Skip to playerSkip to main content
  • 21 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:00April 1912
00:00:30Да, госпожо Патмор
00:00:31Огънят в спалните
00:00:32Във всички е запален
00:00:34Добре, вземи тези деща и запали камените на приземния етаж
00:00:39Побързай
00:01:05Побързай
00:01:20Режисьор Брайан Парсивал
00:01:30Да си виждала Уилям?
00:01:32Не
00:01:43Къде беше?
00:01:44Закъснях ли
00:01:45Щом питам, значи си закъснял
00:01:56Дейзи
00:01:57Какво правиш там?
00:01:59Свита в тъмното
00:02:00Не исках да пипам завесите с мръсни ръце
00:02:03И правилно
00:02:04И защо не запали лампите?
00:02:07Не посмях
00:02:08Електричеството не е дьяволска магия
00:02:10Сне някога трябва да свикнеш
00:02:11В Скелтън парк имат дори в кухнята
00:02:14И за какво?
00:02:24Закуската, господин Карса
00:02:26А Уилям
00:02:27Дойдоха ли вестници?
00:02:28Закъсняват
00:02:28Определено
00:02:30Извади деската, за да е готова като пристигнат
00:02:38Чиста ли е библиотеката?
00:02:40Да, госпожо Хюс
00:02:41Добре
00:02:41Искам трапезарията да се почисти
00:02:44Добре е днес
00:02:45Още щом приключат с закуската
00:02:47За бога, момиче
00:02:49Палиш огън
00:02:50Не го изобретяваш
00:02:52Колко камини запали
00:02:54Това е последната на този етаж
00:02:56Чудесно
00:02:56Връщи се в кухнята преди някой да те види
00:02:59Добава ребя Хюсан
00:03:03Добре е етаж
00:03:05Това е етаж
00:03:05Това е етаж
00:03:11Това е етаж
00:03:21I'm not going to leave.
00:03:34I'm not going to leave.
00:03:36I'm not going to leave.
00:03:36Lady Mary, are you ready for the tea?
00:03:38Yes, Mrs. Patmore.
00:03:39If the water is ready,
00:03:41will you help me a little bit?
00:03:43I'll take it to her light.
00:03:45I'll help you.
00:03:46The news is the last one.
00:03:47And then, William...
00:03:49I'll take it later.
00:03:50I know, but...
00:03:52I'll see you later.
00:04:00First time.
00:04:01Let's take it to her for the light.
00:04:03I'll take it to her light.
00:04:04I'll take it later.
00:04:14Why do you eat it?
00:04:15Why do you eat it?
00:04:16How do you think?
00:04:17To be your light.
00:04:19I'll take it to your light.
00:04:24Mr. Carson, you can see it.
00:04:28Mr. Carson, you can see it.
00:04:30I can't believe it.
00:04:34I can't believe it.
00:04:34I can't believe it.
00:04:37William, you can't believe it.
00:04:39It's a dream.
00:04:41I'll bring it to my house.
00:04:42Yes, ma'am.
00:04:43Yes, ma'am.
00:04:44I know.
00:04:46No.
00:04:47Man, is it simple?
00:04:48I'll do not see you.
00:05:13Good morning, Carsten.
00:05:14Good morning, Lord.
00:05:16Is it true?
00:05:17Is it true?
00:05:18Така, мисляме, Lord.
00:05:20Боя се, че познаваме някой от тях.
00:05:22Вероятно, още няма списък с оцелели.
00:05:24Разбрах, че повечето дами са били спасени.
00:05:28Тоест, дамите от първа класа.
00:05:31Бог да е на помощ на бедните под палубата.
00:05:37Попътим към по-добър живот.
00:05:42Каква трагедия?
00:05:49Когато Ана ми каза, помислих, че е санувала.
00:05:52Познаваме ли някого?
00:05:53Майка ти познава семейство Астор.
00:05:55Вечерахме с Лейди Ротис миналия месец.
00:05:58Но има и други.
00:06:00Мислех, че той не може да потъне.
00:06:02Всяка планина я не пристъпна, докато някой не я искачи.
00:06:06И всеки кораб не потопявам, докато не потъне.
00:06:08Добро утро, татко.
00:06:09Добро утро. Какво носиш?
00:06:11Пристигна току-що.
00:06:12Телеграма.
00:06:34Графинята будна ли?
00:06:35Да, милорд, носи закуската.
00:06:37Благодаря.
00:06:39Може ли да вляза?
00:06:41Да.
00:06:43Не е ли ужасно?
00:06:47А колко развълнувана беше Лути Ротис от перспективата.
00:06:51Твърде ужасно е за да се опише.
00:06:54Дали Джей Джей Астор се е спасил?
00:06:56Новата му жена сигурно е спасена.
00:06:59Получих телеграма от Джордж Мъри.
00:07:01Неговият съдружник е в Нью Йорк.
00:07:03И?
00:07:04Джемс и Патрик са били на борда.
00:07:07Какво?
00:07:08Щяха да заминават през май.
00:07:09Променили са плановете си и в списъка с пътниците са.
00:07:14Благодаря, О Брайан.
00:07:15Това е за сега.
00:07:17Но са ги спасили, нали?
00:07:23Явно не са.
00:07:24Какво?
00:07:28И двамата.
00:07:30Трябва да кажеш на Мери.
00:07:33Не бива да го чува от друг.
00:07:47Нито един от двамата не е бил спасен.
00:07:49Господин Кроули и господин Патрик.
00:07:51Така каза той.
00:07:52Най-на светло спребледня като платно.
00:07:55Ужасно е, ако е вярно.
00:07:57По-зле от ужасно.
00:07:59Това е осложнение.
00:08:01Какво имаш предвид?
00:08:03Как мислиш?
00:08:04Господин Кроули беше братовчет на графа и наследник на титлата.
00:08:07Нали Леди и Мери е наследникът?
00:08:09Тя е момича, не може да е наследник.
00:08:11Но господин Кроули е мъртъв, а Патрик е единственият му син.
00:08:15Какво ще стане сега?
00:08:17Ужасно нещо.
00:08:20Здравейте.
00:08:23Почуках на задната врата, но никой не дойде.
00:08:26И просто влязвате?
00:08:28Джон Бейтс. Новият камериер.
00:08:30Камериер?
00:08:31Точно така.
00:08:35Подранихте.
00:08:36Дойдох с влака за млякото, така ще мога да започне още до вечера.
00:08:42Аз съм Ана, главната прислужница.
00:08:45Приятно ми е.
00:08:48Аз съм госпожица Обраен, прислужница на графинята.
00:08:52По-добре е лата с нас.
00:09:04Но как ще се справите?
00:09:06Не се тревожете?
00:09:07Ще се справя.
00:09:08Имаме своя работа за вършене.
00:09:10Ще се справя.
00:09:11Госпожо Хиус, аз ще поема благодаря.
00:09:13Добро утро, господин Бейтс.
00:09:16Добре дошли.
00:09:17Дана пътуването е минало добре.
00:09:19Да, благодаря.
00:09:20Аз съм економът на Даунтън.
00:09:22Името ми е Карсън.
00:09:24Приятно ми е, господин Карсън.
00:09:25Това е Томас, първи прислужник.
00:09:27Грижи се за графа след напускането на господин Лотсън.
00:09:30С облегчение ще се върнем към обичайното, нали Томас?
00:09:34Е готово ли е всичко за пристигането на господин Бейтс?
00:09:37Сложих го в стаята на господин Лотсън, макар да я остави в ужасно състояние.
00:09:42А всички унези стълби?
00:09:44Пак ви казвам, ще се справя.
00:09:46Разбира се.
00:09:47Томас, придружи господин Бейтс и му покажи къде ще работи.
00:09:58Благодаря на всички.
00:10:00Е, не мисля, че ще трая дълго.
00:10:02Благодаря, госпожи Цел Браян.
00:10:06Благодаря.
00:10:35Благодаря, господин Браян.
00:10:41Тук ще ми е удобно.
00:10:46Това означава ли, че трябва да съм впълен в Траур?
00:10:50Моят първи братов Чет и синът му почти със сигурност са мъртви.
00:10:58Всички ще бъдем в Траур.
00:11:00Не, имам предвид другото.
00:11:04Още не беше официално.
00:11:06Ако казваш, че не искаш да оплакваш Патрик като годеница, това зависи от теб.
00:11:11Никой извън съмейството не знаеше.
00:11:13Повтарям, от теб зависи.
00:11:14Това е облегчение.
00:11:30На тавана има няколко шкаф от кедър за рядко използвани вещи и дрехи за пътуване.
00:11:36Господин Уотсън прибираше в тях летните, съответно зимните дрехи.
00:11:41А копчетата и ръкавелите? Аз ли ги избирам или той?
00:11:44Вие, освен ако не поиска нещо специално.
00:11:48Тези са за бал, тези за вечеря, а тези само за Лондон.
00:11:51Ще привикна?
00:11:52Да, ще се наложи.
00:11:58Коти за МФЕ. Колекционира ги.
00:12:02Прекрасни са.
00:12:05Странна работа имаме.
00:12:07Какъв смисъл?
00:12:09Живеем край всичко това.
00:12:11Цяло пиратско съкровище е под носа ни.
00:12:13Но нищо не е наше, нали?
00:12:17Не, нищо не е наше.
00:12:30Не мога да повярвам, че ме измести дългия Джон Силвар.
00:12:33Трябваше да говориш, когато имаше шанс.
00:12:35Другия път не прави тази грешка.
00:12:37Кой казва, че ще има друг път?
00:12:39Да няма почивен ден, а аз да не знам.
00:12:48Определено не беше склонна за траура.
00:12:50Но ще й се наложи.
00:12:52На нас също.
00:12:53Обрайан подрежда черните ми дрехи.
00:12:55Ана ще види кои дрехи на момичета, то ще им стават.
00:12:59Разбира се, това променя всичко.
00:13:04Нали няма да го отричаш?
00:13:06Трябва да оспориш унаследяването, нали?
00:13:09Не може ли да подчакаме, докато поне се уверим, че и двамата са мърти?
00:13:13Не говори така, сякаш не съм съкрушена.
00:13:17Но така и не разбрах, защо имението трябва да отиде при наследника на титлата ти.
00:13:22Скъпа му е нея, аз правя законите.
00:13:24Какво има?
00:13:25Графинята в Довица е в гостната.
00:13:28Идвам веднага.
00:13:29Тя търси Леди Грантъм.
00:13:31Чудя се, какво ли пак съм загрешила?
00:13:34И новият камериер пристигна ми, лорд.
00:13:36Така ли?
00:13:38Благодаря, Карсън.
00:13:41Какво има?
00:13:42Ами не съм напълно уверен, че ще подходящ за работата, но ваша светлост ще отсъди.
00:13:52Ще вървя.
00:13:56Кажи и за Джеймс и Патрик. Едва ли я чува?
00:14:01Разбира се, че чух. Защо иначе ще идвам?
00:14:03Робърт не искаше да го прочетеш във вестника и да се разстроиш.
00:14:07Лъскае ме.
00:14:09По-курава съм, отколкото изглежда.
00:14:11Но съжалявам за бедния Патрик, разбира се.
00:14:14Беше добро момче.
00:14:15Всички толкова го обичахме.
00:14:17Но никога не съм харесвала Джеймс.
00:14:20Приличеше на майка си. Не се е раждала по-противна жена.
00:14:26Ще останете ли за обяд?
00:14:28Благодаря.
00:14:29Ще кажа на Карсен.
00:14:30Вече му казах. Ще седнем ли?
00:14:38Познаваш ли новия наследник?
00:14:40Знам само, че има такъв.
00:14:41Син на трети братовчет на Робърт.
00:14:44Доколкото знам.
00:14:45Не съм го виждала.
00:14:47Ако покойният граф не ме беше накарал да подпиша тази явна кражба...
00:14:51Скъпа, не съм тук, за да се караме.
00:14:54Лорд Грантъм искаше да защити имението.
00:14:58Не му хрумна, че няма да родиш син.
00:15:00Е, не родих.
00:15:01Не, не родих.
00:15:04Но ако Патрик се беше уженил за Мери и твой внук беше станал собственик, честа ще ще бъде удовлетворена.
00:15:12За нещастие, сега...
00:15:14Сега, напълно непознат, ще при свои парите ми заедно с всичко останало.
00:15:20Само, че спасяването на твоята зестра ще разпокъса имуществото.
00:15:25Ще разруши всичко, на което Робърт посвети живота си.
00:15:28Той знае ли за това?
00:15:30Ако нещо го научи.
00:15:32Тогава няма изход.
00:15:34Напротив, има и е много прост.
00:15:39Унаследяването трябва да бъде оспорено.
00:15:42Цялост.
00:15:43И Мери да бъде призната за наследница на всичко.
00:15:47Се изключение на титлата?
00:15:49Да.
00:15:50Не може да получи титлата.
00:15:52Но може да получи твоите пари.
00:15:55И имението.
00:15:57Не управлявах Даунтън 30 години, за да видя как всичко отива на вятъра при непознат.
00:16:05Бог знае откъде.
00:16:08Значи ще бъдем приятелки.
00:16:14Ще бъдем съюзници.
00:16:17Скъпа моя, което може да е доста по-ефективно.
00:16:23Даунтън е голям дом, господин Бейтс.
00:16:26А кроли са благородна фамилия.
00:16:28Живеем по определени стандарти, които отначало са малко плашещи.
00:16:33Разбира се.
00:16:34Ако се смутите в присъствие на негова светлост,
00:16:37мога да ви уверя, че изисканите му манери ще ви помогнат да изпълните задълженията си по най-добрия начин.
00:16:44Знам.
00:16:45Бейтс!
00:16:46Скъпи приятелю!
00:16:48Извинете, трябваше да се досетят, че ще обядват.
00:16:51Не се притеснявайте, милорд.
00:16:52Моля ви седнете.
00:16:53Исках само да поздравя стария си другар по оръжие.
00:16:57Бейтс, приятелю.
00:16:58Добре е дошъл в Даунтън.
00:17:00Благодаря ви.
00:17:03Простете, че ви обезпокоих.
00:17:05Извинете ме.
00:17:15Не сте ме питали?
00:17:21Томас, отнеси го горе.
00:17:24Остави го, Дейзи, голям мъже.
00:17:26Може да вдигне един пай.
00:17:28Сложи плодовия търт в печката.
00:17:32И педнага махни това.
00:17:34Господин Линч не биваше да го оставя тук.
00:17:36Какво е?
00:17:37Сол от киселец.
00:17:38Поисках я да почистя месинговите съдове.
00:17:41Много внимавай с нея.
00:17:42От ровна е.
00:17:44Това е доста храна.
00:17:46А уж всички са в траур.
00:17:49От нищо не се огладнява толкова много, колкото от скръпта.
00:17:52Когато сестра ми почина, лека и пръст, изядух пълна, чиния сандвичи на един дъх.
00:17:58И спах цяло денонощие.
00:18:01И по-добре ли ви стана?
00:18:03Не много, но убива времето.
00:18:06Боже мой, кое трябваше да поръся с нарязано яйце?
00:18:09Не беше ли пилето?
00:18:11Вярно.
00:18:12Отнеси го веднага горе.
00:18:13Не мога да вляза в трапезарията.
00:18:15Не бих го й помислила.
00:18:16Намери Томас или Уилям и ги й помоли.
00:18:18Ся бога, размърдай се, преди да се се върнали от църквата.
00:18:23Е, направихме една панахида в Лондон и една тук.
00:18:28Предпочитам ги пред погребенията.
00:18:29Не са така обесърчаващи.
00:18:31Едва ли ще има погребение без телата.
00:18:34Разбрах, че ще поставят плоча за унези, чиито тела не са открити.
00:18:39Канадците също ще ли да правят гробище за жертвите на Титаник?
00:18:43Изненадан съм от броя открити тела.
00:18:45Мислих, че Океанът ще ги глътне повечето.
00:18:49Е, Мари, какво ще ми кажете за късметлията, господин Кроули?
00:18:54Надявам се да не е нещо ужасно.
00:18:55Отправих няколко запитвания, но няма нищо обеспокоително за вас.
00:18:59Матю Кроули е адвокат, установен в Манчестър.
00:19:03Манчестър?
00:19:05Специалист по корпоративно право.
00:19:08Майка му е жива и живее с нея.
00:19:10Баща му очевидно не е жив. Бил е лекар.
00:19:13Знам.
00:19:15Да е ли странно, че третият ми братовчет е бил лекар?
00:19:18Има и по-лоши професии.
00:19:21Така е.
00:19:30Помогни ми! Поръси това върху пилето.
00:19:33И да се качвам пак?
00:19:34Моля те, ще стане бързо.
00:19:36Добре, дай го.
00:19:38Налага се да поговорим за унаследяването.
00:19:41Знаете, че след смъртави, наследникът на титлата получава всичко.
00:19:45С изключение на сумите, задалени за дъщерите и вдовицата.
00:19:49Да.
00:19:50Поради условията в брачния договор, това включва и състоянието на вашата съпруга.
00:19:56Това е основната тема на разговор, откакто корабът по тъна.
00:20:00Сигурно на Лейди Гранта ми се струва ужасно несправедливо, но такъв е законът.
00:20:05Няма ли начин да отделим парите и от имуществото?
00:20:08Дори на мен ми се струва абсурдно.
00:20:10Баща ви го изпипа твърде добре. Бих казал, че е невъзможно.
00:20:15Разбирам.
00:20:17Наистина, Еди, трябва ли да се излагаш така?
00:20:20Не се излага.
00:20:22Аз бях сгодена за него, за Бога не ти.
00:20:24А мога да се контролирам.
00:20:27Трябва да се засрамиш.
00:20:30Не ми казвай, че още не си занесла яйцето.
00:20:36О, Боже! Помогни ми! Молете, помогни ми!
00:20:39Какво е станало?
00:20:40Тичи горе и намери Уилям. Молете!
00:20:42Молете!
00:20:43Не мога сега.
00:20:44Трябва, иначе ще ме обесят.
00:20:46Моля?
00:20:47Дези, ти ли си?
00:20:48Върху пилето в сос или върху пилето с портукали?
00:20:52Благодаря ти, благодаря ти, милостиви Боже!
00:20:55Благодаря ти!
00:20:56Върху пилето в сос.
00:20:58Докато съм жива, няма да греша повече. Кълна се!
00:21:06Господин Мари, прекрасно е да ви видя. Заповядайте.
00:21:09Много сте любезна, Леди Грантъм, но трябва да се връщам в Лондон.
00:21:12Но ще останете за обяд.
00:21:13Благодаря ви, но ще хапна във влака.
00:21:16Мога ли да ви помоля да поръчате да докарат автомобил?
00:21:20Но не искахте ли да обсъдите нещата с нас?
00:21:23Смятам, че си казахме всичко, нали, милорд?
00:21:26За момента да. Благодаря, Мари.
00:21:29Дадохте ми храна за размисъл.
00:21:35Мери, заведи всички в трапезарията.
00:21:38Едит, настани удобно стария лорд Минтерн.
00:21:47Всички ли си тръгнаха?
00:21:49Всички, слава Богу.
00:21:51А адвокатът?
00:21:53Той първи за мина, дори не остана за обяда.
00:21:56Да го беше решил по-рано.
00:21:59Гуен сложи чисти чаршафи в синята стая, сега трябва да ги прибера пак.
00:22:03Защо не ги остави за друг гост?
00:22:05Само ако не казвате на никого.
00:22:11Е, нареди ли се всичко?
00:22:14Не знам нещо да се е наредило.
00:22:17И имало човек в Манчестър с претенции към титлата, но нещата няма да се наредят скоро.
00:22:23Не трябва да го приемате лично.
00:22:25Но така го приемам, госпожо Хьюз.
00:22:27Не мога да стоя да гледам как.
00:22:30Семейството ни е застрашено да загуби всичко.
00:22:32Те не са нашето семейство.
00:22:34Те са единственото ми семейство.
00:22:41Простете ми.
00:22:49Дали някога ви се искало да бяхте поели по друг път?
00:22:57Да работех в някоя фабрика.
00:23:00Да имахте жена и деца.
00:23:02А на вас?
00:23:05Не знам.
00:23:08Може би.
00:23:09Понякога.
00:23:13Уилям сложи чая в библиотеката, но нейна светлост не е слезла.
00:23:17Уморена е.
00:23:19Занесете го в спалнята.
00:23:20Томас, върна ли се?
00:23:22Още не, господин Карсън.
00:23:27Помоли да отиде до селото, защо да му отказвам.
00:23:30Томас, върна ли се?
00:23:49I don't want to wait for you to stop the situation you can't wait for you.
00:24:01They can't wait for you.
00:24:02They don't have to allow you.
00:24:05How do you do it, Bates?
00:24:09I don't want to say anything.
00:24:12I don't want to criticize a person because of the lady.
00:24:17Even when he can't wait for you.
00:24:26How do you do it?
00:24:29I think so, as if your light doesn't see anything.
00:24:33No complaining?
00:24:34If I have to bring you to Mr. Carson, I'm not sure you are right.
00:24:42I'm not sure you are right.
00:24:42And the house doesn't see anything.
00:24:45I like to work in the house, Milord.
00:24:51What happened?
00:24:52Just a little bit.
00:24:55After that, I had a little bit of a problem.
00:24:57I had a little bit of a problem.
00:25:00I had a little bit of a problem.
00:25:02I have a little bit of a problem.
00:25:04But nothing.
00:25:07You don't have a problem.
00:25:10I have a problem.
00:25:11I have a problem.
00:25:11But I will do it.
00:25:15Tomas?
00:25:16Where did you go?
00:25:18In the village.
00:25:20To help me.
00:25:22Why did you do it?
00:25:23I'm sorry.
00:25:29I'm sorry.
00:25:30I'm sorry.
00:25:32I'm sorry.
00:25:36I'm sorry.
00:25:37I'm sorry.
00:25:38You're not.
00:25:38You're not.
00:25:39You're not.
00:25:41I'm sorry.
00:25:43You're not.
00:25:48I'm sorry.
00:25:52I have a problem.
00:25:56You're not.
00:26:00I have a problem.
00:26:02I can tell you that he's been a problem.
00:26:03You're not.
00:26:04And I want to do it.
00:26:05What do you want to do it?
00:26:08Maybe she doesn't have to do it.
00:26:10No, it's clear.
00:26:12Brian said that he can't do it.
00:26:14Why did he not do it?
00:26:16Bill is ordinaric on Lord Grantum, when he was in war.
00:26:19I know, and I think it's romantic.
00:26:22I don't know. How do you do it if he's doing it, if he's doing it?
00:26:25It's not like it.
00:26:27It's ready.
00:26:28Anything else before you get out?
00:26:30No, that's it. Thank you.
00:26:36Oh, I didn't know it.
00:26:42I don't know.
00:26:44I'm not sure.
00:26:44My mom says that the next month will be in April,
00:26:47and in September we will be in the summer.
00:26:49It's a lot for the Brutus.
00:26:50But it's not a good night.
00:26:55It was not a good night.
00:26:57It wasn't a good night.
00:26:57No.
00:26:58I thought that it was a good night for you,
00:27:01when it was a good night.
00:27:02It was a good night.
00:27:05It's a good night.
00:27:07You're worried.
00:27:07Why?
00:27:08I didn't want to take a chance.
00:27:13If you'd like it, I'd take a chance.
00:27:15I'd take a chance.
00:27:16It's a good night.
00:27:19It's a good night.
00:27:22You're right.
00:27:22You're right.
00:27:24You're right.
00:27:24Exactly, MArzeliv, but he can't wear it.
00:27:28He can't wear it with the things he has to wear it.
00:27:31I saw him as he was in London.
00:27:33He can't sell it with the bagage and serve it on the table.
00:27:36What do you want to do?
00:27:38No, I'm not sure.
00:27:41I'm not sure William's job is to bring it to the top of the top.
00:27:43I don't want to want to be able to do it with the level of the level of the level.
00:27:48I don't want to want to.
00:27:49I don't want to say anything.
00:28:00Okay.
00:28:01I'm going to go.
00:28:03Go.
00:28:09Go.
00:28:13I know you're so tired, Patrick.
00:28:16Whatever you say, you're a dead man.
00:28:19You're a dead man.
00:28:23You're a dead man.
00:28:24But I'm not so tired, as I should be.
00:28:26And that's why I'm so tired.
00:28:32I'm going to take care of you.
00:28:34No, thank you, my lord.
00:28:35I'm sure I'm sure.
00:28:37I'm sure.
00:28:38I hope so, my lord.
00:28:42Bates needs to be understood.
00:28:44This is not a solution,
00:28:46if it's hard for you.
00:28:47I have nothing to do.
00:28:49I don't know what we do, sir.
00:28:51I mean, my lord.
00:28:53You really missed you?
00:28:54Lots of things, but I have to continue, right?
00:28:57Yes, of course.
00:29:00I will show you my mind.
00:29:02I want you to have to know that I managed to do it.
00:29:07Yes, of course.
00:29:12You look beautiful.
00:29:14Thank you, Mary. Did you explain to you?
00:29:17Yes, I'm sorry, yes.
00:29:18Yes.
00:29:29To Brian says, that Bates creates a lot of трудност.
00:29:33Maybe you need to do something.
00:29:35She always creates problems.
00:29:37You are never a good guy.
00:29:39She has said nothing.
00:29:41I don't know why you are listening.
00:29:43It's a lot of excentrity,
00:29:45even for you.
00:29:46I don't want to go to the house.
00:29:48Please, don't use this word.
00:29:52He said that he can't go when he goes to the house.
00:29:54He said that he can't go when he goes to the house.
00:29:54He said that he can't go.
00:29:58I knew he was a bit of a run.
00:30:00I didn't say that.
00:30:01I don't care how I am talking about this.
00:30:03I don't understand how he can go to the house with someone.
00:30:07Oh, so I don't know.
00:30:09I don't understand.
00:30:10I don't know.
00:30:12I don't know.
00:30:14I don't know.
00:30:17I don't know.
00:30:21I'm not sure why you want to help him.
00:30:25But...
00:30:25Is it possible to go to the house?
00:30:30I don't know.
00:30:33I don't know.
00:30:33I don't know.
00:30:40I don't know.
00:30:40I don't know.
00:30:41I don't know.
00:30:42I don't know.
00:30:59I'm sorry.
00:31:01I don't know.
00:31:10I don't know.
00:31:14I don't know.
00:31:18I don't know.
00:31:20I know.
00:31:27I don't know.
00:31:31I don't know.
00:31:33Yes, it is not possible for me, that the condition of the Cora is not a Cora.
00:31:37Thank you for that for the part is part of the institution,
00:31:40and the institution is not full.
00:31:42It is all.
00:31:44Robert, I don't want to be grub.
00:31:46But I can't believe that you will be.
00:31:48I'm a believer in 24 years.
00:31:51I'm a president of my own family because of the power of my own.
00:31:54If you're telling me about it, how much is the marriage?
00:31:58If I'm telling you, if I'm telling you,
00:32:01Do you believe it?
00:32:03No, that's why I chose it.
00:32:05Above all the other people,
00:32:07who may be able to meet me...
00:32:09I'm afraid I'm thinking
00:32:11that I'm not going to do it.
00:32:14I don't remember it.
00:32:16I don't remember it.
00:32:17Don't you care about Daunton?
00:32:21What do you think?
00:32:25I've given my life on Daunton.
00:32:27I was born.
00:32:29I was hoping to die.
00:32:31I'm asking other names,
00:32:32and I'm afraid to have a child for this house and for the one I am.
00:32:35My father and my father and my mother and my mother and my daughter.
00:32:38I'm not afraid to do that yet.
00:32:39I'm afraid to have a bad idea.
00:32:44I'm afraid to do this.
00:32:47to be a simple decision to make the Jordan.
00:32:47I'm glad you are doing it.
00:32:48I'm glad you are doing it.
00:32:49I don't know if I've done anything, I've done anything.
00:32:56I don't know anything.
00:32:56I'm afraid to do it myself.
00:32:59I don't know anything, and I don't know anything.
00:33:00Do you know Titanic?
00:33:03I can't.
00:33:04I can't.
00:33:06Daisy, it's time for you to remember.
00:33:08But all of these people,
00:33:09who are dead,
00:33:12sounds like a hefty romance.
00:33:14Have you seen these things in the U.A.
00:33:17Mr. Bates?
00:33:18Not bad, but bad.
00:33:21Have you liked it?
00:33:22No one likes it, but we have good memories.
00:33:25I'm sure.
00:33:27Mr. Bates,
00:33:28I'll take you to give my evening.
00:33:33I'm not sure.
00:33:34I'm going to film.
00:33:41It's a wrap.
00:33:42My friends!
00:33:43It's a wrap.
00:33:43We've got our check for the dentist.
00:33:45We'll be back for the clinic.
00:33:48Daisy, say to woman Pat Moore,
00:33:50which we'll meet you in the 15 minutes.
00:34:03What do you do?
00:34:04What do you do?
00:34:06Is this in the kitchen?
00:34:07It's in the kitchen,
00:34:08but it's in the kitchen.
00:34:09It's in the kitchen.
00:34:09It's in the kitchen.
00:34:10What do you do?
00:34:16What do you do?
00:34:17She said,
00:34:18she said,
00:34:21Lord Grant doesn't leave Thomas.
00:34:24Really?
00:34:24What do you do here?
00:34:27This is a free country.
00:34:32Oh, I'm going to вечer.
00:34:35You're going to get out of the kitchen.
00:34:37You're going to get out of the kitchen.
00:34:48So,
00:34:50the young man in Crowborough
00:34:52I'm going to get out of the kitchen.
00:34:54I know why.
00:34:55You know why.
00:34:56You're going to get out of the kitchen.
00:34:57You're going to get out of the kitchen.
00:35:03You're going to get out of my house.
00:35:06I'm saying that's very possible.
00:35:10Of course, you need to do that.
00:35:11You're going to get out of the kitchen?
00:35:15It's a problem.
00:35:18I don't have to keep you.
00:35:18You're going to get out of the kitchen now,
00:35:22and you're going to get out of the kitchen.
00:35:27because of him.
00:35:29I'm going to write on Mary.
00:35:31He wants to say something different.
00:35:32We have to start.
00:35:35How do you do it?
00:35:37Mary.
00:35:39Hey!
00:35:40Give him the date,
00:35:41after the trawrecked.
00:35:45No one wants to kiss him.
00:35:47No one wants to kiss him.
00:35:49Oh, dear.
00:35:51You don't want to love yourself.
00:35:53No one wants to kiss him.
00:35:55He doesn't want to kiss him.
00:35:57If he wants to kiss him,
00:36:00he will.
00:36:00He will.
00:36:02Thank you, Bill.
00:36:05He will go down.
00:36:06He will go down.
00:36:11Let's go.
00:36:13Ready?
00:36:19Very good.
00:36:20I'll go out and meet you.
00:36:23And I'll come.
00:36:24I'll come.
00:36:24Do you know what, Mr. Bates?
00:36:27I'll get you here.
00:36:28I'll get you here today.
00:36:32I'll get you here.
00:36:33I'll get you here.
00:36:34I'll get you there.
00:36:36I'll get you here.
00:36:41I'll get you here.
00:36:45that is in your state and when we have to do this, I want to know.
00:37:24I want to know.
00:38:08I want to know.
00:38:19I want to know.
00:38:21I want to know.
00:38:32I want to know.
00:38:52I want to know.
00:39:11I want to know.
00:39:13I want to know.
00:39:17I want to know.
00:39:18I want to know.
00:39:20I want to know.
00:39:22I want to know.
00:39:22I want to know.
00:39:51I want to know.
00:39:52I want to know.
00:39:54I want to know.
00:39:55I want to know.
00:40:18I want to know.
00:40:20I want to know.
00:40:30I want to know.
00:40:36I want to know.
00:40:39I want to know.
00:40:50I want to know.
00:40:52I want to know.
00:41:05I want to know.
00:41:08I want to know.
00:41:11I want to know.
00:41:20I want to know.
00:41:21I want to know.
00:41:23I want to know.
00:41:33I want to know.
00:41:35I want to know.
00:41:36I want to know.
00:41:43I want to know.
00:42:05I want to know.
00:42:13I want to know.
00:42:16I want to know.
00:42:18I want to know.
00:42:21I want to know.
00:42:24I want to know.
00:42:40I want to know.
00:42:41You want to know.
00:42:41You are looking for the light of your light?
00:42:42Yes.
00:42:43As she says, Lady Mary Mary, just saw me.
00:42:50You should know me my eyes, lady.
00:42:53I know, yes.
00:42:54I'm sorry for myself, my lady.
00:42:55I want to know.
00:42:57You should know that's my light.
00:43:07Why are you sorry for your job?
00:43:10I always sorry when I'm sorry, when I'm sorry.
00:43:13The truth is that Mr. Bates,
00:43:18Mr. Bates is not able to do anything.
00:43:19Mr. Bates is not able to do anything.
00:43:23Mr. Bates is not able to do anything.
00:43:24Mr. Bates is not able to do anything.
00:43:34Mr. Bates is not able to do anything.
00:43:38Mr. Bates is not able to do anything.
00:43:38Mr. Bates is not able to do anything.
00:43:42Mr. Bates is not able to do anything.
00:43:48Mr. Bates is not able to do anything.
00:43:50Mr. Bates is not able to do anything.
00:43:52Mr. Bates is not able to do anything.
00:43:54Mr. Bates is not able to do anything.
00:43:57Mr. Bates is not able to do anything.
00:43:58Mr. Bates is not able to do anything.
00:43:59Mr. Bates is not able to do anything.
00:44:00Mr. Bates is not able to do anything.
00:44:00Mr. Bates is not able to do anything.
00:44:01Mr. Bates is not able to do anything.
00:44:02Mr. Bates is not able to do anything.
00:44:02before the chest on Downton.
00:44:04Isn't it like that?
00:44:10William,
00:44:11you must have to allow you to use Tomas.
00:44:13He's only a servant to you.
00:44:16Everything is in the way,
00:44:17Mrs. Hughes.
00:44:18I love to be a bit.
00:44:19I'm taking my mind to other things.
00:44:21And how are you doing other things?
00:44:25It's not a shame
00:44:26to experience nostalgia at home.
00:44:29No.
00:44:31It means that you have a счастлив home.
00:44:36There are many people here.
00:44:37They have to see you.
00:44:40Yes, Mrs. Hughes.
00:44:49It's all right, my lord.
00:44:51Yes.
00:44:53Actually, it's not a shame.
00:44:58It's all right, my lord.
00:45:03It's all right.
00:45:03I don't know what's going on.
00:45:07It's all right.
00:45:08It's all right.
00:45:09I said, I'm going to give you a chance.
00:45:10I'm going to give you a chance.
00:45:12If it was only for me.
00:45:15It's all right.
00:45:43I don't want to stay, Milord.
00:45:45From my heart.
00:45:48I know you.
00:45:50And I want to get you.
00:45:55You see,
00:45:57it's unlikely to find another service.
00:46:00But in a small house,
00:46:01with a small house.
00:46:02I mean to help you,
00:46:06when you find something.
00:46:07I don't want to take you, Milord.
00:46:09I don't want to get any money for my work.
00:46:18Alright.
00:46:19I don't want to keep the house.
00:46:23I'm going to go ahead.
00:46:24I don't want to take a lunch.
00:46:26You'll have a month.
00:46:27You will have a month.
00:46:27I'm going to get a month to go.
00:46:29I'm going to take a break.
00:46:35It's a long way,
00:46:37but I don't want to see.
00:46:38in a way.
00:46:39I understand, Lord.
00:46:50I'm afraid,
00:46:51but in the province
00:46:55it's hard to get a balance between
00:46:57the children and the children.
00:46:58It's a single one.
00:47:02No, I'm not sure
00:47:03I'm going to go with your family.
00:47:06What have you done with Mary
00:47:08in the house?
00:47:11Mary is showing the house
00:47:12in the house, right?
00:47:17You are a student
00:47:18of architecture.
00:47:19I'm trying to look out
00:47:22my house.
00:47:24It was designed for the place
00:47:27of the house.
00:47:27Yes.
00:47:29Mary is a place on the house.
00:47:32What is it?
00:47:34What is it?
00:47:35We were just looking for it.
00:47:38We were looking for it.
00:47:39What is it?
00:47:42What is the real reason?
00:47:44Don't be so good, Edith.
00:47:48I think we're ready.
00:47:50I still don't understand.
00:47:52I still don't understand.
00:48:03You're looking for it.
00:48:06Every time we're standing there,
00:48:07don't you care?
00:48:10I don't understand.
00:48:11Then it's turned out.
00:48:12I don't know what I'm doing.
00:48:16You'll never get it.
00:48:17I don't know what I need.
00:48:18I don't know how much.
00:48:20I don't understand what I'm doing.
00:48:22and the title is Herzoginia's chest.
00:48:24The next thing is, Mr. Carson.
00:48:26Is it going to be already?
00:48:27It will be, if the world is right.
00:48:30Well, we will soon know.
00:48:34What do you do, Anna?
00:48:35I thought you'd be able to do something on Mr. Bates.
00:48:38He doesn't feel very well.
00:48:40You don't know what you're saying, Mr. Huse.
00:48:42I don't know what you're saying.
00:48:45I don't know what you're saying, Anna.
00:48:48I don't know what you're saying, Anna.
00:48:48Mr. Bates is trying to get his reputation,
00:48:51and I will have his reputation when you're going to get his reputation.
00:48:55I don't understand why he's trying to get his reputation.
00:48:58It depends on you.
00:49:00I'll take care of him.
00:49:02I'll take care of him, Mr. Carson.
00:49:03I'll take care of him.
00:49:04I'll take care of him.
00:49:05I'll take care of him.
00:49:08I'll take care of him.
00:49:37Mr. Bates, Mr. Bates, Mr. Bates, Mr. Bates, Mr. Bates, Mr. Bates, Mr. Bates, Mr. Bates, Mr. Bates, Mr. Bates,
00:49:40Mr. Bates, Mr. Bates, Mr. Bates, Mr. Bates, Mr. Bates, Mr. Bates, Mr. Bates, Mr. Bates, Mr. Bates, Mr. Bates,
00:49:40Mr. Bates, Mr. Bates, Mr. Bates, Mr. Bates, Mr. Bates, Mr. Bates, Mr. Bates, Mr. Bates, Mr. Bates, Mr. Bates,
00:49:42Mr. Bates, Mr. Bates, Mr. Bates, Mr. Bates, Mr. Bates, Mr. Bates, Mr. Bates, Mr. Bates, Mr. Bates, Mr. Bates,
00:49:45Mr. Bates, Mr. Bates, Mr. Bates, Mr. Bates, Mr
00:49:57I brought you something for you, in case you are glad.
00:50:02You are very good.
00:50:14I'm sorry.
00:50:16I'll do it.
00:50:16I will do it.
00:50:18I'll do it.
00:50:20Of course.
00:50:22I always have a place for a person.
00:50:25Oh, yes.
00:50:27Something will happen.
00:50:32Tell us, when you are ready, just...
00:50:36Just...
00:50:37Just...
00:50:37Just...
00:50:38Just...
00:50:40Well...
00:50:41...
00:50:43...
00:50:43...
00:50:44...
00:50:59...
00:51:05...
00:51:06...
00:51:08...
00:51:09...
00:51:09...
00:51:10...
00:51:10...
00:51:16...
00:51:17...
00:51:17...
00:51:18...
00:51:19...
00:51:21...
00:51:21...
00:51:21...
00:51:22...
00:51:23...
00:51:23...
00:51:23...
00:51:23...
00:51:24...
00:51:24...
00:51:25...
00:51:25...
00:51:25...
00:51:25...
00:51:29...
00:51:30...
00:51:30...
00:51:31...
00:51:32...
00:51:34...
00:51:34...
00:51:35...
00:51:35...
00:51:35...
00:51:36...
00:51:37...
00:51:38...
00:51:38...
00:51:39...
00:51:39...
00:51:39...
00:51:43...
00:51:45...
00:51:45...
00:51:46...
00:51:54...
00:51:55...
00:51:55...
00:51:58I have no idea.
00:52:01I have no idea.
00:52:03I don't understand what you have said.
00:52:05You are aware of the family.
00:52:10But you have to know that I have no doubt about it.
00:52:13I don't know anything about it.
00:52:17You can't see anything.
00:52:18You can't see anything.
00:52:20It's not a problem.
00:52:21It's not a problem.
00:52:27You will leave the whole life and the whole life.
00:52:33You are aware of it.
00:52:34You are aware of it.
00:52:36You are aware of it.
00:52:37I am aware of it.
00:52:41It's very strange.
00:52:43It's not a problem.
00:52:45It's not a problem.
00:52:47It's already clear.
00:52:50But Mary,
00:52:51I have a deal for you,
00:52:52which will be impossible.
00:52:55I've heard of it.
00:52:57I'm only aware of it.
00:52:59I have to say that when you are aware,
00:53:00when you are aware of it,
00:53:02it will be more important.
00:53:03Please, please.
00:53:05I have no doubt it.
00:53:07I have no doubt it.
00:53:09Lord Granted.
00:53:10You know what you do when you come here?
00:53:15You encourage us all of us to think...
00:53:18But I don't know what you do when you come here.
00:53:22Nothing more.
00:53:25Lady Mary is very much,
00:53:26and she will not be able to talk to you.
00:53:30But this is not what I am.
00:53:33What do you want to talk to me?
00:53:41I don't know what you want.
00:53:59I don't know what you want.
00:54:02Please, take care of me.
00:54:03Please leave me for you.
00:54:05I have been scared.
00:54:06I'm scared, but I'm scared.
00:54:07I have come here.
00:54:08I'm scared.
00:54:08I'm scared.
00:54:08I'm scared.
00:54:09I'm scared.
00:54:09Please take me you, I'm sorry.
00:54:10Good night.
00:54:12Good night.
00:54:14Good night.
00:54:15You can tell me to come to the owner.
00:54:17Thomas.
00:54:17Thomas, yes.
00:54:18I'm going to go.
00:54:26I'm going to go.
00:54:37So, what do you mean?
00:54:41I'm going to go.
00:54:42I'm going to go.
00:54:43I'm going to go.
00:54:52But...
00:54:53I'm going to go.
00:54:55I'm going to go.
00:54:58I'm going to go.
00:54:59I'm going to go.
00:55:00I'm going to go.
00:55:01My 존재.
00:55:02I'm going to go.
00:55:04I'm going to go.
00:55:04Mary's and Mary is the one that is like it,
00:55:06as always was before.
00:55:06How can I know to show you,
00:55:08when the мной became an attorney.
00:55:10It makes me feel appropriate.
00:55:12But it doesn't happen.
00:55:13How do you feel?
00:55:17You know what's going on.
00:55:20I have a rich man in New York.
00:55:27What about you?
00:55:32You...
00:55:33...you will be a rich man.
00:55:35You said you will be a job if you want to do it.
00:55:39You want to do it?
00:55:40I want to do it.
00:55:42I want to do it.
00:55:44Tomas, I don't have to do it.
00:55:47I thought you were a new one.
00:55:50I have to do it, but I don't know if Carson will allow me to do it.
00:55:57I want to do it with you.
00:56:12I don't think I will do it with you.
00:56:17Don't do it.
00:56:18I have to do it.
00:56:19I don't know what the money does.
00:56:20I will do it with you.
00:56:22And to other reasons.
00:56:27And yet, oneator to go the way in front of theрач goed is forgot.
00:56:45Do you remember anything?
00:56:47What?
00:56:51Are you afraid of me?
00:56:55Are you afraid of me?
00:56:57If I'm not afraid of me in London,
00:57:00I wouldn't be afraid of me.
00:57:02If I'd be afraid of me.
00:57:08And who will believe you?
00:57:12If you're not afraid of me,
00:57:16I have evidence.
00:57:22What do you mean?
00:57:42What do you mean?
00:57:48He's not afraid of me, Thomas.
00:57:51I'm afraid of you.
00:57:53Even if you don't want to stay.
00:58:11I'm afraid of you.
00:58:23What do you mean?
00:58:24I'm afraid of you.
00:58:29I'm afraid of you.
00:58:40I'm afraid of you.
00:58:43I'm afraid of you.
00:58:55I'm afraid of you.
00:59:13I'm afraid of you.
00:59:14I'm afraid of you.
00:59:16I'm afraid of you.
00:59:46I'm afraid of you.
00:59:49I'm afraid of you.
00:59:56I'm afraid of you.
01:00:03I'm afraid of you.
01:00:09I'm afraid of you.
01:00:12I'm afraid of you.
01:00:19I am.
01:00:22I don't think of you.
01:00:24I think I should leave things like that.
01:00:38Milord, do you want Bates to go with Taylor?
01:00:43We need to go with another car.
01:00:45With his light light, he will take one.
01:00:47Yes.
01:00:49Heardsog may not be satisfied,
01:00:51but he will not be satisfied.
01:00:54Queenie Lee
01:00:55I am going to leave it here,
01:01:07you know what I want to go like deliberative.
01:01:14He will içi let you laugh about something extraordinary.
01:01:17He is.
01:01:19Boner Fears wir a really goodanche Mysteries.
01:01:21No, I'm sorry to not be able to get out of the way.
01:01:24No, no, no, I'm not going to die.
01:01:28I'm going to go, Milord.
01:01:29The light of light is going.
01:01:34Goodbye, Bates.
01:01:35And good luck.
01:01:38Good luck, Milord.
01:01:58Wait!
01:02:01Get out of here, Bates.
01:02:04I'm not going to die.
01:02:06Get back.
01:02:07Get back.
01:02:07Get back.
01:02:24It wasn't right, Carson.
01:02:27It wasn't right.
01:02:30It wasn't right.
01:02:33It wasn't right.
01:02:47Thank you, Ellen.
01:02:52One piece is for you.
01:02:54Thank you, Michael.
01:03:05Lord Grant.
01:03:07Really?
01:03:08What do you want?
01:03:12He wants to change your life.
Comments

Recommended