- 22 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00АРАНИЕ
00:00АРАНИЕ
00:03АРАНИЕ
00:07Преди да излязе от къщи,
00:09с гепопите,
00:10заради Яман ли остана тук?
00:15Или заради не слихан?
00:22Аз събъгомислих.
00:29АРАНИЕ
00:29Да, останах и заради си, не си.
00:36Но останах и заради теб, не слихан.
01:09Не мога да причинявам повече това на Юзгей.
01:13Как бих могал?
01:39Юзгей
01:41Юзгей
01:41Юзгей
01:42Юзгей, върнах се!
01:45Юзгей
01:46Цар на бащите е!
01:48Денис!
01:56Синко, какво правиш тук?
01:57Какво става?
02:00Дай да те видя!
02:05Какво стана?
02:07Да не си катастрофирал?
02:10А лицето ли няма да се върши?
02:12Много такова нещо, тате?
02:13Добре съм.
02:16Как ми липсваш само?
02:24Алас!
02:27Добро утро! Здравейте!
02:30Добро утро!
02:34Коя е приятелката ти? Ще ме представиш ли?
02:38А, да...
02:40Как беше?
02:42Илайда!
02:43Илайда!
02:44Хайде, Илайда Марш!
02:45Бих пила кафе!
02:47Няма кафе!
02:48Няма да повярваш, но и водата свърши, хайде!
02:50Имаме кафе!
02:52Имаме кафе, синко!
02:53Долу!
02:56Първо ще закусиш дете, а после алас ще те закара, хайде!
03:07Това беше ли необходимо?
03:09Ти срамнянош ли?
03:12А?
03:14Когато спиш с някого, ще се разделиш възпитано.
03:21Мама, слушай, аз...
03:23Погледни ме, Алас!
03:26Правилата в тази къща не са се променили, само защото дядо ти го няма.
03:31Нали страдаш от любов?
03:34Какво стана?
03:37О, извинявай.
03:39На твоята любов също не се вярва.
03:41Не разбирам защо го приемаш навътре.
03:44Лъкни!
03:46Адвокатите чакат долу да прочетат завъщанието на дядо ти.
03:49Обличай се и ела веднага!
04:18Адвокатите чаката.
04:21Ало?
04:23Да, мамо.
04:25Али, защо не си вдигаш телефона? Къде си?
04:28Там, където трябва да бъда.
04:30Какво имаш предвид?
04:32Слушам разума си.
04:35Какво е станало?
04:38Дойдоха, адвокатите.
04:40Ще бъде обявено наследството на дядови.
04:44Трябва да се прибереш.
04:45Добре. Какво общо имам аз?
04:48Ти също си от това семейство.
04:50Не искаш ли да чуеш последното желание на дядо си?
04:54Добре, мамо.
04:56Заради дядо.
05:15Добро утро, Неслихан.
05:17Добро утро.
05:21Татко.
05:23Как си? Добре ли си?
05:25Чудесно съм, момиче. Много съм.
05:27Добре.
05:33Къде е, Алас?
05:35Извинете ме, не можах да намеря кухнята.
05:38Горе ли е някъде?
05:39Ти какво правиш тук?
05:42Алас, момиче ли доведе вкъщи?
05:44Чакла.
05:44Не викайте, аз ще те заведа как беше.
05:47Илайда.
05:48Илайда, закуската е насамо, скъпра.
05:50После можеш да и купиш закуска, ако държиш.
05:52Ще четат завещанието на дядо ми.
05:54Няма време за женска солидарност.
05:57Завещанието на дядо ти ли?
05:58Да.
06:00Хайде.
06:02Довиждане.
06:12Това наистина е прекалено.
06:15Не преувеличавай.
06:16Млад мъж е, случва се.
06:19По-добре, отколкото у нас и я си.
06:22Татко?
06:25Мое мнение...
06:27няма нужда да споделяш мнението си.
06:32Защо?
06:33Не са ли и мои деца?
06:39Чакла били ни оставила за момент, моля те.
06:48На тази възраст няма да те уча на човечност.
06:51Каквото си научил, научил.
06:54За щастие, това е кранят.
06:55Вземи каквото искаш и се махай от тук.
06:58Не съм единственият, който
07:00ще получи това, което иска.
07:02Аз
07:04ще взема това, което ми се полага.
07:07По-право.
07:08А ти
07:09ще получиш своята свобода.
07:13оттърваваш се от мен.
07:14какво повече искаш.
07:28оттърваваш се, че ще направи нещо лошо на момичето.
07:31Крещеше като лут по телефона, как можех да знам.
07:33какво би станало, ако знаеше, Боже,
07:36може ли да отвлечеш пациент, когато не познаваш от болница?
07:38и ти ще станеш лекар.
07:40Как е възможно?
07:41Отговори ми на това.
07:43Татко, както ти обяснявам от самото начало,
07:45Рюя вече бякаше.
07:46Не съм ми отвличал.
07:48Реших, че би било по-безопасно под лекарско наблюдение.
07:51Говориш глупости в момента да ти кажа.
07:56Яман също се е държал малко нелепо.
07:59Ще говоря с него.
08:00Как може да направи такова нещо?
08:03Ще ме по-бърка това момче.
08:06Надявах се му обите да свършат работа, но не.
08:10Умът на детето е като непробиваема крепост.
08:15Трудно се влиза там.
08:17Трудно, наистина.
08:19Това е единственото, което момчето знае.
08:25човек вдига гарда, когато идва от улицата.
08:29С Яман имате нещо общо, а?
08:32Да.
08:35За това винаги намира смекчаващи вината обстоятелства.
08:38Не, просто знам през какво минава.
08:41За това го казвам.
08:43Но ти си се върнал в правия път.
08:45Ако не беше срещнал майка ми, не знам какво ще си да стане.
08:52За съжаление.
08:53Истънбул отново изкара уличното дете в бащата и скъпи Денис.
08:59Не може да влиза в къщи.
09:00Тялото му постоянно го изфърля.
09:03Например, с нощи.
09:04Не може да се прибере цял вечер.
09:07Казах ти, че имах нужда да подишам чиства с това.
09:09И подиша ли?
09:14Какво се случва между вас?
09:18Жът, картони за двама ви.
09:25Ето какво ще направим.
09:27Първо, ще разрешим спора между мен и брат ми.
09:32Нататко ще ме улекне, после ще намеря мир между вас,
09:35за да можете да си отпуснете.
09:36И после, какво ще правим заедно като семейство?
09:39Ще се забавляваме.
09:41Сделка.
09:43Ела, тук кълпазанин такъв.
09:47Как ми залипсва за два дни?
09:48Питаш ли ме мен?
09:50Минаха три месеца.
09:51Три и половина?
09:52Да, извинявай.
10:30Минаха три месеца.
10:59Господин Яман, оставете я тук.
11:02Благодаря ти, Осман.
11:04Толкова години съм носил бремето си сам.
11:07Ще го нося сами за напред.
11:17Толкова години съм носил бремято си сам.
12:09Ако яман не али, ще се бави още.
12:11Не, той каза, че идва. Нека изчакаме още малко.
12:16Али?
12:18Синко, къде беше? Защо изглеждаш така?
12:22Брат ми не е разбрал концепцията.
12:24Мисли, че който изглежда най-беден, получава най-голям дял от наследството.
12:28Дядо вече е написал за вещанието, нищо няма да се промени.
12:32Моля те.
12:33Затова няма нужда да се напъваш.
12:35Аллас!
12:37Той какво прави тук?
12:42Много добър въпрос.
12:47Казаха да сме всички, а той все още е от семейството.
12:55За съжаление.
13:01Да, можем да започнем, моля.
13:04Добре.
13:06След като всички членове на семейството са тук,
13:09искам да знаете, че завещанието е удовстоверено в присъствието на адвокати и двама свидетели.
13:31Аз съм Ешреф Алисо Исалан.
13:36Очаквам всички мои наследници да се съобразят с последните ми желания в това завещание.
13:41Без въздражения.
13:47Давам благословията си на всички.
13:51И ви моля да ми простите, като се съобразите с моите желания в това завещание.
13:57Прощавам.
13:59Прощавам.
13:59Прощавам.
14:00Прощавам.
14:02Оставям като наследство всичките си движими и недвижими активи, всичките си дялове в Сойсалан Холдинг
14:09и правомощята да управлява всички лични и фирмени депозити в моите банкови сметки.
14:14На светлината на моето око, който познава закона.
14:18И правдата, който никога не се отклонява от истината и правия път,
14:22и за когато много добре знам, че никога не би нарушил закона.
14:25Моя внук.
14:33Яман Алисой Салан.
14:51Моля, къпо казахте?
14:53Чакайте малко.
14:54Трябва да има грешка, господин адвокат.
14:57Няма грешка. Ето, може да прочитате.
15:10Освен това, господин Ешрев остави управлението на болница Сойсалан на доктор Гювена и дън.
15:25А, така, моята работа на Гювена и дън. Не го приемам. Това са глобостите.
15:29Няма какво да направите, господин Сърхан. Цялото завещание е изготвено под личните указания на господин Ешрев.
15:37Ало, господин адвокат, състави завещанието ми.
15:42Прехвърлям всичките си активи, правата на управление на всичките си компании и всичко на моя внук Яман Алисой Салан.
15:52Назначавам за управител на болницата
15:56Доктор Гювен Айдън.
16:01Да, решението ми е окончателно.
16:03Защото не мога да оставя съдбата на семейството си в ръцете на онзи непочетен Сърхан.
16:07Той би използвал собствените си деца, за да се добере до богатството ми.
16:12Трябва да защитя Алас и момичетата от баштай.
16:30Миличка.
16:36Не съм искала да се стигне до тук.
16:43Иска ми се аз да бях умряла.
16:52Не мога да те гледам така.
16:56Мразя се за това, на което те подложихме.
16:59Но опитах.
17:04Наистина се опитах.
17:07Исках да бъдем добро семейство.
17:11Опитах се.
17:17Моля те, не ми обръщай гръб. Не дай.
17:22нямам си никога освен теб.
17:30Кажи нещо.
17:35Дори да не ми простиш или да кажеш, че ме мразиш, просто говори, моля те.
17:42Моля те, говори с мен.
17:44Не мога да понеса тази тишина.
17:48Моля те, миличка, говори с мен.
18:11Как пък не?
18:14Да дам състоянието, за което съм се трудил толкова и бизнеса на татко на онзи човек.
18:19Абсурд.
18:20Ешрев трябва да си губил напълно мъси преди добре.
18:23Мамо.
18:27Нали няма да позволиш тази неправда?
18:29Разбира се, че няма.
18:31Имам право на възражение.
18:33Това няма валидност в закона.
18:34Невъзможно, невъзможно.
18:35Това са глупости.
18:36Глупости са това.
18:37Всичко е законно.
18:39Това е официалното завестание на Ешрев.
18:42Дъщерята ще заведе дело, господин адвокат.
18:44Аз ли трябва да ви уча на това?
18:46Разбира се, ако гъспожа Неслихан избере този път.
18:49Ще го избере, разбира се.
18:55Защото право на това наследство имат още три деца.
18:58Защото отся има майта.
19:03Не е ли така, Неслихан?
19:08Мамо.
19:09Мамо, кажи нещо.
19:14Кажи нещо, мамо.
19:16Кажи нещо.
19:27Мамо, кажи нещо.
19:29Той измамил дядо ми.
19:31Кой знае как го е убедил?
19:32Какво мислиш, мамо?
19:34Кажи нещо.
19:34Всички компанили ще повери на него.
19:36Той ли ще управлява огромния холдинг?
19:39С какво образование или квалификация?
19:41Той не знае.
19:42Нито как се печелят пари.
19:44Нито как се харчат.
19:45Ще ни разори.
19:46Не, не, това е несъкорно.
19:47Не, не.
19:48Мамо, кажи нещо.
19:50Мамо, кажи нещо.
19:51Кажи нещо.
20:13Мамо, кажи нещо.
20:22Мамо, кажа нещо.
20:24Мамо, кажа нещо.
20:25Мамо, кажа нещо.
20:28Господин Яма, нали?
20:31Трябва да подпишете, че приемат е неследството.
20:36Не го искам.
20:39Предавам всичко на майка си.
20:41Подгответе документите и ще ги подпиша.
20:44Но Яма, нали?
21:14ПОДПИШИБОСЯ
21:22Да, татко.
21:24Къде си?
21:26Навън съм.
21:28Ела, веднага, чакам те у дома.
21:32Добре.
22:13Изглеждаш уморен.
22:16Така е.
22:21Няма да питам къде си нощувал.
22:25Защото има само един въпрос, на който искам да ми отговориш.
22:29И ти го знаеш много добре.
22:32Ще те питам директно.
22:34Чудя се, Ямали не иска да остави Неслихан или ти?
22:40Или въпросът те притеснява, или...
22:45Още не знаеш отговора.
22:47Точно сега ли искаш да говорим за това?
22:52Нека първо да съберем децата.
22:57Добре, доктор Гювен.
23:00Да го направим.
23:03Където, както и когато пожелаш ти.
23:06Търпелива съм, нали знаеш?
23:10Но съм също толкова упорита.
23:13Няма да се върна към фабричните настройки, докато не получа отговор.
23:30Търпелива съм, нали знаеш отговори, нали знаеш отговори, нали знаеш отговори.
24:15Търпелива съм, нали знаеш отговори, нали знаеш отговори, нали знаеш отговори.
24:24Ставай, ставай, ставай, ставай, ставай, ставай, хайде.
24:26Ставай, Джесур, хайде. Ще чисти им, ставай.
24:29Какво става?
24:30Ще чисти им, хайде.
24:31Какво е чиста, момиче? Толкова рано сутринта стига.
24:35Какво е това? Толкова много пари ли имаш, че ги разпиляваш?
24:38Каквото интересуват парите ми, дай ми ги.
24:41Аз грешни пари не искам.
24:43Какви грешни пари? Печеля си парите с пот на челото.
24:46Какво?
24:46Пот на челото друг път.
24:48Не си измисля история, че си пазач или някаква друга глупост.
24:51Да си не дърпай дявола за опашката, ей.
24:53Ти дърпаш дявола за опашката.
24:56Хубаво, прави каквото искаш.
24:58Аз защо си я досвам?
24:59Прави каквото искаш, всеки да се оправя сам.
25:03Щом имаш толкова много пари, ходи и купи боя.
25:06Да боядисаме стените. Ясно?
25:08Каква боя? Какво боядисване?
25:10Сега.
25:11Ей, момиче, докторът каза да изчакаме стените да изсъхнат преди да боядисваме.
25:16Изсъхнаха, изсъхнаха, Джесур.
25:17Колко време сах на една къща според теб?
25:20Хайде, ставай вече.
25:26А си, добре ли си?
25:28Добре съм. Добре съм, Джесур. И ще бъда още по-добре.
25:31Първо ще поуправя къщата, после и целия си живот. Разбираш ли?
25:35Виж, от теб искам само две коти и боя, нищо друго.
25:38Хайде.
25:39Знам какъв ти е проблемът, но както и да е. Добре.
25:43И какъв ми е проблемът?
25:44Ала с напусна Барасонова момиче с нощи.
25:47и това е проблемът.
25:48Какво ме интересува Алас? Кой е Алас?
25:50На кого му показа Алас?
25:52Какво е направил той за мен?
25:54Ако променя живота си, ще е заради мен самата.
25:57Разбирам те, успокой се.
26:00На къде?
26:01Отивам до туалетната.
26:02Ще си измия лицето.
26:05Каквото искаш прави.
26:07И си оправи и леглото.
26:08Хубаво.
26:20Деца, разбира се, че майка ви няма да ви изостави в тази ситуация.
26:25Когато помисли спокойно, ще осъзнае, че за всички е по-добре.
26:29Млъквай, Сархан.
26:33Не се меси.
26:37Да не се меси, а добре.
26:40Кой ще защити децата ми?
26:46Очевидно, баща ти не го е направил.
26:49Съмнявам се, че ти...
26:51Първо трябва да защити децата си от теб.
26:55Точно както татко предсказа.
27:01Какво значи това?
27:03Не ти пука за децата.
27:06Имаш други грижи.
27:09Не ме карай да говоря сега.
27:13И...
27:15Какви са другите ми грижи?
27:19Говори не слихам.
27:23Деца, бихте ли ни извинили?
27:25Няма да ходите никъде деца.
27:30Да, не слихам.
27:31Говори.
27:32Какви са грижите ми?
27:39Добре.
27:42Например, какво ми поиска, за да се разведем?
27:45Поисках половината от наследството, да.
27:52Защото знаех, че ще стане така.
27:55Защото се опитвах да гарантирам правата на децата си.
28:00Защото това, което е му е тяхно.
28:03Защото знаех, че бащата ти ще предпочи да яма, нали?
28:06И ще бъде несправедлив към децата ми.
28:09Какво означава управлението на болница, за да бъде поверено на Гювен?
28:12Не става дума за Гювен.
28:14Види ги става дума за Гювен, не слихам.
28:24Дори когато не беше част от живота ми,
28:28пак...
28:28Говориш глупости.
28:31Мери си приказките пред децата ни.
28:34Те вече знаят, не слихам.
28:36Мислиш ли, че не знаят?
28:42Копнежът ти по него.
28:45Съжалението на бащата ти.
28:47С бащата ти сте седнали и сте планирали живота.
28:51Ти, твоят биш любовник и вашия син.
28:57Бащата ти се е опитал да изчисти миналото си по този начин.
29:02Както пренебрегна мен, така пренебрегна и децата ми.
29:08Стига.
29:11Достатъчно.
29:12Няма да споря с теб за решенията на бащата ми.
29:15Махи се от тук веднага.
29:34Хайде, деца.
29:36Идвате с мен.
29:45Аз не искам възръжнение.
29:50Едже.
29:58Хайде, деца.
30:02Синко.
30:05Не виждаш ли?
30:08Само на мен ми покъс за теб.
30:11Моля те.
30:19Никой никъде няма да ходи.
30:22Децата ми много добре знаят, че майка им няма да бъде несправедливостя.
30:43Деца, никога няма да спрадави защитава.
30:52Никога.
30:58За какво събръщите все пак?
31:03Синко.
31:04Никога.
31:11Так.
31:21Никога.
31:23Абонирайте се.
31:24Так.
31:24Нак.
31:25Нак.
31:25Нак.
31:26Нак.
31:26Тия, тия, тия.
31:27Тия, тия.
31:28И, тия, тия.
31:29Тия, тия.
31:36Абонирайте се!
32:00Влез?
32:01Не.
32:04Не искам да влизам, Юзге.
32:06Не мога да те погледна в очите.
32:09Кажи на баща ми, че съм тук.
32:11Няма да чакаш на улицата.
32:14Това е и твой дом.
32:15Заповядай.
32:16Влез.
32:17Чакахме те.
32:18Хайде, влизи.
32:32Какво ти?
32:35Ти ми каза да направя нещо, за да отклоня мислите си.
32:40Послушахте.
32:40Но твърде късно.
32:45След дъжд качука, така ли?
32:52Няма проблеми.
32:53Сега и аз ще го фрасна и ще сме квит.
33:01Ще те фрасна в устата.
33:03Само така.
33:03Можем да си разчистим сметките.
33:14Чегувам се.
33:15Кой съм аз тър да те удрям?
33:26Добре дошъл.
33:28Седни.
33:30Благодаря.
33:34Татко.
33:36Се оде.
33:47Не знам дали си си прочистил ума или още повече си го размътил, но се надявам да си по-добре.
33:57Да кажем и двете.
34:00Искам да се извиня на всички ви.
34:03Не знаех кой си.
34:05Ако знаех...
34:07Това ли е твоето оправдание?
34:09Не знаех кой си.
34:12Значи, ако беше някой друг, ще ще да направиш същото, така ли?
34:17Дори не мислиш какво ще кажат или изпитат майка му и баща му.
34:21Няма значение.
34:25Момче, минали сме през хиляди неща заедно.
34:29Уморих се да ти казвам спри.
34:31Уморих се.
34:33Вземи си пулка поне от едно от тези преживявания.
34:36Поне от едно.
34:42Татко, по-полега, малко спирацка.
34:46Поне над Яман се смили.
34:51Мен ме прегази, защото отвлякох приятелката ти от болницата.
34:56Както казах, не знаех кой си.
35:01Но разбира се, че не съм прав.
35:05Прав си и аз не знаех кой си.
35:08Провокирах те.
35:11Хубава работа.
35:13Единият провокира, другият идва и бие.
35:18Ще ме подлодите, момчета.
35:20Казвам ви, напълно ще откачая.
35:22Гювен.
35:25Остави децата да говорят, а?
35:27Добре, млъквам, говорете.
35:29Все едно ме няма. Хайде.
35:33Яман.
35:36Намерението ми не беше да те разгневя.
35:38Когато се държеше толкова раздразнително по телефона,
35:42как да ти кажа, помислих, че си бившият на момичето и че си психопат.
35:48Аз реших, че може да нараниш Рюя.
35:53Човек, когато не познавам, е с Рюя.
35:57Разбираш ли?
35:58Тук не ни е лесно, Денис.
36:01Всеки ден нова беда.
36:03Всеки ден ново бедствие.
36:08Но, разбира се, това не оправдава постъпката ми.
36:11Ти нямаш вина.
36:12Е, ако говориш за последното, тогава, да, нямам.
36:16Беше малко прекалено.
36:18Но, останалото е наред.
36:34Татко, много съжаляваме.
36:36Дай ми река.
36:38Какво правиш? Какво правиш глупак такъв?
36:46Много ви обичам.
36:50Никога, ама никога повече не се карайте помежду си.
36:54Ясно?
37:19Защо се връщаш пак?
37:20А?
37:26Ще остана тук.
37:28Какво си направил?
37:29Изядели парите?
37:31Профукали ги?
37:32Ей, некадърник.
37:34Няма място за теб в тази къща.
37:36Махай се. Не искам да те виждам.
37:39Аз ти купих тази къща.
37:45Нотариалният актен е мое име.
37:47Забил си два пирона в тази къща, а?
37:49Остана без пари.
37:52И цъфна тук.
37:55Какво ще правиш? Ще ме схвърлиш на улицата ли?
38:00Давай, изхвърли ме.
38:02Само това не си направил.
38:03Безполезен пес.
38:08Отивам да полегна.
38:11Не можеш да спиш в тази къща.
38:13Свикнал си да спиш в поемения.
38:19Ти мразиш мястото, от което идваш.
38:22Само когато закъсаш, се връщаш тук.
38:38Само когато ги.
38:57Е, че, трябва да поговорим.
39:00Ела на локацията, която ще ти изпратя.
39:02Ще те чакам.
39:04Знам, че няма да ме оставиш сам.
39:11Чегла, моя красива дъжде, моля те,
39:15дай ми възможност да ти обясня.
39:18Изпращам ти местоположението си.
39:20Надявам се да дойдеш.
39:38Алас, трябва да си умен не заради себе си,
39:42а заради сестрите си.
39:43Моля те остави на страна гнева си към мен.
39:46Отври си очите.
39:48Трябва да поговорим.
39:49Чакам те.
39:50Трябва да се няма.
40:17Трябва да се.
40:38Абонирайте се!
40:55Какво правиш тук?
40:57Търся Яма.
40:58Както виждаш, няма го.
41:00Къде е?
41:02Не знам. Обади му се и го питай.
41:13Жените, които познавам, когато се разстроят, отиват на фризьор.
41:16Бладисват си косата.
41:18Но ти разбира се, не си като жените, които познавам.
41:24Нали?
41:26Не съм разстроена. Заета съм, както виждаш.
41:42Какво?
41:43Какво чакаш, Алас? Махай се!
41:47Чакам Яман.
41:48Не чакай тук, излези, чакай отвън.
41:51И на какво дължа този гняв?
41:59Заради снощи ли?
42:03Чакай, малко.
42:05Ти ревнуваш ли ме?
42:08Не ме интересува, какво си правил с нощи.
42:11Можеш да спиш с когото си искаш.
42:15Разбирам.
42:17Някой е доста ревнив.
42:20Казах ти, че не ме интересува.
42:22Не ме ли разбра?
42:23Зачерпнах те. Просто така.
42:34Махай се.
42:38Махай се, казах.
42:50Махай се.
42:51Махай се.
42:53Махай се.
43:24Изглежда, че някой е бил лошо, момче.
43:28От какво ти е тази белек?
43:37Аз си.
43:39Какво?
43:42Дълга история.
43:45Казваш да не си губим времето в разговори.
43:48Устройваме.
43:52Заспивай.
43:54Ама какво стая, навървеше добре?
43:57Лягай си.
43:58Сигурно се шегуваш, алас.
44:03Лягай да спиш, лека нощта.
44:09Но аз не можах да те зачеркна бунтарка.
44:13Какво ще направиш?
44:16Какво ще направиш?
44:16м points.
44:22Алминк.
44:22Малин!
44:23Малин.
44:26Малин.
44:33Абонирайте се!
Comments