Skip to playerSkip to main content
  • 8 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:04Let's pray.
00:30Simona Tabasco
00:36Raffaele Esposito
00:38Pier Paolo Spolon
00:40and others.
00:48The conclusion is almost ready.
00:51Can you see you in check-in?
00:52How nice to explain the condition of my mind.
01:06Did you tell me something like this?
01:10It's amazing that you can make two words.
01:15The conclusion is that you can make two words.
01:16The conclusion of the documentary is written in the book
01:17Minus 12.
01:20The scenario is Francesco Arlanche and Viola Rispoli.
01:30It's a secret that you can make two words.
01:50You can call him Toro Daimio.
01:52It's still a secret that you can make one words.
01:52You're welcome to me.
01:53You're welcome to the church.
01:57The baby is out of the wrought, the dyspnea is already in the second week. Dr. Fabian is seeking an
02:03analysis, but he does not know how much it is.
02:05Okay, I am going to watch you. Thank you.
02:07I am with the patient in the seventh week.
02:17I am because of this.
02:20And you?
02:23I am going to be a pirate.
02:25You are going to calm your eyes.
02:29How do i have to go?
02:36How do i have to get the brain?
02:39How do i have to get the brain?
02:40Why are you trying to die?
02:41The pirates are the loops of their children.
02:44So if they are a smart person?
02:51Are you smart?
02:54No.
02:54I don't know. When I'm scared, I'm in the barrack.
02:58My wife is holding my instrument there. There is an organic garden.
03:02And you can't eat them?
03:04Always.
03:06You can't eat broccoli?
03:09Then you're very, very smart.
03:17You're so smart.
03:21I'm so smart.
03:21You're so smart.
03:22You're so smart.
03:22You'll give me a little bit of a bite?
03:23I want to get you a little bit more.
03:25Maybe you'll cut it in your pocket.
03:28You're so smart.
03:36I'm sorry.
03:43Sorry, ma'am.
03:44Yes, ma'am.
03:45The yellows from the garden are not safe.
03:48What does that mean?
03:49The sin of you is out of the infected with insects.
03:51He's got his in-secticids.
03:52He's got his in-secticids.
03:54He's got his in-secticids.
03:56He's got his in-secticids.
03:59The most important thing is that he's very sweet.
04:03He can understand and be able to get his nose.
04:06Give him a drop in.
04:07He's got to feel very well.
04:10Let's go.
04:18Do you want to get his in-secticids?
04:20Then, just a little yellows.
04:24And...
04:25One day.
04:52Who is this?
04:54Dr. Andreea Fanti.
04:56The therapeutic division.
04:59Or, who was it?
05:02Who is this?
05:06Dr. Andreea Fanti.
05:08Dr. Andreea Fanti.
05:08Dr. Andreea Fanti.
05:10Dr. Andreea Fanti.
05:15Yep.undo.
05:1520 days
05:17.智
05:17Saint Dil. Dr.
05:20Andreea Fanti.
05:29Good, Professor.
05:36Professor.
05:37I'm 30 seconds.
05:44Amnesia.
05:45Antipiratic,
05:47hospitalizacinia,
05:48hospitalizacinia,
05:53infeccia.
05:53Pusniya, sama shall se vrna set setdhs.
05:56Imaj, световrtége.
05:58Zabeléza go kogato se isprav É.
06:04Musculna rigidnost.
06:05Nama preznat si na meningit.
06:07Slujaj na rakh v seméstvoT.
06:09Nama, no poiska tomografia.
06:10Dobro otro profesor.
06:11Dobro otro.
06:12Nivo na lefcocity?
06:14Vysoko.
06:15Hematokrit?
06:15Søsto. 38%.
06:17Dobro otro profesor.
06:19Make an annual analysis of the brain and the urine.
06:25It's already done.
06:38Good morning.
06:40Good morning.
06:41Good morning, Prof.
06:42The patient 23 is high temperature and other symptoms, which are...
06:47Why are you staying?
06:49Let me tell you when you can move.
06:51Now you'll stay in the middle.
06:52Who are you?
06:54Dr. Fanti, I'm a friend of mine.
06:55I'm not interested in your name.
06:58I don't have time for a while.
07:01I'm back to work after my mother.
07:03I'm not saying anything.
07:04I'm not saying anything.
07:04I'm not saying anything.
07:04I'm not saying anything.
07:04I'm not saying anything.
07:06I'm not saying anything.
07:18How did you feel the pain in the neck of my body?
07:21I was not saying anything.
07:23But after 2 months.
07:24I had an bruise.
07:26I slipped down the probative path.
07:28I took an antibiotics in my heart.
07:32I only got an antibiotics.
07:42I am here.
07:48Did you have a hypnea?
07:50No, it was normal.
07:52Put it down, please.
07:54Just give me an antibiotic.
07:56Please, stop the silence.
08:02Breathe deeply.
08:03In your eyes.
08:22Why did you not have a hypnea?
08:27I didn't have a hypnea.
08:30How did you understand?
08:31Your eyes are better than your eyes.
08:34You still have a headache from the heart of your heart.
08:37That was a long time, everything is in order.
08:39How do you do it?
08:42Let us know, Lorenzo.
08:44We have a heart disease.
08:46I've had a heart disease.
08:48Don't give me an antibiotic.
08:49I'm a patient.
08:51I'm a patient.
08:53I'm a patient.
08:54Yes?
08:57Yes.
08:58I don't want you to take care of it.
08:59I'm going to take care of it.
09:02That's important.
09:04Do you want to take care of it?
09:06Of course.
09:13I would like to talk to Dr. Fanti.
09:19Yes, Mr. Fanti!
09:19Mr. Fanti.
09:20Mr. Fanti.
09:21Mr. Fanti.
10:06Who is the patient?
10:07Пациент 39.
10:11Е?
10:15Мой.
10:16Защо го няма?
10:18Додох му времено разрешение да излезе. Дъщеря му се омъжва.
10:22Омъжва се?
10:23Да, обеща да пия само вода.
10:27Сваляй мантата.
10:32Пациент 39 е алкохолик с тежко черно-дробно заболяване. А ти реши да го изпратиш на сватба.
10:37Така ли?
10:39Професор Тилио знае състоянието си.
10:41От кога наричаме пациентите по име?
10:46Ако още не си осъзнал, че не може да се доверяваш на пациентите, по-добре се откажи.
10:50Професор, още не е късно. Може да се обадим на пациента да се върне.
10:53Ти лекар ли ще ставаш или адвокат?
10:56В другото отделение не се освободи място. Мога да говоря с ръководството, ако желаете.
11:07Може да тръгваш.
11:18Знаеш ли, има едно нещо. Наричат го втори шанс.
11:23Нещо говори ли ти?
11:25Кажи го на 39 когато се върне в алкохолна кома.
11:28Кои са тези двамата?
11:30Новите специализанти Алба Патризи и Рикардо Бълвения.
11:34Добре дошли.
11:37Благодаря.
11:40Вашият завеждащ е голям задник.
11:42Казват, че не можеш да откриеш сърцето му из такъв апарат.
11:46Ако мразите пациентите, защо е лекар?
11:48Няма такова нещо. Просто ги държи на разстояние.
11:51Като комарите спазвам дистанция.
11:53Аз комар ли съм за него?
11:55Не слушайте колегата си.
11:57Искате любезен лекар или който да ви излекува?
11:59Може ли да пуснето отоплението студено ми?
12:07Някакъв проблем ли?
12:09Не, не.
12:09Почти приключихме.
12:11Температурата се повишава.
12:13Налягането пада.
12:14Флакон парацетамол.
12:15Сега.
12:19Ей!
12:20Ели за по-живо.
12:23Не се притеснявайте.
12:25Това е готови.
12:28Дълбоко вдишване.
12:30Така.
12:34Стабилизира на едно от температурата и е 39,1, а налягането 70 на 40.
12:39Какво си случва с госпожа Ривали?
12:42Къде ти е мантата?
12:44Дори и да си главен лекар, си длъжна да я носиш в отделението ми.
12:47Съпруга ти се оплаква, че не го слушаш.
12:49Бих го слушал, ако беше лекар и говорим за друг пациент.
12:52Откъде еш и че има сърдечен проблем?
12:54Защото чух сърцето й и чух шум за това.
12:57Екагето потвърди ли го?
13:07Според Екагето тук всичко е наред.
13:10Трансторокалната ехокардиография не е показател.
13:12Анализът на урината потвърждава инфекция, както казва тя.
13:16Неодавнашната операция повишава риска от ендокардит.
13:18Докато преследвате тази теория, инфекцията ще се разпространи.
13:22Антибиотиците се борят с симптомите.
13:23Трябва да разберем дали инфекцията е засегнала други органи.
13:26Госпожа Ривали е дошла тук, за да се подобрия, не да и търсиш симптоми.
13:32Можем да започнем с антибиотици, а следващата седмица да дойде за преглед.
13:47Добре, изпишете антибиотици, но ще направим още едно изследване.
13:51Кардиограмата не показа нищо.
13:53Ще направим трансезофагиал на ЕКГ.
13:55В това състояние е сложно за пациента.
13:58Не можем да рискуваме след смъртта на павези.
14:01Смъртта му няма нищо общо с смъртта на пациент 23.
14:04Не, но си разследвам.
14:06Може да да обвинят в небрежност и искове за милиони.
14:09Утре ще бъде пълно с инспектори.
14:13Павези умре от естествени причини.
14:15Инспекторите няма какво да предивят.
14:17А ако госпожа Ривали умре, защото отказваш да я отчуеш?
14:20Ще умре, ако я слушам.
14:25Ти решаваш. И отговорността е твоя.
14:28Ти също беше лекар.
14:29Отговорността винаги е наша.
14:46Каролина.
14:57Съжалявам, скъпа.
15:03Извинявай.
15:06Пациентката отказва ехокардиографията.
15:08Взе антибиотици и подписа доброволен отказ.
15:20Ще си тръгнете без да се избогувате?
15:22Изненадващо ли е?
15:24Всеки път, когато ви видя, се влушавам.
15:26Когато сърцето ви спре, ще се влушите окончателно.
15:30Плашете ни, за да не си признаете грешката.
15:33Само да ви кажа, че ако жена ви се откаже от изследванията и си тръгне, може да е мъртва до
15:38седмица.
15:41Вие ще станете вдовец, а децата ви си раци.
15:44А какво ще се промени за мен?
15:47Абсолютно нищо.
15:51Всичко най-хубаво.
15:54Ако за вас нищо няма да се промени, защо толкова много искате да ме убедите?
16:06По-приятно е да кажа казахти на жив човек, отколкото на мъртв.
16:18Не заминали за молоко?
16:20Опитвам се цяла сутрин.
16:22Да обядвам у нас в неделя.
16:24Ако успея да се измъкна от тук.
16:29Бамбонче?
16:31Здравей, Айван. Очаквахте.
16:33Тръгвай, поставите. Аз ще те настигна.
16:38Тръгвай.
16:42Трябва да подпишеш тези документи за изписване.
16:46Този клоун да не съм го видял повече.
16:49Каролина се обади. Каза, че не ѝ отговаряш.
16:51Ти чуваш ли ме?
16:51Това не е клоун, а целител. Терапия със мяха, разбираш ли?
16:55Той не е лекар, нито пациент.
16:57Носи радост тук.
16:58Това е болница, не спа.
17:01Така.
17:01Ти решаваш лечението, но аз решавам как ще живеем тук.
17:04Ако не те устройва, си търси друга старша.
17:09Това е лекар, не е лекар, не е лекар, не е лекар.
17:43Страх от теб.
17:45Не забравяйте за повези.
18:14Терапевтичен картон.
18:24Терапевтичен картон.
18:25Доктор Марко Сардони.
18:27Сатунал.
18:34Mark, what do you do here?
18:36Nothing, I just checked one card.
18:39Is that a disease on Giovanni Pavese?
18:41No, no, of course not. Why did I...
18:46I think I understood why I'm dying.
18:49We were able to give him a mistake.
18:52He had a patient similar to him.
18:54We were able to get Giovanni Pavese.
18:57I didn't know that.
19:00If so, this is an incredible tragedy.
19:03It's absurd.
19:05I'll tell you later to go to the laboratory.
19:09One moment.
19:13One list.
19:17How is it possible?
19:19Maybe you're wrong?
19:22I'll tell you.
19:26I'm sure.
19:26I'm sure that someone had that.
19:27I'm sure you've got it.
19:29I'm sure you've got it.
19:31You've got it.
19:43But you've got it.
19:47I'm going to go to the house.
19:49I'm going to listen to the truth of the truth.
19:50I'm going to listen to the truth of your opinion.
19:55Hey!
19:56Let's go!
20:07The truth of your opinion, huh?
20:10The truth of your opinion.
20:14I'm going to listen to the truth of your opinion.
20:16I don't understand why it's going to be a tragedy.
20:18Everyone are done.
20:21But you are a victim of a normal care.
20:24I'm a normal care.
20:29Andrei, I want you to know,
20:32you can't do so many times.
20:34Yes, I'm a good chance.
20:35I'm a good chance.
20:37I'm a bad chance.
20:39I think that there is another reason.
20:45Why do you want to explain that?
20:48No, of course. Why do you think that there is another reason?
21:06Why do you think that there is another reason?
21:07A little.
21:09A little music?
21:12Why not?
21:15Dr. Alba Patrizzi, today is the first day of work.
21:18And if you ask the question, do we take only the beautiful ones?
21:22No, I love you.
21:24The only one who doesn't understand my humor is Dr. Giordano.
21:30And so, let's prepare for a little bit.
21:35Is it okay?
21:37This is the sun.
21:38I'm going to take you through the sun.
21:44I'm going to take you through the sun.
21:45And then I'm going to take you through the sun.
21:45And if you don't find anything, I'll give you the endoscope to use Dr. Pante, where you want.
21:53I agree.
21:54That's why I am only here.
21:56Nice to see you.
21:57Very good.
22:09This is your head.
22:11The camera is in the red.
22:14A minute of the time, Aliche.
22:17We almost stopped.
22:18The camera is in the norm.
22:20The camera is in the red.
22:23Good.
22:23Drъж се, мила.
22:29Fibrilelaciertът с голяма частота,
22:30извънете ендоскопът и дефибрилация.
22:32Не свършвай с процедурата.
22:34Не можем с поставяни ендоскоп.
22:36Завършвай. След това дефибрилирай.
22:39Albo по-бързо.
22:43Задайте напрежението.
22:45Приготви плочите.
22:46Когда тебе покажа, миги дай.
22:48Не могу да намеря клапана.
22:49Увеличи заряда, може да я загубим.
22:51Побързай.
22:53Please.
22:54I can't believe.
22:56What?
22:57I'm ready.
22:58Please.
22:59Let me bring them.
23:01The Alba's blood.
23:03We're going to the defibrillation.
23:04We're going to the end.
23:07One, two, three.
23:11It's not just.
23:12Again.
23:13We're going to the end.
23:14One, two, three.
23:15We're going to the end.
23:19We're going to the end.
23:20One, two, three.
23:21We're going to the end.
23:33You are going to fall.
23:36He, I'm trying to convince you.
23:38I found something that important.
23:53Professor, how did you get the cardiography?
23:58She was right. Infection was reached to heart.
24:01The bacteria had already hurt.
24:03The patient is in the operation.
24:05I'm going to consult with you.
24:07I'm fine.
24:09I'm sorry.
24:10There was something.
24:13If we were to continue with the antibiotics,
24:16she could die.
24:18Thank you for your attention.
24:20No, no.
24:22I'm sorry.
24:22No, no.
24:33I'm sorry.
24:34I'm sorry.
24:35I don't have anything.
24:36No, no one could see you.
24:38No, you need to be sorry.
24:40My fault is my fault.
24:43I found out that...
24:44What?
24:46Hello?
24:49Let's go.
24:50I'm...
24:51...
24:51...
24:52...
24:52...
24:53What is it?
24:55It's an alcohol coma.
24:58Don't trust the patients.
25:01Let's talk in the evening.
25:03Do you want to go to Monaco?
25:04I'll take it. I'll take it later.
25:07Okay.
25:20Good evening, professor.
25:22Ricardo.
25:25You know, I'm not a man.
25:27I'm with you all the rest.
25:31I'm with you all the rest.
25:37Mr. Pavese is still in the room.
25:42Okay. I'll talk with him.
26:15Dr. Fanti.
26:22Mr. Pavese.
26:25I'm sorry.
26:26I'm sorry.
26:27I'm sorry.
26:29I'm sorry.
26:30I'm sorry to show you.
26:33My son had a bit of a stress.
26:35Let me leave you to die.
26:39Let me.
26:41I'm sorry.
26:44I'm sorry.
26:45I'm sorry.
26:47I'm sorry.
26:51I'm sorry.
26:53I'm sorry.
26:56Let's go to the end.
26:59Wait.
27:00Don't do that.
27:02Let me explain.
27:03I'm sorry.
27:07We're ready.
27:09Scalpel.
27:14I'm sorry.
27:17I'm sorry.
27:18Come on.
27:25I have to do it.
27:34I'm sorry.
27:36I'm sorry.
27:39I need help.
27:42I have some news.
27:45And you tell me if you see him.
27:53Are you sure that he doesn't have it?
27:55Because here he looks like a child.
28:00Okay.
28:01If you see him, don't you?
28:11Here he is.
28:16You thought you'd be able to get it?
28:18You thought you'd be able to get it?
28:20You thought you'd be able to get it?
28:25You thought you'd be able to get it?
28:25Ah, you're...
28:26Now I'm going to get it.
28:28Hoppa!
28:33Okay, okay, okay.
28:34I'm going to get it.
28:35Now I can get it?
28:36What is it?
28:38One day, one day.
28:40Good, good boy.
28:41I'm going to get it.
28:43I'm going to get it.
28:45I'm going to open it.
28:46How are you doing?
28:53I'm going to get it.
28:58What is it?
28:58Good morning.
29:00Good morning.
29:01What do you see?
29:06Do you remember your name?
29:12Andrea Fanti. Who are you?
29:16Andrea, I'm Fabrizio. Dr Fabrizio Martelli,
29:21the hospital hospital.
29:26It's normal for the anesthesiator.
29:30Enrico.
29:30Hello.
29:32What is happening?
29:34You're not a nurse.
29:36How are you?
29:37You're not a nurse.
29:38Dr. Sander is a nurse.
29:43Teresa, how many of you are?
29:46Are you getting married?
29:47Yes, I'm a nurse.
29:48You're a nurse.
29:49You're a nurse.
29:49You're a nurse.
29:50You're a nurse.
29:50You're a nurse.
29:51You're a nurse.
29:53You're a nurse.
29:56You're a nurse.
29:59You're a nurse.
30:04You're a nurse.
30:05You're a nurse.
30:06You're a nurse.
30:07You're a nurse.
30:07You're a nurse.
30:08You're a nurse.
30:09You're a nurse.
30:10You're a nurse.
30:16You're a nurse.
30:17You're a nurse.
30:28You're a nurse.
30:33You're a nurse.
30:34You're a nurse.
30:42You're a nurse.
30:51You're a nurse.
30:53You're a nurse.
30:57I don't have therapy.
31:02You're a nurse.
31:07I'm
31:08you're a nurse.
31:12I won't get ourього.
31:16You're a nurse.
31:17You're a nurse.
31:18You're a nurse.
31:19I knew you were a nurse.
31:21You're a nurse.
31:22I was a nurse.
31:22I was a nurse.
31:22Thepopons, huh?
31:28But he was the doctor of the patient, right?
31:32What?
31:32What?
31:42Tensi dni беше на успокоителни.
31:44Направихме всички възможни изследвания.
31:46Изводът е, че изстрелът е изстрил конкретна част от памет тамо.
31:51Коя част?
31:54Последните дванайсет години.
31:56Как така дванайсет?
31:58Това е ретроградна частична амнезия.
32:01Андрея се намира в този момент от живота си.
32:04Но е убеден, че е тук.
32:06Всичко, което е по средата е забравено.
32:09Дванайсет години.
32:10Това означава, че е забравил трагедията.
32:13Това също е забравил.
32:14Това необратима амнезия ли е?
32:17В смисъл, биха ли могли спомените му да се възвърнат?
32:21Всичко е възможно, но е малко вероятно.
32:25Професорът за сега нищо не знае.
32:26И затова е важно да не се сбъска с това, което ще му разкрие истината, без необходимата подготовка.
32:35Взехте ли му от телефона?
32:36Да, но няма значение.
32:38Не помня паралота си.
32:40Не го посещавайте.
32:42Засега нека си почине, докато спокойно му обясним всичко. Разбрахте ли?
32:46Между времено работата си върви.
32:48Трябва да си избере нов завеждащ и предложих доктор Сардони.
32:52Съветът го одобри.
32:54Трябва ми само твоето съгласие.
32:57Може ли да разчитам?
32:58Разбира се. Естествено.
33:01Става дума за времено изпълняваш длъжността, но може да стане постоянно.
33:05Най-ясно си и, нали?
33:08Благодаря ти.
33:10Благодаря. Ще се постарая да оправдая доверието ти.
33:13За сега е това.
33:19А сега най-трудното.
33:35Андрея?
33:38Пристигнаха ли?
33:39Да, семейството ти е тук.
33:40Напреди това искам да ти покажа нещо.
33:44Какво да правя с чантата си?
33:47Отвори я.
33:59Пише, че аз съм завеждащият.
34:01Ако професор Пандолфи го види, ще ми се подиграва цял живот.
34:04Това не е шега.
34:06В смисъл?
34:07Продължавай.
34:14Какво е това?
34:16Телефонът ти.
34:18Я стига. Къде са бутоните?
34:20Не са всички телефони и са такива.
34:23Какво означава това?
34:24Изстрелът ти причини амнезия, Андрея.
34:28Сия сме 2020, а не 2008.
34:39Току-що подписах първия си договор с болницата.
34:43Знам коя година е.
34:44Това беше преди 12 години.
34:50Престани да говориш глупости.
34:51Спомням си, че се прибрах в къщи и казах на жена ми за договора.
34:55Пералнията се беше щупила.
34:58Спомням си го.
34:59Ясни?
35:01Матия, синът ми, беше там.
35:03Както винаги се играеше и се криеше под масата.
35:07Все още чувствам миризмата му, докато се борим.
35:13Това беше преди 3 дни.
35:15Максимум.
35:17Не повече.
35:24Къде е жена ми?
35:43Любима.
35:47Здравей, Андрея.
35:55Кажи ми какво става.
35:57Енрико, ти обясни.
35:59Кажи ми, че не е вярно.
36:01Бих искала да кажа, че съм с 12 години по-млада, но лицето ми ме издава.
36:07Какво говориш?
36:09Ти си прекрасна.
36:31Какво има?
36:34Между нас всичко се промени.
36:41Разделени сме.
36:43От 8 години.
36:44Ние?
36:45Да.
36:46Невъзможно.
36:48Бракът ни не издържа.
36:50Това беше единственият изход.
36:53Ами и децата.
36:54Те какво казаха?
36:55Те вече не са деца.
37:21Здравей, Дако.
37:23Каролина?
37:26Да.
37:28Аз съм.
37:36А, Матия?
37:37Къде е Матия?
37:42Не го вече го няма.
37:45Почина преди 10 години от сърдечна недостатъчност.
37:48Почина преди 10 години от сърдечна недостатъчност.
37:55Почина?
37:56Почина.
37:59Во?
38:08Къeeerne behalfам?
38:10Ал, аль съ 호то?
38:10Та теща теща сърд Clarка.
38:17.
38:21.
38:21.
38:21.
38:21.
38:22.
38:23I don't know.
38:53I don't know.
39:23Какво обичате, докторе?
39:27Не, прощавайте. Обърках с тяха.
39:57Какво обичате?
39:59Какво обичате?
40:00Какво обичате?
40:13Какво обичате?
40:43Какво обичате?
41:13Какво обичате?
Comments

Recommended