Skip to playerSkip to main content
  • 1 day ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00by the idea of Julian Fellows.
00:15I told you, Mr. Beetz, it will be the case.
00:18I said that it will be the case, but I'm not sure.
00:23Hello.
00:24I can do it with you.
00:27I'd like to do it with you.
00:30I'll wait for you.
00:36I'll wait for you.
00:37Hello.
00:40Ben Bolt.
00:47What are you doing?
00:50I'm trying to get a small place in the sky, so I can't let you know.
00:57And what do you do?
00:58What?
01:00What?
01:01What do you do?
01:02What do you do?
01:26What do you do?
01:29What do you do?
01:30What do you do?
01:41What do you do?
01:43What do you do?
01:53What do you do?
01:54What kind of a doll...
01:57What kind of doll...
01:59What kind of doll...
02:00What do you do?
02:04What are you doing?
02:06What does it do?
02:07What kind of doll...
02:08What did you do?
02:15What kind of doll...
02:17or almost.
02:19That...
02:19Is it the end of the deal, Chajor?
02:23I have a distance from a machine,
02:25and I have a copy of the script.
02:27That's why I have the letters.
02:29And you are fine?
02:31Yes.
02:33I am quite fine.
02:39Yes, Lady Mary.
02:39Lady Mary is on the way.
02:41Lady Mary is on the way.
02:42She is on the way to find her.
02:46I'm not sure.
02:47They wait for me.
02:48I'm just going to change the money and the money.
02:52I'm just going to change the money.
02:58Have you got to call them?
03:01How do you think your parents are?
03:02I'm not sure.
03:15I'm not sure.
03:16I'm not sure.
03:18I'm not sure.
03:19I'm not sure.
03:19But we have to encourage her.
03:20Brankson is not a joke,
03:21but it doesn't matter.
03:23She's not a joke.
03:25She's not a joke.
03:28Mary is not a joke.
03:30Crowley,
03:31so it's better to make her a joke.
03:35It's a joke.
03:38It's a joke.
03:40It's a joke.
03:41It's a joke.
03:42It's a joke.
03:44I'm not sure.
03:55I'm not sure.
03:56I'm not sure.
03:58I'm not sure.
03:59You're not sure.
04:04It's a joke.
04:07You are not sure.
04:18It's a joke.
04:19It's a joke.
04:20It's a joke.
04:21The price for the protection of the Daunton is to take Mathy for his own.
04:25What about you?
04:27I don't like Mathy.
04:29In fact, I'm so much more than I am.
04:32Is this a reason to give you some money?
04:35Of course not.
04:36Then we'll talk more.
04:38Are we going to drink tea or not?
04:45Hello.
04:47I would like to give you a drink.
04:49I would like to see you.
04:51I would like to see you a moment.
04:53So I would like to see you a drink.
04:55On the evening, the evening,
04:58I would like to say that you would like to see the church.
05:01Yes, I would like.
05:03I would like to know the grave, if you would like to live here.
05:06Well, I thought I could show you a friend.
05:10I would like to give you a friend.
05:13It's very nice.
05:15It's been a while.
05:16It's been a while.
05:18I had to walk in the day.
05:20It must have been a week.
05:22It's been a week.
05:23It's a week.
05:24Then I'll get to go for it.
05:25I'll take Linch in the season, I'll take you to the finished party.
05:36It's a week.
05:46They were trying to escape.
05:49They were trying to escape.
05:49They were trying to escape.
05:50Where are Gwen now?
05:52I'll prepare the trapesary.
05:55I'll wait for them.
05:56With all my respect, Mr. Carson, Gwen is in my opinion.
06:00So, Ms. Hussie, I have no intention to use your help.
06:04I'm only going to distinguish everything you have.
06:07Why, Gwen, don't have a machine?
06:09Look at your work.
06:10What is it?
06:11What are you doing?
06:12Gwen, who is in my room?
06:16I don't have a problem.
06:17I'm fine.
06:18First, I'm not your room.
06:21And second, I'm talking to you.
06:25And this is all right.
06:27You're right, isn't it?
06:28How do you do Gwen with machine machine?
06:32And why do you do it?
06:33I'm not a person.
06:36I'm not a person.
06:37Yes, there's a difference.
06:37I mean, there's no way.
06:39There's no way to write.
06:39But I don't have a license to write.
06:43I don't think so.
06:45That's a person.
06:46Don't ask me about my own transgressive.
06:53Because I want to be a servant.
06:56I want to be a secretary.
07:01I want to be a servant.
07:02You want to be a servant?
07:03What is wrong with that?
07:06I want to be a servant.
07:08I want to be a servant, but...
07:09I want to be a servant.
07:11I want to be a servant, that many of you have been good to be in this house.
07:16When I'm going to die, I'm going to be happy to take a place for me.
07:20Why should I wait for you to wait until then?
07:22You're not going to wait for me, Ms. C. O'Brien.
07:25This is the work of Mr. Carson and Ms. Hughes.
07:27That's enough.
07:28I'll do it in the evening.
07:29And this evening, I don't have to talk more about that.
07:33I'm going to take the machine.
07:35You're going to take the machine.
07:36But I hope you know how to do it.
07:40Daisy, what's going on with you?
07:41I'm going to get you to get a cup of water.
07:44Not a cup of water.
07:48I'm going to take a cup of water.
07:50I'm going to take a cup of water.
07:52Kirby, вероятно, или Isingold?
07:55You don't think you're going to get a cup of water.
07:58And who's going to tell you?
08:01There was a cup of water.
08:04There was a cup of water.
08:04Did he get a cup of water?
08:05He's going to get a cup of water.
08:06Maybe he's going to get a cup of water.
08:09He looks like a cup of water.
08:11He looks like a cup of water.
08:14He looks like a cup of water.
08:16�wiler.
08:17He's the minister.
08:19He's the last input.
08:31He's the speaker.
08:32He's which I want to go out of with you.
08:36He's going to get some money.
08:38He's going to get some money.
08:40For what a cup of water.
08:40He's going to get some money.
08:42and you can change the results in English.
08:45And Mary, you're driving with him.
08:48Oh, my God, I'm sorry.
08:50But I've been on my own way and I've been on my own way.
08:52Anna, please, Lady Mary.
09:13Yes?
09:14Yes.
09:14I saw the correction for the correction.
09:19Yes.
09:20Yes.
09:21What exactly does it do?
09:23It's a correction.
09:25It helps?
09:26Why did I say it?
09:30Yes, it helps.
09:31Yes.
09:32Yes.
09:34Yes.
09:47Yes.
09:49Yes.
09:53It's a bit more, a lot more.
09:56as you can get to use it.
09:57And when you start pulling your bottom,
09:58you'll rise at the flat.
10:00Yes.
10:01I can't get to use it.
10:03And don't forget it.
10:05Every day, every day, if you're serious.
10:09Okay.
10:11How much?
10:16She asked if we can have a meeting with her in Saturday.
10:20She's two young men.
10:22So, gentlemen, they're going to be a little more.
10:25How many men?
10:27It's a Turkish diplomat, which I'm not able to read.
10:30And the Lord Branson.
10:33Who will probably be attracted to Mary.
10:36She'll come back to Mary.
10:39She'll come back to Mary.
10:39She'll come back to Mary.
10:45She'll open the door.
10:49I'll open the door.
10:50I'll open the door.
10:51I'll open the door.
10:55I'll open the door.
10:58I'll open the door.
11:01I'll open the door.
11:03I'll open the door.
11:04I'll open the door.
11:05I'll open the door.
11:08Do your eyes open?
11:11What's it doing?
11:14What do you make?
11:16Let's go.
11:17Let's go.
11:22Hey.
11:23Let's go.
11:25What?
11:27I'm a girl.
11:30He should go.
11:33He should go.
11:38He won't be a half hour.
11:40What?
11:42I just realized that this doesn't happen.
11:46What exactly?
11:47No.
11:49I don't want to be a secretary.
11:51I don't want to be a job.
11:53But I'm not a half hour.
11:56I'm a half hour.
11:56Why are you so much?
12:00I'm a half hour.
12:02I'm a half hour.
12:04I'm a half hour.
12:07I'm a half hour.
12:07I'm a half hour.
12:09I was born without a chance.
12:11I be able to do anything.
12:12You can change life if you want.
12:16You can change your commitment.
12:18I'm a half hour.
12:23Mr. Bates, are you fine?
12:28Please take a look.
12:30Be silent.
12:34Come on, Gwen.
12:36Hey, Gwen.
12:50Mr. Bates, how are you?
12:53Nothing, nothing.
12:54Nothing, nothing.
12:55Let me help you.
12:57I'm fine.
12:58Thank you, Ms. Hughes.
12:59Are you sure you are?
13:01You are like a platter.
13:02This is my wonderful meeting.
13:04It's an island for my wife.
13:22Take it!
13:24Take it!
13:25Take it!
13:27Take it!
13:29Take it!
13:35Take it!
13:37The Lord!
13:40Sorry.
13:43The Lord!
13:52Good!
13:54All right!
14:06Don't fall down, my lady.
14:08He's still there.
14:11Moments, here I am.
14:13In fact, I was surprised that they didn't get.
14:15So we didn't have to go.
14:17It's a way to go to my daughter, as I've told you.
14:21I've been driven by my mother.
14:23I've been nervous as well as my daughter was понимаю.
14:26Master Pamuk, I would never have to stop the world.
14:30We're not afraid, Kemal knows how to race.
14:33Give it up.
14:35Let's say, the big thing is.
14:37I think it's funny.
14:38And it's funny.
14:39It's a small man, a votable, a silver, and a handbag.
14:43I don't have to say this too.
14:45Imagine it.
14:48Lady Mary Crowley, I believe.
14:51You believe so.
14:52I'm sorry to press the door.
14:55I was so surprised.
14:55I was so surprised to see the door and I was a little bit in a barack.
14:58You look like a D&D.
15:07Lynch's no need to stay with me.
15:09He's got a light on my mind.
15:10He's got a light on my bed.
15:12He's got a light on my bagage on my lady's house.
15:15He's got a light on my head.
15:16He's got a light on my bed.
15:18He's got a light on my head.
15:28I don't know.
15:59I don't know.
16:23Надявам се, че денят оправдава очакванията ви.
16:26Надминава ги във всяко отношение.
16:29А къде е господин Нейпиар?
16:31Мина по моста, ето вижте.
16:33А вие ще го последвате ли?
16:36Или ще прескочите заедно с мен?
16:38Не само тези, които заобикалят.
16:42Стойте до мен, ще скочим заедно.
16:44Мина по моста, ето във всяко отношение.
17:19Да, може да се види от обработката на камъка.
17:24Прекрасно е да мислиш за всички от тези мъже и жени,
17:28които са се молили векове наред.
17:31Мечтаели са и са се надявали.
17:35Като всички нас, предполагам.
17:37Ви тръжат при Кромуел ли е пострадал?
17:40Да, предполагам.
17:43Как ли се справя Мери?
17:47Нормално, предполагам.
17:49Защо?
17:50Просто се чудех.
17:53Цял ден ли ще бъде на лов?
17:55Познавате Мери.
17:57Обича лова и убиването.
18:02Къде отиваме сега?
18:04Няма ли да се прибираме?
18:06Не още.
18:07Имаме време за още една, преди да се смръчи.
18:12Подсених ваше ентусиазъм.
18:16Хайде!
18:26Монзили е моят.
18:30По дома е ловецът, завърнал се от хълма.
18:33Небеса наистина сте воювали.
18:35Татко, това е господин Памук.
18:37Баща ми е лорд Грантъм.
18:39Приятно ми е, милорд.
18:40Добре ли прекарахте?
18:41Не можеше да е по-добре.
18:43Това е Томасър.
18:44Той ще се грижи за вас.
18:46Помниш, господин Непир?
18:47Разбира се, как сте.
18:49Благодаря за поканата, леди Грантъм.
18:51А това е господин Памук.
18:53Приятно ми е.
18:54Миледи.
18:58Какво бихте желали?
18:59Само баня.
19:00Източтени сме.
19:02Куфарите ви са горе, сър.
19:03Бихте ли ме последвали?
19:05Да.
19:09Надявам се, че Мери не ви е източтила, господин Нейпиер.
19:15И завщо не прилича на Турчин?
19:17Не прилича и на англичаните, които съм срещала.
19:20Нали?
19:21Мисля, че е красив.
19:24Да няма криза, за която не знам.
19:27Не, господин Карсен.
19:28Тогава не разбирам, защо се събирате тук.
19:30Да, господин Карсен.
19:35Видя ли госта?
19:36Голяма радост е за дамите.
19:38Милорд.
19:39Настънене ли са удобно?
19:41Така мисля.
19:41Камериерът на господин Нейпиер е добър, а Томас си разбира от работата.
19:45Защо разкошният Турчин си няма слуга?
19:47Явно не говори английски и господин Памук го е оставил в Лондон.
19:51Доста умно.
19:52Дано от Томас не въздразява.
19:54Познавате Томас, Милорд.
19:55Първо трябваше да помърмори, но се ободри, що он видя господина.
20:00Бейтс, наред ли е всичко?
20:01Няма нищо, Милорд.
20:03Прекалено ли е стегнато?
20:08Те го оправя ли, сър?
20:12Така.
20:13Разчитам на теб да бъда подходящо облечен.
20:15Не се тревожите.
20:17Веднага забелязвам, ако нещо не е наред.
20:19Тогава се оставям в ръцете ти.
20:21Няма да сгрешите.
20:28С удоволствие бих посетил Турция.
20:31Да, това е чудесна страна.
20:36Не съм свикнал.
20:38Можеш ли?
20:42Много ме привлича турската култура.
20:47Дано имаш шанс да вкусиш от нея.
20:50И аз се надявам.
20:54Само забравяш се.
20:58Съжалявам се.
20:59Не вярвай на всичко, което говорят за чужденците.
21:03Трябва да те докладвам.
21:05Мисля, че по грешност е...
21:06Не съм се объркал.
21:12Но ще ти направя едно предложение.
21:17Покъсно може да ми потребва помощ за разположението в къщата.
21:22Разположението?
21:23Да.
21:24Още не съм сигурен, но може да посетя някого.
21:28Тогава ти ще ми помогнеш.
21:32И няма да кажа нищо за поведението ти.
21:39Не разбирам.
21:40Защо иска да става секретарка?
21:42Иска различен живот.
21:44Но защо?
21:46Далеч повече бих предпочела да съм прислужница в голям и приятен дом,
21:51отколкото да работи от зори до мрак в тясно и мрач, но помещени.
21:56Не си ли съгласен, Карсен?
21:58Съгласен съм.
22:00Защо говорим за това?
22:01Какво значение има?
22:02Важно е хората, които работят тук, да са доволни.
22:05Да, трябва да помогнем на Гоен, ако иска точно това.
22:09Съгласна съм.
22:09Трябва да помагаме с каквото можем на хората с малко късмет да подобрят съдбата си.
22:14Не и ако е против интересите им.
22:17Прислужницата ще прецени по-добре от нас.
22:20Вие какво ще кажете, господин Помок?
22:22Да заробим ли прислужницата си или да я пуснем в света?
22:26Защо англичаните са така любопитни за живота на другите?
22:29Ако иска да напусне и законът го позволява тогава, пуснете я.
22:34Може би законът не бива да го позволява за общо добро.
22:37Значи вие купнеяте за робството.
22:39Аз купнея за един по-просто устроен свят.
22:44Престъпление ли е?
22:45Мечтая за подобен свят стига да запазим влаковете и заболечението.
22:51Искам и се да споделях ентусиазма ви.
22:53Заболекарът ни е ужасен.
22:55А защо ходите при него?
22:56Лекувани от деца.
22:58Знаете какви са англичаните за тези неща?
23:00Е?
23:00Не, няма как да се получи.
23:03Мислите ли?
23:04Да.
23:06Значи, следващия път, когато усетите болка, е лата в Истанбул.
23:10Пътуването няма ли да е болезнено?
23:13Понякога трябва да изтърпим малко болка, за да получим удовлетворение.
23:18Леди Мери, аз да и много добре днес.
23:21Защо изпрати обратно Линч?
23:23Имах до себе си двама герои.
23:25Стигаха ми.
23:27Хареса ли ви ловът, господин Нейпиер?
23:29Мери каза, че гонитбата била страшна.
23:31Сякаш бяхме в роман на Тролъп.
23:34А вие, господин Памук, дъният ви беше ли успешен?
23:37О, да, Леди Грантъм, не помня да съм имал по-добър.
23:46Тази вечер Мери има повече ухажори от принцеса Аврора.
23:49Но дали ги предсънява разумно?
23:51Никой не е разумен на нейната възраст и то не е нужно. Това е наша задача.
23:56Бихте ли ме извинили?
23:58Благодаря.
24:01Забавно ли е пак да сте на седлото?
24:03Да, но утре ще си платя за това.
24:06Бихте ли и аз дели с мен?
24:09Или не сме достатъчно близки?
24:11Мисля, че това може да...
24:12Този лов ми напомни за една скорошна случка в Чешир.
24:15Слязохме по един хълн...
24:16Извинете ме.
24:21Явно трябва да упресним уменията си, да очароваме.
24:24Бях глупак да го доведа тук.
24:26Не го ли харесвате?
24:27Харесвам го и то много.
24:29Но за нещастие не съм лаз.
24:35Извинете ме.
24:39Май днес ви изморих.
24:41Съвсем не е.
24:43Беше ми приятно.
24:45Трябва да го направим пак.
24:47Нека вземем и майка ми.
24:49Толкова ни завиждаше.
24:51Помоли да дойде с нас.
24:53Разбира се.
24:54Би било чудесно.
25:00Какво има?
25:01Не естина ли една Дела Франческа?
25:04Така мисля.
25:06Вторият граф е донесъл картини от...
25:12Господин Памок.
25:13Нека до вечера дойда при вас.
25:14Какво съм казала, че да си помисля?
25:16Не знам кога ще се видим отново.
25:18За това, нека да е до вечера.
25:21Господин Памок.
25:23Няма да повторя думите ви пред баща си,
25:25за да не ви изхвърлят навън в мрака.
25:28Но да приемем, че не сте ги казали.
25:31Сега, ако ме извините, ще отида при майка си и сестрите си.
26:01Да не сте полудели?
26:03Да, лудостта ме е завладяла.
26:06Моля ви, напуснете веднага или...
26:09Или какво?
26:12Ще викам.
26:14Не, няма.
26:16Тогава ще позвъня.
26:18И кой е дежурен сега?
26:21Прислужникът.
26:22Ще позволите да намери мъж в спалнията ви.
26:25Имате ли представа какво искате?
26:27Ще бъда съсипана, ако разберат, че дори сме вводили този разговор.
26:30Какво?
26:31Спокойно не се тревожете.
26:33Ще сте девица за съпруга си.
26:35Не бе са това предложение ли?
26:37Не.
26:38Ови не.
26:39Едва ли съюзът ни би удовлетворил семейството ви.
26:42Боя се че е така.
26:43Нито пък моето.
26:46Но...
26:47Една малка фантазия.
26:51Няма да сте първата.
26:53С родителите ми имате нещо общо.
26:56Нима.
26:57Смятате ме за по-непокорно, отколкото съм.
27:01Моля ви, вървете си.
27:05Не съм такава, за каквато ме мислите.
27:08Много съжалявам, ако съм ви подвела, но...
27:11Не съм такава.
27:12Точно такава сте, каквато си мисля.
27:15Не.
27:17Никога не съм правила нищо.
27:19Разбира се.
27:20От правпоглед си личи.
27:27Ме, скъпа моя.
27:30Няма ли да боли?
27:32Безопасно ли е?
27:34Доверете ми се.
27:48Доверете ми се.
28:05Мъртъв е.
28:07Мисля, че е мъртъв.
28:09Не, сигурна съм, че е мъртъв.
28:14Мисля, че е мъртъв.
28:20Мисля, че е мъртъв.
28:20Мисля, че е мъртъв.
28:41Мисля, че е мъртъв.
28:43Мисля, че е мъртъв.
28:46Мисля, че е мъртъв.
28:47Мисля, че е мъртъв.
29:12Мисля, че е мъртъв.
29:41Мисля, че е мъртъв.
29:41Мисля, че е мъртъв.
29:41Ако не го направиш, ще бъдем въвлячени в такъв огромен скандал, че няма да го забравят дори след смъртта ни.
29:48Ще бъда съсипана, мамо.
29:50Ще стана обед на присмех.
29:52Отритнат от всички.
29:54Това ли искаш за дъщеря си?
29:56Това ли искаш за семейството?
30:01Трябва да го покрием.
30:05По-бързо. Слугите ще станат.
30:08Имаме време.
30:11Мамо, съжалявам.
30:18Мамо...
30:20Мамо.
30:23Мамо.
30:30Мамо, съжалявам.
30:49I don't want to leave him like that, but he was so beautiful.
30:59He's got a light.
31:01We need to come back with him.
31:08I don't want to leave him like that.
31:12I hope I can't do it for you.
31:15But I'm not sure you're going to kill him.
31:16But I'm not sure you're going to kill him.
31:19You're going to kill him.
31:20But he's probably going to kill him.
31:23But he's going to kill him for you.
31:25Not for you.
31:27Yes, my mom.
31:29Anna?
31:30Anna,
31:32I don't want to curse you,
31:33I'm going to kill you.
31:35Lady Mary.
31:38Let's go.
32:00.
32:01.
32:01.
32:01.
32:01.
32:02.
32:15.
32:17Yes.
32:20It was terrible.
32:21It was terrible.
32:23It was terrible for your parents.
32:26I was supposed to be a part of it.
32:29It was not your part of it.
32:31It was your part of it.
32:32I brought it to you.
32:33If it is not mine, it is my part of it.
32:40I would like to show you the first time to get out of the air.
32:45I would like to help you.
32:49I would like to help you.
32:53I would like to help you.
32:53Of course.
32:57I'm so sorry for all this.
33:01I told you my father,
33:02I would like to get out of it.
33:09Actually, it was a very good person.
33:12I'm sorry for you.
33:13I would like to get out of it.
33:14I took care of him.
33:16I liked him.
33:18I liked him.
33:23I liked him.
33:31I liked him.
33:33You did so.
33:36You did so.
33:37I don't know.
33:37You did so.
33:38I don't know.
33:39I don't know.
33:39I'm not sure.
33:50I don't know.
33:52I don't know.
33:53I'm not sure.
34:17I don't know.
34:20I think I'm a little bit.
34:23I don't know.
34:23And you don't do it.
34:25Why are you doing it?
34:26I think it's a great thing to do in life.
34:29Especially for the women.
34:31I'll wait for them.
34:32I'll wait for you,
34:33but I can't tell you how it was.
34:39My lady.
34:51Lady Grantham!
34:54I've come to come to see you.
34:55I'll come to see you.
34:58Have you seen it?
35:00Have you seen it?
35:01Yes.
35:04Have you seen it again?
35:06No.
35:06It's a pleasure,
35:08but at the moment I'm a little tired.
35:14I wonder if I don't want to see you,
35:16because I wanted to explain something.
35:19Lady Grantham,
35:21the truth is,
35:21I don't want to see you.
35:23I don't want to see you.
35:26But for me,
35:28it's important to me to see you.
35:31a woman,
35:32a woman who's a woman who's a woman,
35:33who's a woman who has a friend,
35:34and that marriage should be based on love.
35:37Please, in the beginning.
36:03in the week.
36:06Well, in Bddy,
36:07everyone is here 좋은�.
36:09wczeesa.
36:10It was a beautiful Options department.
36:13And there was a Neil.
36:14It was a本当 of shock.
36:17So...
36:18It was amazing.
36:20And for gentlemen,
36:21for the Z episodes of Little � sistemas
36:22That...
36:23Now that the twouges are true.
36:31That's why you're dead,
36:32We have to take care of ourselves.
36:33We have to take care of ourselves.
36:36We have to take care of ourselves.
36:49Mr. Bates,
36:52I am going to tell you what the problem is.
36:56Mr. Carson,
36:58Mr. Carson,
37:01How do I need Victor?Knife.
37:21Mr. Carson
37:21Mr. Carson,
37:22Mr. Carson,
37:23Mr. Carson,
37:24is hora- Anglice lor took care of Mr. Carson,
37:30Mr. Carson,
37:30But that would have happened only on the other side of the house, typically.
37:35I don't want to talk about it anymore.
37:39I don't want to talk about it anymore.
37:40I don't want to die in another house.
37:42Especially when I don't know anything.
37:44I don't want to talk about it anymore.
37:48I don't want to talk about it anymore.
37:50But when we don't like it, we don't want to talk about anything.
37:57Edith.
37:58Go to the baby, go to the baby.
38:02No.
38:03I don't want to talk about it.
38:04The child will be in shock.
38:06I don't want to talk about it anymore.
38:10Oh!
38:11Exactly, we have a need.
38:13The baby said, that the sweet tea doesn't help us.
38:17But why should we ask the sweet tea?
38:19What does it say?
38:23What did the baby say?
38:23What, Mr. Pouk said every day?
38:24How did you say it?
38:26What did you say?
38:27How did you say it?
38:29I'm going to ask you.
38:32And I'm going to ask you something, so I'll prepare the answer.
38:38Daisy, where did you see it?
38:40I've never seen it.
38:42Exactly here, Mr. Patmore.
38:44I'm going to get it.
38:46Where did you get it?
38:52I'm going to get it.
38:56I'm going to get it.
38:57I'm going to get it over to you.
38:58That's what I thought.
38:59I've got it.
39:00I'm going to go.
39:00I mean, I'm going to go.
39:01I think I'm going to go.
39:04I think that's all.
39:07But so are the things that are happening.
39:09And in the future of life, we can't die.
39:16Yes, of course.
39:17I wish you a good day.
39:18I do not wish you a good day.
39:21I wish you a good day.
39:23I wish you a good day.
39:23Yes, I wish you a good day.
39:29I wish you a good day.
39:29I don't expect that.
39:31Because we have to thank you for the day.
39:35I look like you are not.
39:36Oh, well...
39:39In the sea, there is plenty of rice.
39:57Are you looking for something?
40:01Lady Mary...
40:03I just wanted to be sure that it was a problem, after all the people were broken.
40:13Life can be extremely dangerous.
40:16Certainly.
40:19Everything is wonderful, but the next one is in the sea.
40:24Can I ask you one question, Carson?
40:27Do you feel like your life is slipping away?
40:32And there was no way to go to it?
40:34I think so.
40:37I think so.
40:39I think so.
40:40I think so.
40:43I think so.
40:44For the first time, I don't know how to be happy.
40:47I think so.
40:53I'm sorry.
40:55My lady is here.
40:59I have to be such a talk.
41:04Oh, that's it?
41:06Oh, that's it?
41:08Oh, that's it?
41:09Oh, that's it?
41:10Oh, that's it?
41:11And if you allow me, lady,
41:13you're already very young.
41:16Is it?
41:17I hope so.
41:20All of us, my lady,
41:23the whole person is on your side.
41:28Thank you, Carson.
41:32Who was always good?
41:34Always.
41:36When I was a little girl,
41:38why did you do it?
41:41Even one of them have loved me, my lady.
41:45Is it really?
41:47I'm happy.
41:48Lady Mary!
41:52My lady, I thought,
41:54with Carson Tuck,
41:55let me see if everything is put in place.
41:58And it is so.
42:06Good night, Carson.
42:08Good night.
42:08Good night, Carson.
42:09Good night, my lady.
42:16Good night.
42:18Good night.
42:19All the world you look good,
42:21The doctor said that it was an infarction.
42:24Have you seen the signs?
42:25I don't have a chance to look, sir.
42:28You don't have a chance to see that there is something wrong.
42:31The experts say that the German spies were saying,
42:34that it was quite necessary for Albania.
42:37I don't know, Lord.
42:39If they want to eat the food,
42:40they have to go to Mrs. Patmore.
42:42And so it's like that.
42:44Even if it's a man who is spies.
42:50I don't know, Lord.
42:54I don't know, Lord.
42:54I want to help you.
42:55I know, Lord.
42:56I'm very grateful.
42:57But really, there is nothing.
43:04Good morning, Lord.
43:06Good morning, Lord.
43:07Good morning, Lord.
43:20You don't know.
43:21Let me explain how God looks.
43:24Good morning, Lord.
43:25Good morning, Mrs. unwanted little plate.
43:30Excuse me, I'm having lost your mind.
43:33but I have to go ahead and tell them.
43:35All your things do not be keranted.
43:36This is me.
43:38Okay, Mrs. Д falar.
43:47I hope you have a good one.
43:50I hope you have a good one.
44:15I hope you have a good one.
44:36I hope you have a good one.
44:41I hope you have a good one.
44:47I hope you have a good one.
45:11I hope you have a good one.
45:45I hope you have a good one.
45:49I hope you have a good one.
45:51I hope you have a good one.
46:01I hope you have a good one.
46:05I hope you have a good one.
46:10I hope you have a good one.
46:12I hope you have a good one.
46:16I hope you have a good one.
46:18I hope you have a good one.
46:19I hope you have a good one.
46:20I hope you have a good one.
46:21I hope you have a good one.
46:21I hope you have a good one.
46:21I hope you have a good one.
Comments

Recommended