- 1 day ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Възраждане. Ертогрул.
00:05Историята и героите в сериала са вдъхновени от османската история.
00:09По време на снимките не е пострадало нито едно живо същество.
00:25Говори!
00:27Кой те накара да убиеш Ертогрул?
00:32Отговори ми!
00:34Кой те накара да убиеш сина на Сюлейманшах?
00:54Този нещастник още ли не е проговорил?
00:57Ще проговори.
01:01Знаем, че не си сам.
01:03Кой ти помогна вътре в двореца?
01:06Кажи му, Чичо.
01:07Ако проговори, ще го оставя жив.
01:12Отговори ми.
01:14Кой ти помогна да убиеш госта на Емира?
01:18Кой?
01:29Кажи истината!
01:33Кой ти помогна?
01:35Кой?
01:36Кой ти помогна?
01:41А та бегат на Алазис.
01:43Ще хабетин Тогрул ми помогна.
01:52Чичо?
01:58Какво каза той?
02:04Скоро ще каже истината.
02:48Кой ти помогна вътре вътре вътре вътре вътре.
03:18Няко и два!
03:32Пригответе се!
03:33Титус ни чака!
03:35Обучението приключи.
03:37Кажете на мъжете вътре да се приготвят.
03:44Баща ми казваше, че най-много вярва на теб и аз ти вярвам.
03:48Честа за мен, принцесо.
03:50Вярвам ти повече, отколкото на Чичо.
03:52Моля ви, принцесо Еленора, не ме сравнявайте с великия майстор.
03:58Титус спомена за някаква тъмница на тръгване.
04:02Може би, баща ми е бил хвърлен в тъмница преди да бъде убит.
04:07Не знам.
04:09Ако попитате господин Титус, той ще ви обясни.
04:14Бил си с баща ми преди да умре, но не ми каза нищо.
04:18Може би...
04:19Може би е в някоя тъмница.
04:22Готово съм да чуя истината.
04:24За вас двамата...
04:26За баща ми и за мен?
04:27Не!
04:28Имах пред вид вас и господин Титус.
04:31И ти ме лъжеш!
04:43Може би, баща ми и за мен?
05:30Може би, баща ми и за мен?
05:44Може би, баща ми и за мен?
05:52Деца, вземете агнето.
05:55Този съндък ми трябва.
05:57И вие трябва да помогнете.
06:00Хайде!
06:13Ей, влюбения!
06:15Никога не бих предположил, че Ертогрул бей ще се влюби до уши като теб.
06:21Няма как да знаеш, братко.
06:24Може и на теб да се случи.
06:29Мислиш си, че никога няма да се влюбиш, но виждаш едни очи и рухваш.
06:38Пой обича това дърво.
06:40Не ти трябват хубави очи, за да рухне, а силна ръка.
06:44Аз я имам.
06:45Стига, братко Дуан.
06:47Не е време за шеги.
06:49Трябва да разбера.
06:52Ертогрул бей не е ли влюбен в нея?
06:56Ами тогава трябва да поиска ръката й.
07:03Не е лесно, братко.
07:06Ако Ертогрул бей я иска, баща й ще им позволи да се оженят.
07:15Ако не им позволи, ще отвлечем Халиме Султан.
07:25Какво казва сърцето ти?
07:29Кажи ми какво те тревожи, за да ти кажем каквото знаем.
07:39Учителю, той иска веднага да избяга от ада на дворците.
07:46Иска в мир да се отдаде на Аллах в дума на Мохамед.
07:58Целта ти е да се оттеглиш и да се приближиш към Аллах,
08:03като изоставиш трона, като и Брахиметем.
08:07Но да оставиш тази власт означава да изоставиш хората, които ти се доверяват.
08:15Ще изпълниш дълга си в двореца.
08:19Но какво ще стане със света на Исляма?
08:23И светът на Исляма, и този свят принадлежат на Аллах.
08:28Твоят дълг е да бъдеш терпелив по пътя на Аллах.
08:33Никога не съм спирал да служа.
08:36Приемах всеки дълг, който ми беше даден.
08:41Но какво идва след това, но...
08:47Емир Алазис, племенникът ми.
08:50Той продължава да се държи като дете.
08:53Всички усилия, които съм полагал, бяха да го държа изправен.
08:57Но всеки ден идват пратеници с новини.
09:03В двореца на Абаситския халиф, в двореца на Хорезм, в Кайро, в Багдад,
09:11навсякъде, където има управник или везир загрижен за проблемите на мисулманите, бива убиван.
09:18Не знаем кой кое е дори в нашия дворец и на кого служи.
09:27Тези думи, оправдани е ли са да стоиш далеч от задачата, която ти е дадена,
09:34или са причина да работиш още по-осърдно?
09:39Докато си на правия път, Аллах ще те подкрепя и ще изпраща добри хора,
09:44които ще ти помагат да изпълниш дълга си.
09:50Ти, учителю, ще ми помогнеш ли?
09:55Помощ?
09:57Ако човек каже, татко, помогни, бащата казва, сине, върши си работата.
10:04Не забравяй, че божествената справедливост позволява човек,
10:10който жертва себе си за лъжата, да победи мисулманин,
10:14който отказва да се бори за истината.
10:20Ако човек каже, татко, татко, татко, татко, татко.
10:46К glossy човек каже, татко, татко, татко.
11:10Сина Божий те очапва в своето Небесно царство.
11:14Ти преживя страданията, които той понесе, за да ни спаси.
11:19Какво има вътре?
11:20Аргус, това ще те събере с Сина Божий.
11:26Когато ме видиш отново, ще знаеш, че е дошло време за единение с Бог.
12:06Какво е положението в двореца?
12:09Поставихме наш човек на всяка позиция.
12:12Амията бегат Шахабетин.
12:16Той не го изпускал от очи, но и за него имам планове.
12:23Добре.
12:25От всички мюсулмански столици ще се надигнат воплите на смърта.
12:32Всеки ще търси помощ от съседите си.
12:37Отговорите на писмата, които ще дойдат от Алепо, трябва да носят печата на Алазис.
12:43Но е важно да бъдат написани от теб.
12:47Спреди кръссоносните армии да дойдат тук,
12:50трябва да заловим всички пратеници на дворците на мюсулманите.
12:56Разбирам.
12:57Не се тревожете.
12:58Ако няма други заповеди, ще се върна в двореца,
13:01за да не усетят отсъствието ми.
13:03А племето Кая?
13:06Можеш ли да отпратиш племето на Сюлейманшах далеч от нас?
13:12Щом реша проблема с Атабега Шахабетин,
13:15този проблем сам ще изчезне, господарил.
13:19Титус каза нещо подобно.
13:22Каза, че Кая никога няма да се приближат до нас.
13:28А те вече са тръгнали насам.
13:31Господарио, защо толкова се тревожите за присъствието на Кая на границата?
13:37Защо се тревожите за племе, което може да събере едва 2000 конници?
13:44Докато подготвям границата на Антакия и Ерусалим,
13:49последното, което ми трябва, е близо до нас да се настани воинствено тюркско племе.
14:00А ако ги пуснем сега,
14:03няма да ни позволят да задържим този район.
14:07Не забравяй за Саладина Юби, родене в едно от многото стопанства в Ирак.
14:14После стана войник в армията на Нуредин Зенги.
14:21Издигна се.
14:22Беше командир на хиляди други командири.
14:26Останалото знаеш.
14:28Ако го бяхме спрели на време,
14:31Ерусалим още щеше да е в наши ръце.
14:36И сега нямаше да се занимавам с хора като теб.
14:42Разбирам, господаря.
14:49Приготви конете, Маркус.
14:52Връщаме се в замъка.
14:55Имало едно време в Багдад един дърводелец.
15:00В последните години от живота си той издялал чудесен мимбар.
15:06Бил великолепен, инкрустиран с перли, направен от орехово дърво.
15:13Всеки, който го видел, се възхищавал.
15:16И за красотата на мимбара се разчуло навсякъде.
15:21Хората, които идвали в Багдад, опитали дали ще им го продаде.
15:28Отговорът му винаги бил един и същ.
15:31Не.
15:33Този мимбар ще остане фалакса.
15:36Хората се чудили, защо Аалакса бил окупиран от кръстоносците.
15:41Но дърводелецът не се отказвал.
15:44Само това мога.
15:45Аз съм занея чия.
15:47Правя тронове за проповедници.
15:50Нека един смел човек да освободи Йерусалим и да го върне там,
15:54където му е мястото.
15:57Тази история се разказвала на длъж и на шир.
16:01И докато всички преувеличавали красотата на мимбара,
16:06едно седем годишно момче чуло историята.
16:10Но то запомнило думите на зенеячията.
16:15Не мислило за красотата.
16:18Минали 40 години и същото това момче.
16:23Поставило мимбара фалакса.
16:26Там, където трябвало да бъде.
16:29Всички го запомнили като Саладин Аюби.
16:39Така е устроен този свят.
16:42Ние като дърводелеца дяламе нови мимбари.
16:52Разбира се, ще има хора,
16:55които да изпълнят това,
16:59което ние им възлагаме.
17:14Саладин Аюби.
17:42Саладин Аюби.
18:11Гюндодо.
18:12Да, майстора.
18:13Ако Сюлиман Шах те видеше на съвета,
18:16щеше да се гордея с теб.
18:18Исках да го знаеш.
18:19Благодаря.
18:25Ще преминем заедно през този огън.
18:28Не забравяй, ти си синът на Сюлиман Шах.
18:33Този, който носи вълчен раф, ще стане вълчен.
18:36Гюндодо, бей.
18:38Какво е, Марчакоджа?
18:40Трябва да говоря с теб.
18:57Трябва да се вълчен.
19:13Трябва да се вълчен.
19:55Трябва да се вълчен.
19:55Трябва да се вълчен.
19:58Трябва да се вълчен.
20:06Айкъс.
20:09Гюндодо, бей.
20:22Гюндодо, бей.
20:49Гюндодо, бей.
20:51Гюндодо, бей.
21:02Гюндодо, бей.
21:05Гюндодо, бей.
21:24Айкъс.
21:50Гюндодо, бей.
22:07Гюндодо, бей.
22:22, бей.
22:28Гюндодо, бей.
22:37Гюндодо, бей.
22:48Гюндодо, бей.
22:50Бей.
22:52Гюндодо, бей.
22:54Гюндодо, бей.
22:55Гюндодо, бей.
22:56Гюндодо, бей.
22:58Гюндодо, бей.
23:00Гюндодо, бей.
23:02Гюндодо, бей.
23:20Много тежко.
23:21Господарю, мислех, че страдат заради глада, но положението е тежко. Много тежко.
23:30Каква мислиш, че е?
23:33Чума.
23:40Чума.
23:42Какво трябва да направим?
23:45Обиколих целия лагер. Белязах болните животни с червена боя.
23:52Забрах ги в тази кошара.
23:55Ако унищожим всички тези животни, може да успеем да предотвратим бедствието.
24:04Дано, Акчакоджа. Дано.
24:06Дано е така.
24:08Направи каквото е нужно.
24:10Намери верен човек.
24:13Имаме достатъчно грижи.
24:15Нека не даваме на хората още причини да говорят.
24:19Надявам се всичко да се оправи.
24:21Дано го сподарю.
24:43Дано го сподарю.
24:45И без това всичко е объркано.
24:47Защо ме повика Селджан?
24:49Защо се плашиш, Курдолу?
24:52Помисли какво ще правиш, когато Сулейман Шах се събуди?
24:55Не аз, а твой съпруг, който се възползва от отсъствието на баща си, трябва да мисли за това.
25:02Смяташ ли, че съм като бейовете, които обеди на съвета?
25:05Смяташ ли, че не знам какво правиш?
25:09Не си хъби думите.
25:11Казвай.
25:13Ти се разправи с Гюндоуду на съвета.
25:17Какво ще правиш, когато Сулейман Шах се събуди?
25:20Не мисли за това, Селджан.
25:22Аз ще намеря решение.
25:24Сулейман Шах тръгва утре.
25:26Отиват да търсят лек за болестта му фалепо.
25:29Ако пак се изправи на крака, тогава ще видиш.
25:36Какво имаш предвид?
25:39Какво си намислила?
25:43Сулейман Шах, който лежи с треска, може да умре тази нощ.
25:48Мисля, че времето му е дошло.
25:51Аз ще тъгувам за него и ще плача на гроба му.
26:02И как ще стане?
26:05Тази нощ.
26:07Ще изведа майка Хайме и Гюндоуду далеч от шатрата.
26:11Останалото е твоя работа.
26:12Ако Сулейман Шах умре, аз ще отмъстя за баща си.
26:17А ти ще станеш бейна кая.
26:22Останалото е.
26:23Останалото е.
26:26Останалото е.
26:48Останалото е.
26:51Останалото е.
26:54Останалото е.
27:17Останалото е.
27:20Останалото е.
27:36Останалото е.
27:39Останалото е.
27:42Останалото е.
27:43Останалото е.
27:43Останалото е.
27:46Останалото е.
27:47Останалото е.
27:47Останалото е.
27:48Останалото е.
27:49Останалото е.
27:50Останалото е.
27:50на господин Титус.
27:53Господарю,
27:54в стаята ви има гост,
27:56дошъл от Ватикана.
27:58Чака ви!
28:27Скъпи мой приятелю Петручио.
28:30Кардинал Томас, радвам се да ви видя.
28:33Щах да се зарадвам,
28:35ако бяхте съобщили, че идвате.
28:43Не исках да прекъсвам авантюрата ви в Алепо.
28:47Продължавате да бъдете очите и ушите
28:49на Светия Отец.
28:53Папата цени делата ви,
28:55но има съмнение във вас.
28:59Трябва да бъде убеден за кръстоносния поход.
29:03Как да бъде убеден?
29:06Трябва да си върнете свещените реликви,
29:09които ни взеха.
29:11Мисля, че знаете къде се и кой ги държи.
29:32Абонирайте се!
29:35Здравей, братко.
29:39Братко...
29:41Това е грях. Голям грях.
29:45Помня деня, в който се роди.
29:50Срамота е братия да постъпват така един с друг.
29:55Махай се от тук.
29:57Провали не само брат си, но и собственото си семейство.
30:04Заслужаваше ли си?
30:06Тръгна след жена от бедуините.
30:09Унищожи жена си, децата си, делото си.
30:13Всичко, което имаше, са собствените си ръце.
30:17Но ние сме братия.
30:23Ако ми върнеш свещените ни реликви,
30:27които са в съндъка на Ибн Араби,
30:31ще ти върна семейството.
30:37Още ли се надяваш, че ще предам моя шейх?
30:43Не ми говори отново за вярност.
30:48Когато изостави си на Божи
30:51и предаде тамплерите,
30:54то каза колко преден можеш да бъдеш.
30:59Защо не го направиш отново?
31:06обещавам ти.
31:09Ако донесеш нашите свещени реликвии,
31:14ще си върнеш семейството.
31:19Знам, че вече не ми вярваш.
31:23За да ти покажа, че пак можеш да ми се довериш.
31:27Ще уредя среща с малката ти дъщеря в полунощ.
31:33Елеонора, тук ли?
31:48Елеонора, тук ли?
32:11Чудесно.
32:13Всички птици са в една клетка.
32:19Академия.
32:22Академия.
32:28Академия.
32:36Академия.
32:50Академия.
32:52Лягай, гюкче.
32:53Добре, сестро.
33:03Сестро.
33:07Сълджан?
33:09Тичай.
33:10Извикай майка Хайме.
33:11Извикай я.
33:14Гюндодо.
33:15Гюндодо.
33:15Нещо става.
33:17Гюндодо.
33:18Нещо става.
33:20Добре, успокой се.
33:22Ще повикам макушерката.
33:24Сега идвам.
33:26По-бързай.
33:27По-бързай.
33:43Майка Хайме.
33:45Влез, миличка.
33:47Гюкче, случило ли се нещо?
33:50Сестра ми има болки.
33:52Изпратиме да те повикам.
33:58Да, но не е лошо.
34:07Акчакоджа.
34:08Може ли да вляза?
34:11Да, господарю.
34:12Акчакоджа е навън.
34:14Нещо лошо ли стана?
34:15Не, не.
34:16Сълджан има болки.
34:17Трябва да отидем в шатрата.
34:18Само да се облека.
34:29Сълджан има болки.
35:04Сълджан, време не ли е?
35:05Да, но.
35:14Момичето ми е.
35:16Мистер Шамейко.
35:23Ела, няма нищо.
35:25Успокой се.
35:27Нека да видя.
35:31Няма нищо.
35:32Дай да видя.
35:43Не дай.
35:44Не дай.
35:47Не дай.
35:48Да няма нищо лошо.
35:53Не дай.
35:56.
36:32Абонирайте се!
37:18Абонирайте се!
37:34Абонирайте се!
37:57Абонирайте се!
38:05Абонирайте се!
38:35Абонирайте се!
38:43Абонирайте се!
38:50Абонирайте се!
39:01Абонирайте се!
39:18Абонирайте се!
39:29Абонирайте се!
39:59Абонирайте се!
40:05Абонирайте се!
40:07Абонирайте се!
40:10Абонирайте се!
40:17Абонирайте се!
40:17Абонирайте се!
40:21Абонирайте се!
Comments