
19:05Дори съм си мислил, че лошият късмет ще продължи да ни съпътства,
19:09че е възможно и да не успеем да подпишем този договор.
19:14Но благодарение на големите усилия, които положи госпожа Сейнеп,
19:19мисля, че най-накрая успяхме да развалим проклятието.
19:28Честител на всички нас
19:29Моля
19:58Кенан и Лелеми отидоха на церемонията по подписването, без изобщо да ми кажат.
20:03Така ли? И аз не знаех.
20:05Взеха Сейнеп?
20:06Както и у нези двамата архитекти, протежетата на Лелеми.
20:10Добре.
20:11Изглежда са тръгнали набързо.
20:14Какво още кажеш за малко бягство?
20:16Наблизо са отворили японски ресторанти, искаш ли?
20:19С удоволствие, но...
20:20Аз черпя.
20:22Добре, но трябва да свърша това, с което съм се захванал.
20:25Съжалявам.
20:38Какво е това?
20:40Прекратяване на съдружие?
20:41Какво означава?
20:43Прекратяване на съвместна собственност.
20:48Какво?
20:48Изхвърлят някой от партньорите ли?
20:52Не, не е така.
20:54Кого отстраняваш?
20:56Бъди честен, мен ли изритваш?
20:58Какво? Луда ли си?
21:01Не мен рича и луда.
21:02Не мен рича и луда, разбрали?
21:04Не съм луда.
21:05Нормална съм.
21:06Джере, не исках да кажа това.
21:08Не мен рича и луда.
21:09А, добре, моля те, не крещи.
21:13Господин Селим, клиентите от Мерсин за строителството чакат в залата.
21:18Иди при тях, ще дойда след секунда.
21:22Трябва да вървя, имам важна среща.
21:25Ужасно съжалявам.
21:41Гордаем се с теб.
21:42Благодаря ви.
21:43Простате ми, ако съм ви обидил.
21:45Простате ми, ако съм ви обидил.
22:19Изробихме всичко, за да открием нещо уличаващо за този тип не джад первер.
22:23Но не успяхме да намерим нищо, което се набива на очи.
22:29Някакви новини?
22:32Сериозно?
22:34Невероятно.
22:35Ще дам всичко, което поискате.
22:38Добре, довиждане.
22:44Търсеше нещо, което се набива на очи?
22:46Майче го намери.
22:48Открихме Метеор Йлчан.
22:50Метеор.
22:55Господин Кенан, опитайте този десерт.
22:57Правеше го местен готвач за хотела в Бали,
22:59а сега се предлага във всичките ни хотели.
23:02Фантастичен е.
23:06Извинете.
23:08Наслудете му се.
23:15Сигурно е нещо важно, що ме търсите.
23:19Госпожо Шевел, намерихме начин да притиснем первера.
23:23Трябва да се срещнем.
23:25Добре, елате при мен в офиса след четири.
23:28Може ли да не се срещаме в офиса?
23:30Защо?
23:36Няма как да обясните на годеницата си.
23:39Тогава елате у дома.
23:41Благодаря.
23:48Харисва ли ви кафето, госпожо Шевел?
23:50Тук го правят на жар.
23:52Благодаря.
23:52Ще пием кафе друг ден.
23:54Сега трябва да вървя.
23:55Моля ви, още не сме ви показали хижата.
23:58Отам се разкрива най-красивата гледка.
24:00Благодаря, но трябва да тръгваме.
24:03Бизнесът чака.
24:04Ние с Зейнеп ще останем.
24:07Какво мислиш?
24:13Любопитен съм да видя планинската хижа, но вие вървете, щом имате работа.
24:18Ще се приберем вечерта.
24:22Както искаш.
24:24Благодаря за всичко, господин Тарак.
24:26Няма за какво.
24:28Позволете да ви изпрати.
24:29Довиждане.
24:31Лек път.
24:36Няма ли да ядеш?
24:59Боже, в парка ли спа?
25:01Нямах избор.
25:02Нямаше къде да се подслоня за това отидох там.
25:05Не те ли беше страх?
25:06Там има всякакви маньяци.
25:08Най-големият маньяк е вкъщи.
25:10Това е баща ми.
25:11Вече съм свикнала.
25:16Не е възможно.
25:18Не може да се върнеш в този дом отново.
25:21Но не мога да остана и в парка, завинаги.
25:24Добре, идваш с нас.
25:26Крайна спора.
25:27Да.
25:27Не, това беше за една нощ.
25:29Няма да позволим повече да спиш из парковете.
25:32Майката няма да се съгласи.
25:34Не искам да ви притеснявам.
25:36И без това имате затруднения.
25:38Така е.
25:39Не можем да пренебрегнем фактора Латифе.
25:42Той е решаващ.
25:44А не трябва ли да се съобразява ти с нас, според теб?
25:47Добре, ще намерим начин да те скрием.
25:50Няма да те оставим на улицата.
25:52Нали така?
25:52Кажи нещо, де.
25:54Разбира се, че ще го направим.
25:56Ще те скрием, не се притеснявай.
25:57Ще измислим нещо.
26:00От сега нататък си с нас.
26:04Ей, усмихни се.
26:10Защо не си тръгнахме с госпожа Шевал?
26:14Да кажем, че не ми се искаше.
26:16Трябва ли да имаме причина?
26:20Значи, казваш, че не е нужно да се съобразяваш с нея.
26:25Не се налага да изпълняваш безкрайните прищявки на госпожа Шевал
26:29и намираш начин да я се противопоставяш.
26:32Не се съобразявам с безкрайните прищявки на госпожа Шевал.
26:36Никога не го правя.
26:38Тя просто се заблуждава, че го правя.
26:41Много властна жена е.
26:43Опитва се да командва всички.
26:45И това е.
26:49Откаде да минем?
26:50От тук ли?
26:51Ти знаеш, пата.
26:52Айде.
27:12До скоро, Окадир, желая ти успех.
27:15С Богом тренер, с Богом момчета.
27:25Бей!
27:27Ти не си ли най-новият играч на Бешикташ?
27:29Как ти беше името?
27:37Направи осиграшка, синко.
27:38Аз решавам.
27:41Един ден ще разбереш, че не съм сбъркал.
27:45Както и да.
27:46Да се надяваме на най-доброто.
27:49Станалото, станало.
27:50Искам само да ти кажа, че е.
27:54От другия клуб взех.
28:00Малък.
28:01Аванс.
28:02Защото си помислих, че ще отидеш там.
28:05Но ето, че сега си в Бешикташ.
28:07Не се притеснявай, ще върна парите.
28:09Лошото е, че ги похарчих, но, нали знаеш, майка ти, къщата, едно другото.
28:14Добре, татко.
28:15Няма проблем.
28:16Кажи ми колко са.
28:18Боже.
28:19Моят малък къде раста на един от орлите.
28:24Истински орел.
28:38Надявам се, че не сме обидели госпожа Шевал, за да си тръгне така бързо.
28:41Не се притеснявай.
28:42Ляля ми е работохолик.
28:45Точно като мен.
28:48Не се същам за нещо друго, освен за бизнес.
28:51И като говорим за бизнес, сложихме първите подписи.
28:54Но, нека не спираме до тук.
28:57За това ви я и доведох в тази хижа.
28:59Работи по един проект в Паландокен.
29:02Представете си 30-40 хижи като тази и основната сграда в страдата.
29:07Добре.
29:13Извинете ме за момент.
29:17Изглежда интересно.
29:20Здравей.
29:22Как си, скъпа?
29:23Добре. Ти какво правиш?
29:26Нищо.
29:27Тук още излязох от съда, ще отида в кантората.
29:30А ти?
29:33Работя, нали знаеш?
29:36Исках да те попитам.
29:38Ще успеем ли да се видим тази вечер?
29:41Не знам кога ще приключа работа.
29:43Може ли да говорим по-късно?
29:46Добре, ще говорим по-късно.
29:49До скоро.
29:50До скоро.
29:57Е, вече трябва да тръгваме.
30:00Ще отидем пеша до хотела.
30:02След това ще си починем и потегляме.
30:05Трябва да се срещаме по-често.
30:07Разбира се.
30:09Знаете ли, много ви харесвам.
30:11Не съм срещал по-приятни хора.
30:13Как да кажа?
30:14Вие сте екип.
30:16Не съм виждал по-ведър екип.
30:19Благодаря.
30:21Моля, госпожо Зейнеп.
30:23Благодаря.
30:24Моля.
30:26Не можахме да поговорим след погребението.
30:29Да, не можахме.
30:31Нямаше възможност.
30:32Много бих искал да ми разкажете за майка ми.
30:35Сигурно сте преживели много неща заедно.
30:39Разбира се.
30:40Разбира се.
30:42Защо не ми дойдете на гости някой ден?
30:44Ще ми кажете кога имате възможност и ще се видим.
30:49Ще се видим, ако е рекал Бог.
30:51Влизайте.
30:57Госпожа Шевал ще дойде скоро.
31:07Лесно ли намерихте къщата?
31:09Извинете, вие вече сте идвали.
31:15Какво има?
31:17Какво става?
31:18Този господин е загубил майка си.
31:20Познаваш ли я?
31:24Да, Фонзи.
31:26Ужасен ден.
31:26Денят, в който почина майка ми.
31:29Махни се!
31:32Махни се!
31:34Както и да е.
31:35Всичко е минало.
31:38Заповядайте.
31:41Да, господин Мурат, слушам ви.
31:43Как ще решим проблема с Неджот Первер?
31:47Преровихме всичко, с което може да я свърсам.
31:49Потънал е в големи дългове.
31:50Има ипотека върху имота си.
31:53А в такива случаи на тежки ипотеки, човек има спешна нужда от пари в бре.
31:57Предполагам, че ако платите дълга му и го освободите от ипотеката върху имота...
32:02Ще го унищожим.
32:05Нали?
32:06Да.
32:07Брилянтно.
32:10Ще съм откровена с вас.
32:12В началото имах колебания.
32:15Не ми изглеждахте подходящ.
32:18Разбирате какво се опитвам да кажа.
32:21Но вие се адаптирахте бързо, което е добре.
32:25Много добре.
32:26Каква сума е нужна за да платя дълга?
32:29Милиони и половина.
32:31Евро? Долари?
32:33Турски лири.
32:36Дайте ми сметката си веднага.
32:38Ще ви преведа парите.
32:41Всъщност, можеше да се видим и в офиса, въпреки, че днес имахме среща с клиент Фулудак.
32:50Годеницата ви отказа да си тръгне с нас.
32:54Остана с господин Кенан.
33:04Започва да става студено. Не трябваше ли да повикаме такси?
33:08Няма нужда. Виж колко е хубаво да се разхождаме на открито.
33:12Дори да бяхме извикали такси, пак щеяхме да загубим същото време.
33:17Мисля, че днес ми се събра доста ходене.
33:19Ай, скоро ще се стъмни.
33:21И какво от това?
33:23Страхувам се.
33:24Трябва да се изправяме пред страховете си.
33:26Ти правиш ли го?
33:28Изправяш ли се пред страховете си?
33:30Опитвам се, доколкото мога.
33:35Да речем, че в момента го правя.
33:37Добре.
33:39Но нека се уверим, че телефоните ни имат сигнал, скъпи господин Кенан,
33:43защото ако се изгубим тук, дори аз не мога да се ориентирам.
33:48Не се притеснявай, знам пътя.
33:51Насам.
33:52Няма нужда от телефон.
33:57Просто ще купя някакви дрехи.
34:00Няма нужда да ходим в луксозни магазини.
34:02Какво да правя с всички тези пари, които получих?
34:04Така ще прекараме известно време заедно.
34:06Мамо?
34:09Здравей, Лелю Сърман.
34:11Как си?
34:11Добре, съм за щастие.
34:13Ще ходим да пазаруваме.
34:14Моят скъп кадир каза,
34:16Мамо, днес ще те заведа в най-хубавите магазини.
34:20Канеше се да купува някои дрехи и реших да я придружа.
34:24Какво послушно, дете.
34:26Как си? Добре ли си?
34:29Да, добре съм.
34:31Хайде, че закъсняваме.
34:33Ще бързам да се прибирам, за да сготвя.
34:36Приятен ден.
34:37Приятен ден.
34:39Трудно е. Сама жена.
34:41Времето минава.
34:43Кой би се оженил за нея на тези години?
34:46Мамо, какво говориш? Това е тюркан.
34:48Тюркан, нашата тюркан, нали все казваш?
34:51Дано Господ даде на всеки най-доброто за него.
34:54Разбира се. Разбира се.
34:56А сърцето не се интересува нито от възраста,
34:59нито от това дали е разведена,
35:01а просто обича. Нали?
35:03Хайде, че закъсняваме.
35:16Моментът няма връзка с този номер.
35:19Ах, заинепа.
35:22Морат?
35:23Морат, чакай.
35:27Трябва да ти кажа нещо важно.
35:30Наистина е важно.
35:31Става дума за майка ти.
35:32Слушай, ме добре.
35:34Твоята...
35:35Айше?
35:36Айше, къде си?
35:39Какво за майка ми?
35:40Айше!
35:41Не сега.
35:42Дай ми телефонният си номер.
35:43Ще ти се обадя.
35:44По-късно.
35:45Ще ти дам визитка.
35:47Айше!
35:48Хайде, хайде!
35:50Ще ти се обадя.
35:51Идвам!
35:52Идвам!
35:57Виж колко е красиво.
35:59Погледни.
35:59Не е ли приказно?
36:01Да.
36:10Спокойно, спокойно.
36:11Добре ли си?
36:12Ти да не си...
36:28Малко ми е студено.
36:36Като че ли...
36:38Си премръзнала.
36:42Ще се обадя на търък.
36:45Ще му кажа да ни спрати такси.
36:48Добре.
36:49Няма сигнал.
36:50Добре, че вече сме по средата.
36:54Сигурна ли си?
36:55Да, сигурна ли си.
36:57Добре ли си?
36:57Да.
37:00Айде.
37:36Като те са децата, обадим се.
37:38Тази вечер сме само ние.
37:40Какво искаш да кажеш?
37:42Когато искаме малко спокойствие и тишина, няма мира, защото е пълно с хора.
37:47Но ако искаме да седнем заедно, да вечереме, не можем да ги открием къде са.
37:51Така ли?
37:52Какво сме винавни ние?
37:54Не говоря за вас, момичета.
37:55Вие сте различни.
37:57Къде са калпазаните?
37:58Елифа на училище ще има часове докъсно, заенеп не вдига.
38:02Може би е насреща.
38:03Али и Шукран имат много за учене и са горе.
38:07То е.
38:08Али и Шукран.
38:10Да учат.
38:11Няма начин.
38:13Али и Шукран.
38:15Да се откажат от вечеря заради ученето.
38:18Али и Шукран.
38:22Добре ли си?
38:24Много ме боли главата.
38:25Седни тук и си почини.
38:27Като тръгнем, ще се почувстваш по-добре.
38:30Хайде.
38:36А сега извънредна новина.
38:39Пътят към хотелите в Олодак, където снегата метър и половина е блокиран.
38:44Тези, които се опитват да стигнат до там, ще бъдат възпрепятствани.
38:49Пътните работници са започнали да разчистват.
38:52Полицията помага на закъсалите.
38:54Пътят е блокиран.
38:57Много коли са закъсали.
38:59Видях.
39:00Говорих с пътното управление.
39:02Казват, че разчистването ще отнеме време.
39:05Няма ли да успеят за 4 часа?
39:06Казах, поне до сутринта.
39:10Значи оставаме тук.
39:13Стайите ви са готови.
39:16Много благодаря.
39:17Няма за какво.
39:19Не мога да се стопля.
39:21Замръзвам.
39:21Зейнеп, господин Тарък е подготвил стаите.
39:24Ето, нека те заведа.
39:28Почини си малко и ще си тръгнем рано сутринта.
39:31Айде.
39:33Добре ли си?
39:35Мисля, че съм настинала.
39:36Тресе ме.
39:37Поздравявай.
39:39Благодаря.
39:42Няма връзка с този номер.
39:50Ей, по-кротко, каубой.
39:53Добре съм.
39:54Не се притеснявай.
39:57Защо телефонът ти е изключен?
40:00Може да няма батерия.
40:05Тя е по работа извън града.
40:07Може ще поне да се обади.
40:09Наистина ли е толкова трудно?
40:11Ако не бях и потърсил, нямаше да се обади.
40:13Тя е Сонзи Кенан, големия шеф.
40:15Тя е на работа.
40:17Ще си прибере, не се впреги.
40:18Не разбираш ли какво става.
40:20Той я накара да подпише договори на сила и принуди да работи.
40:24Когато посъбера малко пари, ще платя това обещатение
40:27и ще измъкна Зейнеп от там.
40:30Добре, както искаш.
40:31Както искаш.
40:34Няма връзка с тази номер.
40:36Още е изключен.
40:37Не звъни толкова често.
40:39Не може да продължава така по-добре да отида при Зейнеп.
40:45Мурат, не става смешно седни.
40:48Какво ще стане, ако близките и те видят?
40:50Пусни ме.
40:53Не се излагай.
40:55Ще говориш с нея сутринта.
41:00Добре, ще те послушам.
41:02Тръгваме си, хайде.
41:04Защо?
41:05Прекарваме си чудесно.
41:07Ще те закарам.
41:08Ще се прибера сам.
41:10Мурат, умурен си, хайде, човече.
41:14Зейнеп.
41:15Толкова ми е студено.
41:17Не се загрявай толкова.
41:19Имаш температура.
41:20Не бива да се завиваш толкова.
41:23По-добре седни.
41:26Трябва да се обадя на нашите.
41:28Да, ще го направим.
41:29Ще се безпокоят.
41:31Ще им се обадя.
41:32Не искам да се тревожат.
41:42Трябва да се обадя.
42:04Имахме свободно време и решихме, че може да се разходим в гората.
42:07Там, Зейнепнастина, тресея.
42:09Но не е нещо сериозно.
42:10Може би сте чули по новините, че наблизо има свлачеща и пътят е затворен.
42:15Така че ще трябва да останем тук.
42:17За тази нощ.
42:19Разбирам.
42:20Но не се притеснявайте.
42:21Ще тръгнем утре, когато разчистят пътя.
42:24Разбирам.
42:25Благодаря ви, че се обадихте.
42:27Моля ви, няма за какво.
42:28Довиждане.
42:30Няма страшно.
42:32Има ли се среща в Лудак?
42:34Пътят е затворен от свлачеща и съблокиран етапно.
42:38Зейнеп има лека настинка.
42:40Ще се върнат утре.
42:42Господи!
42:43Единствената нощ, когато е сама с кенан и тя вдига температура.
42:47Какъв късмет!
42:48Сигурна късметът ти ще проработи с онзи негодник Мурат.
42:53Мамо!
42:54Стига вече, остави я на Мира.
42:57Видях какво се случи на тези, които оставих на Мира.
43:00Мамо, какво?
43:01Не се получава, когато ви оставя на Мира.
43:03Жените трябва да контролират сърцето си.
43:06Ако имаш сърце, а няма шум, става лошо.
43:10Отивам на кафе.
43:12Не си ял?
43:14Ще ял като се върна.
43:17Ахмет става непоносим.
43:20Започва да се сърди за всичко.
43:23Много е странен.
43:24Той ли е странен или ти?
Comments