- 1 day ago
Category
📺
TVTranscript
00:28Transcription by CastingWords
03:48I don't know how much it is.
03:51I don't know how much it is.
03:52How much it is?
03:53Yes.
03:54Okay.
04:03Are you ready, boys?
04:05Are you ready, gentlemen?
04:18Oh.
04:25Oh.
04:27Oh.
04:29Oh.
04:36Oh.
06:08Kenan, каква роля има в това?
06:10Той няма никаква роля.
06:13Изцяло лична работа на госпожа Шевала.
06:15Да, слушам те.
06:18Вчера господин Кенан е имал среща с господин Търък.
06:22И?
06:22Срещата е минала по-добре от очакваното.
06:25Господин Търък е харесал много, както проекта, така и бизнес модела, сключили с поразумение.
06:32Бил е изключително очарован от Зейнеп.
06:34Казва, че Зейнеп е свършила 80% от работата.
06:38А знаете, колко трудно се работи с него.
06:40Ех, Зейнеп.
06:43Оказва се, че си голяма работа.
06:48Добре, тогава, значи това е партньорство, което трябва да предотвратим.
06:53Да предотвратим?
06:58Ако сделката бъде сключена, сещате се, кой ще бъде назначена за ръководител на проекта.
07:06Скъпоценната Зейнеп, разбира се.
07:09Дори аз няма да мога да попреча.
07:11Но за какво са ни тези, които няма да ни бъдат полезни?
07:21Е, права сте.
07:23Разбира се.
07:25Сега вие намерете начин да осуетите проекта.
07:30Да не приключи на време.
07:32Доставките да закъснаят материалите да не стигнат.
07:36Но госпожо Шевал, в такъв случай загубата за компанията...
07:39Това не е твоя работа.
07:42От самото начало бях против проекта.
07:45Да се захващаме за работа.
07:47Да, трябва.
07:49Извинете ни.
08:01А, Сурия.
08:02Да, братко.
08:03Къде е Кадир?
08:04Отиде в къщата на Ахмет.
08:06Ще отседне там за известно време.
08:11Отишъл е в къщата на Ахмет.
08:14Сега ще му дам да се разбере.
08:17Не ти е звеняла, нали?
08:19Не е писали и в отцап.
08:21Пет пъти, нищо.
08:25Бато, виждал ли си и пек?
08:26Не, няма я днес.
08:27Боже...
08:28Боже, тя си тръгна сама вчера.
08:31Дали не се е случило нещо?
08:32Я не говори глупости.
08:34Откъде да знам?
08:36Хайде, деца, хайде.
08:38Влизай в часа ли.
08:41Кажи ми, ако разбереш нещо.
08:43Добре.
09:02Ало, как си?
09:05И аз съм добре.
09:08Как така ще е тук след 10 дни?
09:10Разбрахме се за поне месец.
09:14Какви нови нареждания?
09:17Не.
09:19Калаката?
09:20Няма начин.
09:21Целият дизайн ще трябва да бъде променен.
09:25Чакай, малко.
09:26Кой ти е пратил този имейл?
09:30Госпожица Идил?
09:33Добре, ще ти се обадя по-късно.
09:35Не, не.
09:36Аз ще ти звън.
09:50Вдигни, Кенан.
09:51Моля те, вдигни.
09:52Добавь.
09:59Добавile.
14:02Thank you for what to start by Thank you.
14:03Have you loved you, big prova stuffed house.
14:04And your свое remem thôi.
14:04That's my great friend.
14:05They are ancient.
14:07Can you look at me?
14:09Here.
14:15Yes.
14:19Yes.
14:21Yes.
14:21Hi,
14:35Yes.
14:38Yes,
14:40I don't want to take that.
14:42Yes, I can.
14:43Because it's a good deal for me.
14:46But for me it's unisitement.
14:48I'd like to take it, because you can't take two.
14:55Okay, let's go.
14:57Let's go.
15:05Hello, I'm going to tell you.
15:08I'm going to tell you.
15:11Molle.
15:16Neщо за пиене?
15:18Не искам да ви притеснявам.
15:20Няма да отнеме време.
15:21Представлявам госпожа Шевел.
15:23Добре.
15:23Както знаете, ние сме партньори с профил Чилик.
15:27Да.
15:28За сега.
15:31Дойдох да поговорим за това.
15:33Знам, че ще заведете иск срещу продажвата.
15:36Това не е тайна.
15:37Казах го на госпожа Шевел.
15:41Тъй като съм по-малък съдружник, се опитахте да завъртите номер, като изкупите акциите, за да получите цялата компания.
15:50Но аз знам какво искам.
15:53Трябваше първо да питате мен.
15:55Можех да изкупя другите дялове.
15:58Моля ви, господин Неджат.
15:59Изправени сте срещу семейство Арджа.
16:02Каквато и цена да бяхте предложили, госпожа Шевел щеше да предложи по-висока.
16:06Това не е вярно.
16:08Знам, че е изкупила другите дялове за жълти стотинки.
16:12Опитва се да направи същото и с моите.
16:17И така, ще се изкачи до върха на компанията за нула време с няколко прости трика.
16:25Но тя знае и това.
16:29Ако бях разбрал по-рано...
16:32Какво ще ще да сте, ако бяхте разбрали?
16:35Мурат, братко.
16:38Тази продажба е незаконна.
16:40Ще си потърся правата в съда.
16:42Бъди сигурен.
16:45Господин Наджа, това дело може да продължи с години.
16:49Вие също няма да спечелите от него.
16:51Ще не вради на компанията и най-вече.
16:53Най-вече на госпожа Шевел, нали?
16:59Не го правете.
17:02Мислите ли, че подобни неща имат значение?
17:05За госпожа Шевел.
17:07И какво като не изкарва пари?
17:09От компанията 10 години.
17:14Вие можете ли да издържите 10 години?
17:18Мурат, братко.
17:21Знаеш, че има много голям шанс да спечеля това дело, нали?
17:25Искаш да хвърля дългогодишните си усилия на вятъра заради тази жена?
17:30Ще го направите или сега, или след делото.
17:35Да не мислите, че само аз ще защитавам госпожа Шевел.
17:38Ще бъдете изправени също армия от адвокати.
17:41Ако ще да найемете всеки един адвокат в Турция.
17:45Законът е на моя страна.
17:46Не разбирате.
17:48Може да спечелите делото.
17:50Но накрая, от компанията няма да е останало нищо.
17:55Така, че помислете преди това.
17:59За какво говориш?
18:00Компанията върви отлично.
18:02Но може и да фалира след 3 дни.
18:04Как така?
18:07Чуйте, господин Неджат.
18:09Ще купим тази компания по един или друг начин.
18:13Бъдете разумен.
18:15Откажете се от делото.
18:16Продайте дяловете си на добра цена.
18:18И си приберете парите.
18:20Ако пък сте решили да водите дело, давайте, отидете в съда.
18:23Но ви гарантирам, че накрая ще се окажете с празни ръце.
18:28Запомнете това.
18:31Име послушайте.
18:34Мурат, братко.
18:38Това, което правиш, не е правилно.
18:42Да заплашваш по този начин.
18:45Има една поговорка.
18:50Като сте се хванали на хорота,
18:53ще трябва да го играете до край.
19:05Повикай, Хасан.
19:06Веднага.
19:11Хасан.
19:18Видя този тип, нали?
19:21Явно с добро няма да стане.
19:25Това е работа за теб.
19:29Ей, момче.
19:32Не го убивай веднага.
19:34Опитай се първо да го убедиш, ако не успееш.
19:39Разбира се, братко.
19:40Първо му показвам моркова,
19:43а след това?
19:59Мурат, тук е голяма суматоха.
20:01Може ли да ти звън напосле?
20:05Да, добре.
20:17Току-що ми се обади доставчикът на мрамора.
20:20Каза, че сте поискали друг вид мрамор.
20:22Направихме го.
20:24Как може да направите подобна промяна, без да ме питате?
20:27Дори не дойдохте да ми кажете.
20:29Чуете, госпожица Зейнеп, това не е за първ път.
20:31Няма нужда винаги да се я досвате толкова.
20:35Госпожа Шевал е всичко за тази компания, ако иска.
20:38Ако Шевал иска нещо получава, го по-добре свиквай.
20:42Господин Терък знае ли за това?
20:46Защото взехме решението след дълъг разговора с него.
20:50Когато правите толкова голяма промяна...
20:52Казах, ако Шевал иска нещо го получава и нямах предвид компанията.
20:59А живота като цяло.
21:01Включително и твоя.
21:04Тоест, господин Терък знае ли или не?
21:06Всеки, който трябва да знае, знае.
21:08Ако господин Кенан беше тук, нямаше да го позволи.
21:11Ако приемаше това на сериозно, щеше да е тук.
21:17Няма какво да говорим повече.
21:21Госпожа Шевал, защо се опитвате да саботирате проекта?
21:25Накрая вашата компания ще загуби.
21:27Точно така.
21:29Моята компания.
21:31Правя каквото си искам.
21:50Здравейте, господин Терък.
21:51Какво става?
21:53Асистентът ми се обади.
21:54Разбрах, че мраморът е сменен.
21:56Казах ви още като говорихме.
21:58Господин Терък, знам.
21:59Успокойте се.
21:59Много съжалявам.
22:00Станало е недоразумение.
22:02Звъня на господин Кенан, но той не ми вдига.
22:04Вижте.
22:06Повярвах ви, инвестирах в строеж, който още не е стартирал.
22:09Господин Терък, правсте, но моля ви, успокойте се.
22:12До края на деня ще се свържа с доставчика и ще оправя всичко.
22:15Не се тревожете.
22:17Надявам се наистина да стане днес.
22:20Ако се проточи доутрът, ще помисля сериозно дали това беше добра идея.
22:24Господин Терък, имате думата ми.
22:26Доутрът ще сте забравили, че това се е случвало.
22:29Добре. Ще очаквам да чуя добре новини.
22:31До скоро.
22:32До скоро.
22:47Кенан, къде си, Кенан?
22:56Здравейте, госпожи Целив, ЗНП.
22:59Може ли да ми кажете адреса на господин Кенан?
23:02Много благодаря.
23:22Много благодаря.
23:46Синко, какво правиш по чуждите къщи?
23:50Ако бягаш от вкъщи всеки път, когато се ядосаш...
23:56Чуй, синко, ние сме семейство.
24:00Някои неща трябва да си останат помежду ни.
24:03Ядосваме се един на друг, караме се, но това трябва да си остане тук.
24:07Не бива да споделяме с чужди хора.
24:10Да, хората, които наричаш чужди, ме подкрепят повече отколкото ти.
24:14Той ми е повече баща от теб.
24:15Стига ме.
24:16Баща ти бил.
24:18Съедно не знам защо съм отташ около тяхната къща.
24:20Татко!
24:37Какво?
24:39На седмото небеса.
24:41Моля?
24:43От щастие.
24:48Ще ме пуснеш ли?
24:50Няма да те пусна.
24:51Ще стоим така.
24:53Никога няма да те пусна.
24:56Тюркан!
24:57Слагаш прекалено много магданоз.
25:00Ще съсипаш и яденето.
25:02Добре, мамо.
25:04Вземи това.
25:05Има вкусно отрова.
25:07Свари малко пресен чай.
25:12О, Боже!
25:23Синка, никога не ме слушаш.
25:26Да си футболист не е като другите професии неблагодарно е.
25:30Ако се преместиш в някой по-посредствен отбор, винаги ще играеш.
25:35Но ако отидеш в по-голям, сеща си на резервната скамейка.
25:38О, тате.
25:40Ще ми се да вярвах, че те е грижа за мен.
25:43Разбира се, че ме е грижа.
25:44Какво говориш?
25:45Ти си ми син.
25:46Дори когато ти се ядосам, го правя за твое добро.
25:49Ще ми се да опиташ да ме обичаш.
25:52Просто да ме обичаш.
25:53Да ми кажеш браво поневеднъж, да ме подкрепиш.
25:58Никога не си обичал друг, освен самия себе си.
26:02Срамота.
26:02Да, тази жена е съсипана, но ти продължаваш да говориш за пари с мен.
26:08До скоро, мамо.
26:10Не се тревожи, няма да те оставя сама с този.
26:13Кадир.
26:14Синко, само се ядосваш.
26:17Мехмет.
26:18Той е единственият ни син.
26:20А ти не спря да се държиш, ле с него.
26:27Ало, братко, Кадире.
26:31Благодаря.
26:32Братко, звънят ти за офертата.
26:34Още ли е на масата?
26:38Разбира се.
26:39Нека се споразумеем.
26:40Да подпишем.
26:41Да.
26:43Добре, братко.
26:44Ще чакам да ми свъннеш.
26:45Добре.
27:09Здравейте.
27:11С какво да ви помогна?
27:13Търся, господин Кенано, дома ли е?
27:16Не, още не се е прибрал.
27:18Кога ще се прибере?
27:20Трябва да поговорим за нещо важно по работа.
27:22Не знам.
27:24Може ли да го изчакам вътре?
27:27Много е важно.
27:29Проблемът трябва да бъде разрешен веднага, щом се прибере.
27:32Моля, заповядайте.
27:34Благодаря.
27:46Вижте, госпожица Джерен и госпожа Шевал също не са вкъщи.
27:54Почакайте тук.
27:56Благодаря ви.
27:57Желаете ли нещо за пиене?
27:59Може малко вода.
28:22Благодаря.
28:24Няма защо.
28:25Били сте приятелки с госпожа Гилнас, нали?
28:29Ами, бяхме приятелки като по-млади, но с годините животът ни раздели.
28:36От кога сте приятелки?
28:38Например, познавахте ли се когато Морад се родил?
28:43Да, разбира се.
28:45Вспомням си когато Морад се роди.
28:49Извинете ме, но имам работа в кухнята.
28:52Само едно последно нещо.
28:55Мисля да изненадам Морад.
28:57За рождение му ден.
28:59Морад ми е годеник.
29:02Чудех се дали е роден у дома или в болница, знаете ли?
29:07Не знам. Не съм сигурна.
29:10Всъщност аз разбрах зараждането по-късно.
29:14Аз не си спомням и бащата на Морад.
29:17Вие познавате ли го? Какъв беше той?
29:21Тогава с Гюлназ вече не бяхме близки.
29:25Честно казано, не си спомням вече добре тези времена.
29:30Възрастна съм.
29:32Паметта ми не е такава каквато беше.
29:36Моля да ме извините.
29:51Паметта ми не е такава.
30:44Още от дете най-големата ми мечта беше да играя за този отбор.
30:49Да нося тази фланелка, която е мокрена от потана Бабахаки, Шериф Бей и Сюлейман Башкан.
30:56Надявам се с Божията помощ и аз да бъда толкова достойен.
31:01Бог да ни благослови.
31:05Господин Кадир, погледнете насам. Ще ви снимам.
31:08Господин Кадир, насам, моля ви. Обърнете се насам.
31:13Честите.
31:14Насам, моля, погледнете насам.
31:17Още една снимка, моля.
31:22Следи кариерата на господин Кадир още от юношиската лига.
31:26Шифа Мехмет също се прехвали в Бешикташ.
31:29И по-късно стана легенда.
31:32Виждам същия потенциал и в Кадир.
31:34Братко, продължавай все така. Надяваме се да постигнеш много.
31:38Благодаря ли?
31:38Няма се какво. Сигурен съм, че няма да ни разочароваш.
31:42Надявам се.
32:13Сигурен съм, че няма да ни разочароваш.
32:43Госпожа Шевал, не съм тук, защото много ми се е искало да дойда тук съм, защото поех отговорност към клиента.
32:49Господин Тарък...
32:50Не е твой клиент, а мой.
32:52А аз третирам клиентите си, както намеря за добре вашата отговорност, госпожице, да следвате заповедите ми.
32:59Сега, ако ме извините, ще си почина след работа в собствената си къща.
33:04Айше?
33:06Хайде.
33:07Изпратия.
33:09Извинете ме, но господин Тарък е мой клиент и аз отговарям пред господин Кенан.
33:15Няма да си тръгна, докато не говоря с него.
33:17Как така няма? Не разбираш ли от дума?
33:21Госпожа Шевал, вижте.
33:23Казахте, че господин Тарък е одобрил промените.
33:26Говорих с него, не е одобрил нищо такова.
33:29Ако не оправим това до вечера, ще загубим важен клиент.
33:33Господин Кенан трябва да го знае.
33:35Господин Кенан не трябва да знае.
33:37Какво не трябва да знам?
33:45Има проблем с господин Тарък.
33:48За строежа.
33:49Добре.
33:51Да не говорим за работа тук.
33:55Да се качим в офиса, ще поговорим там.
34:00След вас, госпожице Зейнеп.
34:12С теб ще си говорим по-късно.
34:30Как се казваш?
34:34Ами...
34:35Ферат.
34:37Ясно.
34:39Казва, че си нямаш никого.
34:44Няма да оставим такова младо момче като теб само.
34:47Не се притеснявай.
34:49И ние си нямахме никого, братко Ферат.
34:51Но сега сме заедно и вече сме като истинско семейство.
34:55Нали?
34:56Така е, братко.
34:58Да.
34:59Вече и ти си с нас.
35:01Най-младият син в семейството.
35:03Нали?
35:08Май, нямаш пари.
35:09Май, нямаш пари.
35:39Май, нямаш пари.
35:41Обадих се на доставчика.
35:43Мраморът, който избрахме, вече не може да бъде поръчан.
35:46Някой вече го е купил.
35:48Което означава, че единственото решение е да променим проекта, така че пак да се хареса на господин Търък.
35:55Ще можем ли да го направим?
35:57Ще трябва.
36:01Между другото, поздравявам те за смелоста.
36:03Да се изправиш срещу леля ми не е лесно.
36:07Притежаваш смелоста на лут човек.
36:17Много е хубав като нове.
36:19Благодаря ви, господине.
36:20Прекрасен часовник, пазете го.
36:22Ще го пазя, не се притеснявайте.
36:24Благодаря ти, Чичо Реза.
36:25Всичко най-хубаво.
36:27Поздрави на баща ти.
36:28Разбира се.
36:29Хубав ден.
36:32Мерд.
36:34Господин Реза го е поправил чудесно, но е много скъпо.
36:37Няма да мога да се отплатя, дори да учим заедно цял семестър.
36:40Не е ли прекрасно и така да е?
36:42Пак аз печеля.
36:43Съжалявам.
36:45Чуй се само.
36:51Погрижихме се за всичко, нали?
36:53Да, остава само да се обадим на доставчиците.
36:56Да, разбира се.
36:59Трябваше да се сетя отдавна.
37:03Държеше се толкова добре.
37:05Не можеш да разбереш къде ще удари, когато се държи добре.
37:13Много ти благодаря.
37:17Че повярвай, че се застъпи за проекта.
37:21За нашия проект.
37:24Дължа ти и извинение
37:26за държанието си тази сутрин.
37:32Търък е.
37:37Здравейте, господин Търък.
37:40Извинявам се за недоразумението.
37:45Да, да.
37:46Всичко е уредено.
37:48Ще направим следното.
37:56Това е феррат.
37:58Това е бизнесът ни.
38:00Ще се мутаешь наоколо.
38:02Не трябва да се набиваш на очи.
38:05Ако видиш, че приближава някой съмнителен...
38:08Или полицията?
38:11Точно така.
38:13Бързо схващаш, братко.
38:14Ако видиш, че полицията идва, ще кажеш на хората вътре.
38:17Имаш ли телефон?
38:19Не, нямам.
38:22Хайде.
38:23Младо момче, като теб не бива, да е без телефон.
38:26Ще се погрижат за това.
38:28Не съм мута е без телефон.
38:36Не го прави, синко.
38:38Не дей.
38:48Прибрахме се.
38:49Добре дошли.
38:50Здравейте, професора.
38:52Здравей.
38:52Ще учите, а?
38:55Тате, пак ли готвиш нещо?
38:57Влизайте, настанявайте се.
38:59Госпожице, заповядай.
39:11Тук ще учим.
39:13Ами, да започваме тогава.
39:14Разбира се, настанявай се.
39:19Защо осложняваш нещата?
39:20Искам да погледна.
39:21Стига, умръзна ми да се занимавам с теб.
39:23Хе-хе, че чуах мет?
39:27Познаваш ли го?
39:29Да, съсед ми е.
39:32Че чуах мет?
39:33Трябваше първо да ми кажеш, вместо да биеш път, чак до тук.
39:36Както иде.
39:37Хайде, ела.
39:44Хайде, ела.
40:07Щати, ти съсипаш живота ми, отне баща ми.
40:11Сега ми говориш празни приказки.
40:13Наистина ли помисли, че всичко ще се промени с три изречения?
40:16Престани да ме следиш.
40:40Да, моля.
40:42Тюркан ела веднага в парка.
40:44Кадир, какъв парк?
40:46От сутринта умирам от притеснение.
40:48Какво се случи?
40:50Какво стана с баща ти?
40:52За Бога много е спешно, казвам ти.
40:54Хайде.
40:54Спешно?
40:55Нещо лошо ли е, Кадир?
40:57За Бога е лав парка.
40:58Въпрос на живот и смърт.
40:59Те моляте, побързай.
41:00Добре, де, идвам.
41:03Тюркан, отвори това да извадим краставички.
41:06Ти го отвори, мамо, излизам.
41:07Но не се отваря.
41:08Как така не се отваря?
41:12Ето, чакай къде отиваш.
41:14До магазина.
41:15Имам работа.
41:16Ето, отвори го.
41:17До после, мамо.
41:20Тюркан, не може ли момчето да дойде тук?
41:24Къде отиваш по това време?
41:27Диференциалите бяха само автомобилни части,
41:30докато не започнах с физиката.
41:32Какво?
41:32Сега са проклятието на живота ми.
41:34Както и да е, ще измисля нещо.
41:40Деца, храната е почти готова.
41:42Починете си малко.
41:48Между часи.
41:53Няма ли да изчакаме майкът ти?
41:56Не, пак са се скарали.
41:59Но...
42:00Този път е по-сериозно.
42:04Наистина?
42:05Мама си събра нещата и отиде в къщата на дядо.
42:08И преди са се карали, но...
42:10Този път е сериозно.
42:13Сигурно ще се разделят.
42:21Днес менюто е богато, но се ви е още храна.
42:25Заповядайте.
42:27Днес мен ми е още храна.
42:36Сигурното е универ Graham.
42:36Днеска е...
42:36Сигурното е на 14.
42:37Днеска е азiary priority.
42:37Днеска е господзем.
Comments