00:06Mertfa Rat, Damlasion Mes
00:11Alper Saldaran
00:15Tjulin Yuzen
00:20Ahmet Rifatsungar
00:24Levent Yulgen
00:30Aiferdion Mes
00:36Laila Gjormen
00:42Begion Makaia
00:46Rojshato Soy
00:52Aeris Alptekin
00:54Ahmet Kajnak
01:00Baharian Almas
01:04Batuhana Idar
01:08Lachin Jeylan
01:13Любов и гордост
01:15Една незабравима любовна история
01:17Филмат е вдъхновен от романа на Джейн Остин
01:20Гордости пред разсъдаци
01:25Просто влезе и изведи момичето
01:28Не
01:28Тя има съдебна заповед
01:31Не мога да се доближавам до нея
01:32На повече от 50 метра
01:34Ще ме вкарат в затвора
01:36Ясно
01:37Вика ли сте ме, господине?
01:40Ела, Ферат
01:42Нещо подозрително?
01:43Не
01:44Няма ченгета, нали?
01:45Не искам да свърша в участъка
01:47Няма, господина, всичко е супер
01:49Тогава тръгвай
01:52Разбрах, че в един клас
01:54Са ли Шукран, които са брат и сестра
01:56Изглежда моето момиче самотай с тях
01:58Ще ги потърся, ако не я открия
02:03Шукран, я ли ли казахте?
02:05Да
02:06Познавам ги, господине
02:07От къде?
02:09От квартала са
02:10Живеят в голяма къща срещу централната джамия
02:13Брат и сестра, нали?
02:15Да
02:15Значи са те
02:18Кълна се, невинен съм
02:20Млъкни
02:20Невинен съм, станала е грешка
02:22Млъкни
02:26Казвам ти, ще стане човек от това, хлопе
02:29Помни ми думата
02:31Първо чукайте, идиоти
02:33Това на този негодник да лъжи на карти
02:37Негодник е, разбира се
02:40Пак ли ти?
02:42Господине, моля да ми простите, умолявам ви
02:45Веднъж вече ти простих
02:46Защо го направи втори път?
02:51Пират, какво подява ли те правиш тук?
02:55Не е твоя работа
02:58Опитваш се да ни провокираш ли?
03:00Моля ви, господине, сгреших
03:01Простнете ми
03:03Добре, ще ти направя една страхотна услуга
03:07Ще те спаси от пристрастяването ти към хазарта
03:11Какво ще правите?
03:12Ева, седни
03:13Ето там
03:15Настани се удобно
03:37Ще идваш ли пак да играеш тук?
03:40Ще мамиш ли отново?
03:42Не, господин
03:44Девет пръста щупих
03:54Не искам последният да се почувства пренебрегнат
04:02Ето, опитай ти
04:05Аз ли?
04:06Глух ли си?
04:07Да, ти
04:08Ето
04:10Хайде, вече остаряваме
04:12Вие, младите, ще поемете работата
04:14Трябва да свикваш подобни неща
04:20Да не би да сме на един неподходящ човек, а?
04:24Хайде, действай
04:25Не, дей
04:26Не
04:27Тверат, моля те
04:28Не го прави
04:31Тверат
04:33Ферат, не дей
04:34Не го прави
04:35Не дей
04:37Не дей, Ферат
04:39Не дей, Ферат
04:42Не дей
04:47Право
04:48Казах ти, това дете го чака светло бъдеще
04:53Господине, ще отида
04:55Отвън да огледам
04:57Добре, огледай
05:01Изквърли го през задната врата
05:03Ставай
05:16Научих доста неща за това, Копеле Мурат
05:18Какво научи?
05:20От бедно семейство е
05:21Получил е образование
05:22Има пари
05:23Станал е адвокат
05:26Няма ли нещо, с което можем да го заплашим?
05:29Някой негов близък, например
05:31Кажи
05:32Живяла е с майка си, но
05:34Тя е починала наскоро
05:37Явно, че така няма да стане
05:41Трябва да помисля за нещо друго
05:42Но
05:44Но
05:45Има годеница на име Зейнеп
05:47Сгоди ли се се наскоро?
05:48Защо не ми каза по-рано?
05:50Той е лудовлюбен в това момиче
05:52Безумно
05:53Да посетим госпожа Зейнеп
05:55За да я поздравим
05:56Разбира се, господина
05:58Но не мога да отида с празни ръце
05:59Да приготвя ли малък подарък?
06:01Какво ще кажете?
06:05Разбира се
06:33Потрепоко е време да се видим
06:34Не, не
06:36Искам да се срещнем вечерта
06:37Да, добре
06:40Довиждане
07:09Довиждане
07:10Ало
07:13Какво правиш, Зейнеп
07:17Избягваш ли ме?
07:23Не може да бъде
07:29Се ли им толкова съм щастлива?
07:38Довиждане
07:39Довиждане
07:49Довиждане
08:03Мисля, че те разтройихне последът
08:05Пренебрегнах те, прости ми
08:06Но мога да се реванширам
08:08Може ли да се видим?
08:36How do I do that?
08:41How do I do that?
09:09Не можеш ли да ми отделиш пет минути?
09:12Хората ме чакат на пистата.
09:13Освен това, вече съм закъснял.
09:22Кенан!
09:23Зенеп, бързам.
09:25Аз...
09:25Аз...
09:26Ще говорим, като се върна.
09:34Добре.
09:35Тогава.
09:40Качвам се да отвори прозореца.
09:43Добре.
09:49Внимавай.
09:51Стъпвай внимателно.
09:53Добре.
10:00Ох, али!
10:02Ох, али!
10:04Боже, боже, боже, вижте тази стая.
10:08Винаги си искал момче, нали, Ахмет?
10:10Вижте това място.
10:12Сякаш кон е минал тук.
10:14Чорапи.
10:15Господи, вижте какво става тук.
10:22Кръдец!
10:24Ле лу, ти фе, аз съм Ипек.
10:30Ипек?
10:35Какво правиш тук?
10:38Али!
10:39Али!
10:43Кенан!
10:45Кенан!
10:54Какво правиш тук?
10:56Не знам.
10:57Тръгна внезапно, сякаш...
10:58Сякаш какво?
11:01Все едно отиваш на дуел или нещо такова.
11:05Може и да е така.
11:10Гледай.
11:11Ще се видим после.
11:29Беше ли необходимо да идваме тук?
11:31Трябваше да се състезавам срещу Мириш, но...
11:34Изникна нещо и той ме заряза.
11:37Реших да ти се обадя.
11:38Защото обичаш състезанията.
11:40Може пак да играем в склош.
11:42Много си зле в склоша.
11:44Губиш още в началото.
11:45Но може в тази игра да имаш късмет.
11:47Късметът на начинаещия.
11:49Кой знае?
11:50Това състезание не е ли нечесно?
11:52Вие вече сте се състезавали.
11:54Не ме ми за първи път.
11:56Глупости.
11:56Това е като шофиране в задръстване.
11:59Само че с по-малко коли.
12:01И не е толкова рисковано.
12:04Пистата е дълга 21 метра.
12:06Караш малко по-бързо и това е всичко.
12:09Значи не е необходим опит?
12:11Не.
12:11Дори дете ще се справи.
12:13Но дали ти ще успееш?
12:16Кога започваме?
12:18Веднага.
12:20Може да покараш наоколо, за да видиш как е.
12:23Ще изчакам.
12:23Няма нужда.
12:24Кажете ми правилата.
12:26Правилата са прости.
12:28Започваш от тук, правиш една обиколка и пак се връщаш тук.
12:33Това е всичко.
12:34Ако те е страх или си нервен, можем да караме бавно.
12:37Ще видим кой е бавен.
12:40Късмет.
13:09Каза ми правилана натосв ducks.
13:11Целед stations師.
13:12Каза ми правилеля.
13:17Бавен.
Comments