Skip to playerSkip to main content
  • 1 day ago

Category

📺
TV
Transcript
00:06Mertfarad, Damlacion Mes
00:11Alper Saldaran
00:15Tjulin Yuzen
00:20Ahmet Rifatsungar
00:24Levent Yulgen
00:30Aiferdion Mes
00:35Laila Gjormen
00:42Begion Makaya
00:46Rojshato Soy
00:52Aeris Alptekin
00:54Ahmet Kajnak
01:00Baharian Almas
01:04Batohana Idar
01:09Lachin Jeylan
01:13Любов и гордост. Една незабравима любовна история.
01:17Филмът е вдъхновен от романа на Джейн Остин «Гордост и предразсъдаци».
01:43Госпожо, може ли за малко?
01:46Леле, как ме оплаши?
01:50Голям си проклетник. Какво искаш?
01:53Съгласен съм. Проклетник съм. Готов съм да понеса проклятието си.
01:58Какви са тези неща? Изглежда до вечера ще имате празник?
02:05Ще ми направиш пълнени чушки?
02:08Момче, готвя всеки ден. Няма да има нищо само за теб. Ни пипай.
02:13Ами да помогна?
02:14Не.
02:15Да помогна?
02:16Не искам.
02:18Може поне да те попитам нещо.
02:21Вълнуваш ли се за тази вечер?
02:23Какво ще стана тази вечер?
02:25Ще бъда твой гост.
02:28И защо да се вълнувам?
02:30Ще ще идваш?
02:32Аз се вълнувам.
02:33Сърцето ми бие и казва
02:35Тю-тю-тюркан!
02:36Тю-тю-тю-тюркан!
02:38Ти си се побъркал нещо, не си наред с ума?
02:44Чичвахме, ела.
02:45Какво правиш?
02:46Тю-тюркан!
03:17Отмина.
03:18Добре.
03:22Подиграваш ли се с мен, не мога да повярвам.
03:24Ще ти дам да разбереш.
03:25Ще се видим до вечера.
03:42Там има магазин, че може ли да спрем?
03:46Защо?
03:49Гладна съм.
03:50Ще си взема нещо за хапване.
03:51Отиваме в офиса, ще ядеш там.
03:54Не мога да стигна до офиса.
03:55Кръвната ми захар пада.
03:56Гладна съм.
03:57И си като дете, което не може да потърпи.
04:01Ето там е, пред нас.
04:03Ето там.
04:04Там.
04:05Боже.
04:12Благодаря ти.
04:14Бих те поканила да хапнем заедно, но сигурно не харесваш такива долнопробни места.
04:20Сигурно.
04:23Какво правиш?
04:40Какво е написала?
04:43Не е твоя работа.
04:46Луд съм по това, момиче.
04:48Кажи ми, ако има нещо, което трябва да знам.
04:51Дали си има гаджет?
04:54Като че ли ще тръгна с теб.
04:56Казах ти и това, момиче, не се интересува от теб.
05:22Обичаш дроп, нали?
05:24Ако не ти харесва, може да отидем за хамбургери.
05:27Ей!
05:29Добре дошли.
05:30Как си, код Бетин?
05:31Благодаря, добре.
05:32Добре дошли.
05:33Сядайте.
05:35Благодаря.
05:36Извинете.
05:37Заповядайте.
05:38Да, Мурат.
05:39Как си?
05:40Добре, а ти?
05:42Добре.
05:42Къде си?
05:43Не успях да се свържа с теб.
05:45Тичам от среща на среща.
05:47Щом сега е така, предполагам, че като започне строителството, няма да имам почивен ден.
05:52Значи трябва да се видим тази вечер.
05:54Ще сготвя нещо.
05:55При положение, че няма да те видя скоро...
05:58Добре.
05:58Към седем или осем става ли?
06:00Приемам го за обещание.
06:03Добре.
06:03До скоро.
06:04До скоро.
06:20Добре, дошъл.
06:22Благодаря.
06:23Как си, шеф?
06:24Добре, говорех се за енеп.
06:26Сядай. Какво става?
06:29Изненадващо посещение.
06:31Съвсем не е.
06:32Идвам с предложение.
06:34Толкова бързо?
06:35Нещата се развиха бързо.
06:37Така ли? Разкажи ми.
06:40Случи се нещо важно.
06:42Свързано е с госпожа Шевал.
06:45Купи акциите на една компания.
06:47Фабрика, която произвежда стома на строителни материали и декинг листове.
06:52С какво мога да помогна?
06:55Някой трябва да поеме оформянето на покупката и продажбата.
06:58Госпожа Шевал за това дойде.
07:01Покупка и продажба? Това е малко...
07:03Да, озадачаващо.
07:08Какъв е проблемът?
07:09Миноритарните акции.
07:11Колко са?
07:12Достатъчно, за да се намеси Търговския съд.
07:14Около 20%.
07:17Разбирам.
07:19Тези случаи изискват време.
07:21Това, което трябва да направиш, да да ускориш процеса.
07:24Колкото е възможно повече.
07:26Как?
07:28Някак.
07:29Селим.
07:33Няма да те разочарува.
07:35Добре.
07:36Но ще ти кажа направо.
07:39Не е важно дали ще разочароваш мен.
07:42Ние двамата сме приятели.
07:45Но ако разочароваш госпожа Шевал, това означава, че ще има проблем.
07:50И то доста сериозен.
07:52Разбра ме, нали?
07:54Разбрахте напълно.
07:57Супер.
07:58Радвам се, че приятели.
08:01Добре дошъл, Фада, братко.
08:05Къде си изгуби?
08:07Домачня ми за теб.
08:08Да, прав си.
08:09Пренебрегнахте.
08:10Но обещавам, че вече ще идвам по-често.
08:12Добре дошла.
08:13Сложил съм лук.
08:14Без лук не е вкусно.
08:16Нямам нищо против лука.
08:17Ще донеса салата.
08:19Добре.
08:19Приятен апетит.
08:21Хайде.
08:22Започвай.
08:24Кебапът на Котбетин няма равен.
08:26Това е обикновено заведение, но храната е много вкусна.
08:29Често ли идваш тук?
08:31Преди идвах много често.
08:35Изненадана ли си?
08:37А?
08:39Хайде, яш ще изтина.
08:49Много е вкусно.
08:51Тайната е в отношението.
08:54По-важно е от всичко.
08:57И аз така мисля.
08:59Отношението е важно.
09:04Да се отбием в някой магазин, да си купим слънчогледови семки и да ги едем докато учим.
09:09Искаш ли?
09:10Добре, е да си купим.
09:12Обичам семки.
09:13Може да купим и ядки.
09:15Ще се обадя на татко.
09:17Ще се тревожи, ако не знае къде съм.
09:30Това ли е, Махмуд? Всичките ли са?
09:33Да, братко, това е.
09:35Замесени са големи риби.
09:37Ако направим грешка, ще реагират.
09:40Ти отговаряш за сигурността.
09:42Няма страшно.
09:43Където участваме, ние не стават грешки.
09:45Знаеш, че залозите са големи и по масите ще има милиони.
09:49Ако се появя ченгетата, свършено е с нас.
09:52Не се, бой.
09:53Няма да дойдат тук.
09:54В момента обикалят из Гилсю.
09:57Но ако разберат, че тук се събират хора, ще дойдат.
10:02Работил съм в полицията години.
10:05А ясно съм как стават нещата.
10:06На времето Махмуд беше един от висшите офицери.
10:11После да се случи.
10:12Онова нещо и вече е навън.
10:16Но Махмуд се още е най-добрият.
10:21Ще сложи един човек на егъл.
10:23Ако някой дойде, ще ни предупреди.
10:26Махмуд, ако нещо се обърка, ти ще понесеш отговорността да знаеш.
10:31Добре, спокойно.
10:37Говори ли с баща си?
10:39Не, не вдига телефона.
10:41Той ще ти се обади.
10:42Сигурно е зет.
10:43Добре, да вървим да учим.
10:45Тогава ще звъннеш.
10:46Какво ще готви Тюркан за вечеря?
10:48Знаеш ли?
10:48Пълнени пътладжани, предполагам.
10:51Голямата ни сестра Тюркан ги прави страхотна.
10:53Обичаш ли?
10:54Обичам, да.
10:58Беше много вкусен.
11:00Бих изяла още един, ако не ми беше неудобно.
11:02Не се притеснява, изяш още един.
11:04От бъти не толкова мил.
11:05Много се развълнува.
11:09Мил е, но друг път не се вълнува толкова.
11:14За първи път ме вижда с момиче.
11:16Сигурно за това се държи така.
11:18Не си ли идвал с Джерен?
11:21Не.
11:22Джерен не обича да ходи по такива места.
11:25Джерен е много мило момиче.
11:27Веднага се сприятелихме, толкова естествена.
11:29И не е като брат си, така ли?
11:33Да оставим, Джерен.
11:35Това, за което говорихме на срещата с господин Търък.
11:39За онази и смарт стая.
11:41Ще го осъществим ли?
11:42Ако изградим система за автоматизация
11:45и не емем екип от способни инженери,
11:49можем да вземем дори световни награди.
11:52Брей.
11:53С твоята подкрепа, разбира се.
11:55Подкрепата за професионалистите е наше задължение.
11:58Винаги.
12:02Кенан.
12:04Това, което се случи с нощи в градината...
12:07За какво говориш?
12:10Бях много изненадана.
12:12Не знаех, че си живял там.
12:18Извинявай, сега се сетих.
12:20Имам малко работа.
12:22Можеш да се прибереш в офиса и сама, нали?
12:24Котбетин ще ти извика такси.
12:26Нещо лошо ли казах?
12:28Ще се видим в офиса.
12:44Ще отворя.
12:47Пак ли си забрави ключовете?
12:50Близи.
12:51Здравей.
12:51Здравейте.
12:52Здравейте.
12:54Да не би да ми се е родило още едно дете без да разбера.
12:57Как се казваш?
12:58И пек, господине.
13:00Ще учим, татко.
13:03Не ни стига учителката в училище.
13:05Към тя ще се присъедини още един на храни майко.
13:08Кадир.
13:09Не говори така, Кадир.
13:11Имаме си Али.
13:12Той е най-големият негодник.
13:14О, имаме гости.
13:18Тази вечер ще учим, мамо.
13:20Добър вечер.
13:21Извинете, че ви притеснявам по това време.
13:25Моля те, скъпанини, притесняваш.
13:27Ахмет, кажи, не е ли по-весело така?
13:30Да.
13:30Хайде да седнем на масата да хапнем.
13:34Иначе в главита ви няма да влезе нищо.
13:36Хайде на масата.
13:38Хайде, Кадир, ти също.
13:39Не, не искам, че хли...
13:49Не ти ли харесва пилето?
13:52Напротив, вкусно е.
13:54Хубава рецепта, наскоро я научих.
14:01Първо го напълних с памук, след това го зарових в земята.
14:05След 30 минути го извадих и го мариновах в белина.
14:09Интересно, нали?
14:14Интересно.
14:17Зейнеб, добре ли си?
14:19Говоря без мислици, ти не ме слушаш.
14:22Какво говоря?
14:26Много съжалявам.
14:29Не знам.
14:31В главата ми е пълна бъркотия заради работата.
14:37Заради работата?
14:39Сигурна ли си?
14:40Никога не съм те виждал такава.
14:42Разбира се, че заради работата, какво друго?
14:45Заради този голям проект.
14:48Постоянно мисля за него.
14:49Как да започна, как да го планирам.
15:20Твоя, че е в кинън.
15:23Свърши ли я ще вдигна масата?
15:25Зейнеб.
15:28Наистина ли си добре?
15:30Има ли проблеми в къщи?
15:32Добре съм.
15:33Нищо ми няма.
15:34Добре съм наистина.
15:36Искам да си добре.
15:38Нали?
15:41Дай ми чинията си.
15:44Ще помогна.
15:45Сложи приборите тук.
15:51Раната е чудна.
15:53Да ти е сладко.
15:55Тюркан приготви всичко.
15:57И забелязах, че се постара.
16:00Къде е Зейнеб?
16:02Вечеря смурат ще закъсне.
16:04Трябва да се нахрани Мурат първо.
16:10Ящите деца, хъпнете си.
16:33Много е готина и сладка, нали?
16:35Кой?
16:37Говоря за Зейнеб.
16:41Не знам, що м казваш.
16:43Не, аз ти го казваш.
16:45Наистина.
16:46Кога съм казал това?
16:48Днес.
16:49Видях как спорехте, как се гледахте,
16:52как се избягвахте един друг.
16:56Нищо не си ми казал, но съдя поискрита между вас двамата.
17:02Джерен, пак фантазираш.
17:05Кенан, хората не се избягват един друг без причина.
17:09В ситуации като тези става въпрос или за омраза, или за любов.
17:13Значи в случая е омраза.
17:15Аз много добре знам как мразиш, скъпи.
17:18Не е това.
17:20Джерен, наистина грешиш.
17:26Така да бъде.
17:28Така е.
17:30Трябва да тръгвам.
17:32Къде отиваш?
17:33Щом не искаш да ми се довериш, и аз няма да ти се доверя.
17:37До скоро.
17:39Джерен.
17:44Джерен.
17:51Значи, влизаш в лигата до година?
17:53Това е планът.
17:56Ще успееш, не виждам по-добър нападател от теб.
18:01Ето.
18:02Специалистът по футбол е най-ясно.
18:05Сине, първо трябва да се научиш да играеш с топката.
18:12Пълнените чушки са вкусни.
18:14Де ти е сладко?
18:15Имаме и баница с тиква.
18:17Тюркан, донеси я, моляте.
18:19Оставих я да истине.
18:21Аз ще я донеса.
18:22Ще ти помогна.
18:23Не, ти си гостенка.
18:28Вземи си.
18:29Всичко е прясно, купено от пазара.
18:32Благодаря.
18:33Вземи си чушка вкусна.
18:37Благодаря.
18:38Къпни си.
18:40Кадир, ще останеш тук.
18:42Ако не ви притеснявам.
18:44Не ни притесняваш.
18:46Не ли говорихме вече?
18:47Кадир.
18:50Когато отидеш в лигата, мацките ще тичат след теб.
18:54Не знам.
18:56Предпочитам да е само една.
19:06Какво става?
19:08Има ли нещо ново?
19:13Ами, кроя едни планове.
19:18Момче, не става така.
19:20Ако обичаш някоя,
19:22ващаш я за ръката и бам.
19:27Ако действаш така,
19:28изпускаш лигата.
19:30Опа, съжалявам.
19:34Намокриха ли са мебелите?
19:41Момчето ми трябва да се върне, Мехмет.
19:43Моят кадир трябва да се прибере.
19:46Добре, де.
19:46Стига си говорила.
19:48Ти ми взе, моя кадир.
19:50Ти го изхвърли и го прогони.
19:52Къде е сега момчето ми?
19:54Къде е?
19:55Какво яде, какво пие, знаеш ли?
19:57Да не мислиш, че съм искал да се разделя с него.
20:00Той се изнесе по дяволите.
20:01Не знам.
20:03Или моят кадир ще се върне в тази къща,
20:05или аз ще я напусна мъртва.
20:08Добре, добре.
20:09Не се притеснявай.
20:11Ще го хвана за ухото и ще го върна.
20:18Ще ще да ти е подари на свътпът.
20:22Красива е.
20:25Казвала ми е, че е семейна реликва.
20:32Имаш много снимки.
20:37Да.
20:39След като се появиха мобилните телефони,
20:41тя ми правеше по 50 снимки на ден.
20:44Защо ли?
20:45Не знам.
20:46Предполагам, че е искала да ме гледа непрекъснато.
20:56Всичко ще бъде наред.
20:58Ще видиш.
21:13Най-после се сети.
21:15Къде си?
21:16Да, добре.
21:18Идвам.
21:22След пет минут.
21:23Идвам.
22:00Кадир, какво правиш в стаята ми?
22:03Как не те е сран?
22:04Без диска обърках се, видях туалетната масичка,
22:07помислих си, че това е туалетната и влязох.
22:10Съжалявам.
22:11Кадир, това не е туалетната.
22:14Махай се.
22:15Или ще изкрещя.
22:17Крещи.
22:18Ще се оженим набързо и ще заживеем щастливо, а?
22:22Колко си нагъл.
22:24Как може да влизаш и...
22:26Сестро!
22:27Какво, скъпа, кажи?
22:28Сестро!
22:31Какво да сервирам чая?
22:33С чая трябва...
22:36Какво?
22:38Парфюм ли си сложи?
22:40Ами да, бях изпотена малко.
22:42Пръснах си...
22:44Какво ми питаш?
22:46Какво да сервирам с чая?
22:48Трябва да поднесеш...
22:50Налей чай.
22:52Аз знам какво да сервирам.
22:54Добре.
22:54Това е изненада.
22:56Добре.
22:57Хайде.
23:04Излизай.
23:06Излез вън.
23:12Какво?
23:13Какво се смеш?
23:20Ануш.
23:26Ануш.
23:28Напускаш ли?
23:29Къде си?
23:31Тук съм.
23:36Ти...
23:37Тръгваш ли, Ануш?
23:39Защо мислиш така?
23:43Какви са тези кофари?
23:44Ти си тръгваш.
23:46От нашата фундация поискаха дрехи, за да ги раздадат на нуждащи да се.
23:51За това събрах някои стари неща.
23:53Не си тръгваш, нали?
23:56Никъде няма да ходя.
23:58Не го казваш, за да ме залъжиш, нали?
24:01Не, не те лъжа.
24:03Тук съм.
24:04Ще бъда с теб, както обещах.
24:06Тук съм.
24:41И аз ще хвърля, но не съм толкова добър.
24:44Ще опитам.
24:45Опитай.
24:54Браво.
25:00Толкова съм щастлива, Селим.
25:03И аз.
25:04Да идем у дома след боллинг.
25:06Добре, може.
25:08Страхотно.
25:09Моя рет е...
25:21Какво е релям, гледай.
25:24Да, знаеш ли, скоро Кенан също ще бъде много щастлив.
25:28Кенан?
25:30Защо?
25:31Защото ще се събере с Зейнеп.
25:34Кенан и Зейнеп?
25:37Какво искаш да кажеш неразбиранно?
25:39Чувствам го и следе по техните нелепи отношения и странни погледи.
25:43Но Зейнеп е сгодена.
25:46Освен това ги виждам в офисе.
25:48Непрекъснато се разминават.
25:50И какво?
25:51Това е показателно.
25:53Мислят един за друг.
25:54Одръпват се, приближават се.
25:57Има привличане.
25:58Освен това, като се държат така, се стремят един към друг още повече.
26:03Въобразяват си, че са силни, а стават още по-зависими.
26:08Разбирам.
26:10Боже, това ли се случи, докато ме нямаше?
26:14Зейнеп работи в офиса на нашата компания.
26:17Добро решение.
26:18Преди беше и над.
26:19Да, вече го разбрах.
26:21Голям и над е.
26:24Катво стана? Как мина медения месец?
26:27Медемесец ли?
26:28След медения месец бащата на синен предаде бизнеса си на мен.
26:32Трябваше да пътувам източна Европа.
26:34Ходих във всички компании.
26:36Ако знаеш какви хора срещнах.
26:38Живеят още в 90-те.
26:40Навсяка среща ме заливаха с проблеми.
26:42Тайланд, сигурен съм, че си превърнал проблемите във възможности.
26:46Направих някои неща.
26:48Спомена за Енеп и се замислих за нея.
26:50Трябва да й се обади утре и на Мурат също.
26:53Пренебрегва ги.
26:54Да, обади им се.
26:55Можеш да ги поздравиш.
26:57За какво?
26:58Сгоди ли се се?
27:00Какво?
27:02Шигуваш се.
27:04Не, за вярване.
27:06Мурат е влюбен за Енеп.
27:07Още от дете.
27:09Най-накрая се добра до това красиво момиче.
27:12Добра се до момичето.
27:16Както и да я извиниме, но трябва да тръгвам.
27:19Къде? Току-що дойде.
27:20Имам работа, не съм на меден месец като теб.
27:23Остани да е, да ти видя поне лицето.
27:26Нали си тук? Ще се видим.
27:28Имам предложени.
27:29Да отидем на мото-кросс утре сутринта.
27:33Прах, калм, разсотия, вятър.
27:36Преди бяхме всяка седмица.
27:37Тайланд имам работа.
27:38Захванал съм се с огромен проект.
27:40Брат, клей, не се излаги.
27:42Какво ще кажеш за 8 сутринта?
27:44Ще се видим в 8.
27:45До скоро.
28:00Добра ли си?
28:02Виж, мъжет е зад нас.
28:04Не се обращай.
28:05Не се обращай.
28:06Не трябва да разбират, че ги гледаш.
28:11Познаваш ли?
28:12Не.
28:13Но ме следят.
28:16Погледите им са вперени в мен през цялото време.
28:20Може би са ни следили още преди да дойдем тук.
28:23Сигурна ли си?
28:27Стига вече.
28:28Не издържам.
28:30Джарин?
28:31Оставете ме.
28:32Моля ви, оставете ме на мира.
28:34Те просто си седят там.
28:36Може би грешиш.
28:38Не, сигурна съм.
28:40Сигурна съм.
28:40Те ме следят.
28:41Следят ме.
28:42Навсякъде ме следят.
28:44Тези хора са навсякъде.
28:46Може би послушвате и телефоните ни.
28:51Шегуваш се, нали?
28:52Не, не се шегувам.
28:54Те ни преследват, преследват ни.
28:56Поградите им винаги са насочени към мен.
28:58Намират ме навсякъде.
28:59Не прави това за Бога.
29:01Защо ще те подслушват?
29:02Не, дей за Бога.
29:04Те са зад мен.
29:05Те са зад мен.
29:06Когато и да се обърна.
29:08Те я вървят след мен непрекъснато.
29:11Накъдето и да погледна са там.
29:13Отново са зад мен.
29:14Зад мен са.
29:15Добре, добре.
29:16Успокой се, добре.
29:18Тук съм спокойно.
29:20Всичко е наред.
29:21Успокой се.
29:26Ти си моят ангел-хранител.
29:29Никога няма да ми изоставиш, нали?
29:32Ще бъдеш с мен през цялото време, нали?
29:44Добре, добре.
30:05Да, защо?
30:06Не бива, ще те изпратя до вас.
30:09Не стави смешен.
30:10Ще взем автобус.
30:11Исцет минути съм в къщи.
30:12Не.
30:12Няма нужда.
30:14Позволяте ми да ви прегърна.
30:16Благодаря ви.
30:24Много ви благодаря.
30:27Благодаря за всичко.
30:29И ние ти благодарим.
30:30Благодаря.
30:36Какво става?
30:38Защо беше това перчене?
30:40Какво перчене, човече?
30:42Защо ме зле поставиш?
30:44Защо да те зле поставям?
30:45Киси си зле?
30:46Реши задачите грешно, докато учехме.
30:49Ти си виновна.
30:49Объркваш е ме?
30:50Да, точно така.
31:06Леле, мале.
31:07Какъв глас имаш не очаквах?
31:09I think that I'm a slave in the village.
31:12I'm going to make you happy and now I'm going to make you happy.
31:15No, I'm going to make you happy.
31:17I'm going to make you happy, she says that when God gives you something, it will be something to do
31:20with another.
31:21And my heart has given you beauty and voice.
31:29I've prepared you a little.
31:32A little.
31:35What do you do?
31:36I'm going to make you a little.
31:38How?
31:40I'm very happy.
31:45Will you leave me?
31:46No, we'll be like this.
31:50We'll never leave you like this.
31:52We'll be like this.
31:53We'll stay here for always.
32:07We'll be like this.
32:57I'll be like this.
32:58I'll be like this.
33:00I'll be like this.
33:01I'll be like this.
33:01Why not you, buddy?
33:03I'm a little value to me.
33:04Good evening, I heard you.
33:06I heard you told me three times.
33:07Who?
33:08It's done.
33:12Super.
33:13Now I heard you, I heard you.
33:15I'm fine.
33:17Sorry, you haven't made your investments.
33:19Tell me your thoughts.
33:22How are you found your thoughts?
33:22How are you in the new school?
33:23Are you sure, are you never told me.
33:25I'm still looking at you.
33:26It's not done.
33:28My father.
33:30Hey.
33:31You are willing to take care of yourself,
33:32I'm going to take a look at you all.
33:33Look and see, you continue to drink, Tadko. You drink day and night, without stopping.
33:39That's why my mom is on.
33:41Hey!
33:42Tadko!
33:44Let's go to my mother.
33:45Where is she?
33:46Where is she?
33:47How do you do?
33:48Let's go!
33:48Let's go!
33:50Let's go!
33:52Where is she?
33:53Tadko!
33:53Tadko!
33:55Tadko!
33:57Tadko, let's go!
34:01Tadko!
34:01Here, tell me.
34:03Thank you, Tadko.
34:06It was nice to have guests, isn't it?
34:09Yes, it was nice to have guests.
34:15Oh, it's a good time.
34:20It's a случай.
34:22We can do it when we have money.
34:25Oh, God!
34:27We can do it when we have a job.
34:30We can do it when we have a job.
34:32We can do it when we have a job.
34:32Hey, Liv.
34:36How do you do it when we have a job?
34:39Everything is on.
34:40Tadko.
34:42What about you?
34:44What about you?
34:44How do you do it when you are a job?
34:47I don't have a solution for your job, but I don't have a job.
34:51No problem with any job in school.
34:55Okay.
34:57What about you?
35:06Okay.
35:13I don't have a job.
35:15I don't have a job.
35:18I don't have a job.
35:20I don't know.
35:21You don't have a job.
35:22You don't have a job.
35:23that you should always find a solution for us.
35:32You want to get a solution for us...
35:35It's the most part of your problem.
35:40Everything is in the end.
35:42The problem is that you don't have a problem.
35:45I will never bring внимание to you.
35:50She will do it.
35:52She will do it.
35:53She will do it.
35:54If you are small, tell me that you have problems.
35:57Tell me that you have problems,
35:59and you have to do it for yourself.
36:01You are the most beautiful mother of the world.
36:08Don't be afraid,
36:10good.
36:12Good.
36:13Goodman.
36:15Sure, I am good.
36:30Hello.
36:31What do you want?
36:33Someone's sini in your pocket.
36:35Sherlock.
36:37There are thousands of social things.
36:39There are millions of people living today.
36:40How are you doing?
36:42Mehtap Banli.
36:45Do you know where I live or where I can find you?
36:48How can I know where I live?
36:50What do you think?
36:51I'm going to find you today.
36:54It's successful.
36:55Don't tell me, I'm going to find you.
37:05Good evening.
37:06Good evening.
37:09I'm going to find you.
37:10I'm going to find you.
37:11It's the best friend of mine to be here.
37:14How did you get here?
37:18I'm going to find you.
37:20I'm going to find you.
37:22I'm looking for you on my side.
37:27I'm not looking for you.
37:28I'm getting you together.
37:31I'm getting you.
37:32I'm sorry for her.
37:35But she had only been able to do it.
37:37She was probably going to ask her.
37:41Seestro, I want to ask you something.
37:45Is it something that you learned something,
37:50which is very important for someone?
37:54Yes.
37:55It's important that you can achieve the life of this man.
37:59How much?
38:00How much?
38:04If it's important, yes, I'll tell you.
38:09If this man doesn't want to talk to you about this,
38:14then I'll tell you.
38:16But if it's a question about life and death,
38:19then I'll tell you.
38:22I don't know, I'll ask you questions.
38:25I don't know.
38:28I don't know.
38:34I don't know.
38:36But how did you go for dinner?
38:39I'll tell you.
38:40I'll tell you.
38:42Yes, I'll tell you.
38:43I'll tell you.
38:44What about you?
38:44Yes, I'll tell you.
38:47I'll tell you.
38:52It's a little.
38:53Yes.
38:56We're very happy.
38:57I see you're happy.
39:01How did you go?
39:03I'm not going to go.
39:04I'm not going to go.
39:06Why did you go?
39:08I'm going to go with you or something like that.
39:12I'm going to find you with me.
39:14So, or else, he doesn't have another.
39:21It's a lot of conversations with you.
39:24We've shared everything that happened.
39:28This is the life of a sister.
39:32It's a big deal.
39:35It's a big deal.
39:35It's a big deal.
39:36It's a big deal.
39:36It's a big deal.
39:37It's a big deal.
39:37It's a big deal.
39:54It's a big deal.
39:59You're right.
40:06It's a big deal.
40:15It's built a completely different here.
40:17You're fucking beautiful.
40:18Before I go,
40:18You have to love the positivist.
Comments

Recommended