- 10 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:02Transcription by CastingWords
00:40Transcription by CastingWords
01:02Transcription by CastingWords
01:33Transcription by CastingWords
01:38Transcription by CastingWords
01:46Transcription by CastingWords
01:52Transcription by CastingWords
01:52Transcription by CastingWords
02:23Transcription by CastingWords
02:25Transcription by CastingWords
02:27Transcription by CastingWords
02:31Transcription by CastingWords
02:33Transcription by CastingWords
02:35Transcription by CastingWords
02:37Transcription by CastingWords
02:58Transcription by CastingWords
02:59Transcription by CastingWords
03:34Transcription by CastingWords
03:34Transcription by CastingWords
03:35Transcription by CastingWords
03:36Transcription by CastingWords
03:36Transcription by CastingWords
04:09Transcription by CastingWords
04:11Transcription by CastingWords
04:14Transcription by CastingWords
04:20Transcription by CastingWords
04:22Transcription by CastingWords
04:52Transcription by CastingWords
05:22Transcription by CastingWords
05:26Transcription by CastingWords
05:28Transcription by CastingWords
05:31Transcription by CastingWords
05:36Transcription by CastingWords
05:39Transcription by CastingWords
05:48Transcription by CastingWords
05:50Transcription by CastingWords
05:54Transcription by CastingWords
05:56Transcription by CastingWords
05:59Transcription by CastingWords
06:06Transcription by CastingWords
06:06Transcription by CastingWords
06:07Transcription by CastingWords
06:07Transcription by CastingWords
06:08Transcription by CastingWords
06:08Transcription by CastingWords
06:09Lai Lai Lai Lai
06:12Любима моя
06:42Казах да не ме свързвате
06:50Добре е да влезе
06:56Окам
06:59Едва дочаках сутринта, щех да дойда още с нощи
07:02Не биваше дидъш, едът още не ми е разминал
07:05Хубава работа, не дей така
07:07Не съм дошъл да защитавам фикрет
07:10Но ти се извинявам от негово име
07:12Не дей
07:14Не се извинявай заради него
07:16Ти вечно му помагаш, а той се разглезва
07:20Не ме кари да говоря лоша за брат ти
07:23Изобщо да не говорим за него
07:24Добре Окам, но няма нужда да разваляме съдружието си
07:27Тоест, ние с теб
07:30С теб сме приятели
07:32Отдавнашни, нали?
07:34Аз ти дължа много
07:35Нас не ни свързва само работата и бизнесът
07:39Познаваш семейството ни от години
07:41Познаваш и фикрет
07:43Знаеш колко е невъздържан
07:45Познаваш характера му, нали?
07:47Точно за това си молчах
07:50Колко пъти се заяждаше с мен, отвръщах ли му
07:53Но това в което ме обвинява е немислимо
07:55Ами ако клиентите не бяха видели
07:58Аз все пак ги посрещнах след това
08:00За това да сложим край на съдружието
08:04Окам, поне ти не се дръж като дете
08:06Фрук
08:07Извинявай, но не мога
08:09Да толерирам това
08:11Брат ле, може ли съдружие
08:13Да се развали заради нещо такова
08:15Бива ли?
08:16Хайде, успокой се, седни
08:18Поръчай ми едно кафе
08:19Успокой се, хайде
08:20Поръчай кафе
08:21Да поговорим на спокойствие
08:23Хайде, няма да си тръгна
08:25Моля те, много те моля
08:29Взели бебе Фона?
08:30Взех го
08:31Децата?
08:32Назив ги настъня в колата
08:40Какво става?
08:43Сложи и тези в колата, Гюлистън
08:45Бива ли да наливаш масло в огъня
08:47А после да бягаш от пожара и пек?
08:51Моля
08:53Аз ли и наливам масло?
08:54Викрете, Бесен
08:55Като бих видял червено
08:57Защо беше нужно от сутринта
08:59Да му говориш за работата си?
09:01Научи се кога да спираш
09:03Кога и за какво да воюваш в брака
09:05Сега отиваш да настървиш и вашите
09:08Те ще дойдат да ми говорят глупости
09:10И пак ще се скараме заради вас
09:13Това ли е решението?
09:14Това ли?
09:15Няма ли да пораснете?
09:17И вчера ти казах
09:18Така разстройваш и децата
09:22Ти ми каза първо да погледна себе си
09:26Ако нещо не върви
09:28И аз се погледнах
09:29А ти поглеждаш ли
09:32Поглеждаш ли сина си?
09:34Не защитавам сина си
09:36Не мога да го защитя
09:38Това, че той греши
09:39Не те прави безгрешна
09:41Не намесвай вашите в тази история
09:44Съвсем ще се забатачи
09:46Какъв ти е проблемът
09:47Матипек
09:49Нито веднъж
09:50Майко
09:50Не си застанала срещу сина си
09:53Нито веднъж
09:55Наистина ми омръзна да говоря по този въпрос
09:59Няма да ме подкрепиш
10:00Това е ясно
10:02Но и аз имам майка
10:03И тя като теб
10:07Има право да се бърка в брака ми
10:10Не е трябвало да я държа на страна до сега
10:50Майко
11:28Thank you very much.
11:34All good, Mrs. Dilara.
11:36Thank you very much.
11:55If you have a need for something,
11:57you know what to do?
11:59Obadi се.
12:01Nablizo съм.
12:03Не стои дълго права
12:08да...
12:09Да те закарам ли?
12:11Искаш ли?
12:12Не, не искам.
12:14Всичко хубаво.
12:31ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
13:48Thank you, Osman.
14:18Харесва го.
14:20Да, и още нещо.
14:23Магнезий.
14:24Лекарят сигурно я дал, но тя може и да забрави.
14:27Да не забравя, важно е за развитието на бебето.
14:30Трябва да пие и сода.
14:31Ще е следи я, обещавам.
14:49Добре, че си ти.
14:57Да си бях прехапал езика, да не се бях намесвала.
15:00Ага, нали?
15:30Трябва да се възмътрия носът.
16:00Върви.
16:27Върви.
16:28Мила моя, хубави, мила моя, хубавицата ми, красавицата на баба.
16:36Мила моя, сладка.
16:42Мила моя, сладка.
16:46Сладка да ми тя.
16:53Мила моя, миличка.
17:04Спинка и скапа.
17:42Гюлбин, миличка.
17:44Ела.
17:46Миличката ми, дойде е в много напрегнат момент.
17:50Не успях да ти обърна никакво внимание.
17:53Нищо.
17:53Прекарах си много хубаво.
17:55Да, знам.
17:57Осман ме е отсрами, нали така?
18:01Да, беше много добър екскурзовът.
18:04Помислих си, че може да те дедем за снаха на боран, но...
18:09Не, Лилю.
18:10Осман е много мил човек, но като приятел.
18:13Много сме различни.
18:15Гюлбин, чуй ме.
18:17Кажи ми сега.
18:18До кога ще се въртиш като прелетна птица,
18:21то тук, то в Непал.
18:23Кажи ми.
18:25Да беше проявила разум.
18:28Осман е последният Ерген Боран.
18:31Лилю, Осман е прекрасен човек.
18:33Но той чака специална жена, това е сигурно.
18:37Дано да я намери.
18:38Дай, Боже.
18:39Таксито дойде?
18:40Хайде тогава.
18:41Хайде приятно пътуване.
18:44Гюлбин?
18:45Да ще.
18:46Какво стана?
18:47Полека.
18:48Севдав, вземи го.
18:49Занеси го в стаята му.
18:51Мама, ти вземи яда.
18:52Ела при баба.
18:53Няма, миличка.
18:55Не съм на себе си.
18:57Извинявай, съвсем забравих, че днес заминаваш.
19:00Нищо спокойно.
19:01Какво става?
19:02Нищо не е станало или поне е нищо важно.
19:07Не се тревожи за мен.
19:09Добре.
19:10Довиждане.
19:11Пази се, чули.
19:14Куфарите ми са долу.
19:15Ще ги донесеш ли?
19:16Добре.
19:18Спокойно, а да, скъпа.
19:20Ела тук.
19:22Довиждане, Лилю.
19:23Довиждане.
19:24И се обаждайте.
19:30Ще ме пуснеш ли?
19:31Не съм дете.
19:32Не си дете, така ли?
19:33А какво?
19:34Възрастен ли си?
19:35Аз не виждам да си зрял, фикрет.
19:37Ти попитали, проучили, проверили каква е работата.
19:40А?
19:41Човекът е посрещал гости след като си го пребил.
19:44Съзнаваш ли какво причини на себе си, жена си и съдружника си, фикрет?
19:49Защо се не хвърляш на човека без да си го изслушал?
19:51Защо? Защо?
19:53Ти не направи ли същото?
19:55Не са ли нахвърли на Адем заради Сюрия?
19:57Сега не е ли същото?
19:58Същото ли е?
19:59Същото е. Тогава мислих, че не си прав, но ти ме опроверга.
20:03Е да, на твоята интуиция може да се вярва, но на моята не може.
20:07Чуй ме. Ако Окан действително имаше лоши намерения,
20:11щеше да намери начин да преглътне поредната ти обида.
20:14Как ли не го обеждавах да не се отказва от съдружието?
20:17Отидох му на крака. Разбираш ли?
20:20Умолявах го. Сега ще дойде...
20:22Моля да върви по дяволите. Да не идва.
20:24Да не идва ли? Как да не идва?
20:26Ти въобще обиваш ли се в счетоводството?
20:29Поне веднъж не се става и до човека, който е на среща ми.
20:32Поне веднъж ме подкрепи. Безусловно.
20:34Поне веднъж да се обединим и да реши проблема.
20:36Поне веднъж го направи, батко!
20:41Фикрет, ти пак търсиш изкопителна жертва. Съзнаваш ли?
20:48Кажи ми, Окан ли е виновен вракът ти да стигне до тук?
20:53Само Окан ли е отговорен за това, което си си помислил, виждайки го с жена ти.
20:57Кажи ми, моля те.
20:58Батко!
21:00Ела тук. Ела. Ела, ела, ела.
21:03Време е да погледнеш себе си. Обърни се към себе си.
21:07Жена ти ще те напусне.
21:08И ако си отидеш, ще го направиш, защото я оставяш сама.
21:12И Пек те обича.
21:15Тази жена те обича, глупако.
21:17Ако не те обичаше, ще ще ли да остане с теб толкова години, при толкова много несгоди?
21:23А? Кажи ми.
21:24Престани да я отблъскваш от себе си.
21:26Ела на себе си. Вземи се в ръце.
21:28Дай ми причина да те защитя. Дай ми.
21:32Причина?
21:34И сто причини да ти дам пак няма да ме защитиш.
21:38Да.
21:40О, фикред.
21:42Чуй.
21:43Не може да потопиш всички кораби в яда си.
21:46Ясно?
21:47Не си длъжен да обичаш колегите си.
21:49Няма такова правило.
21:50Но аз съм длъжен да се държа разумно.
21:52И да мисля за интересите на фирмата.
21:54О, Канн ще дойде сега.
21:56Седни и поговори човешки с него.
21:58И слушай ме.
21:59И слушай ме.
22:00Чуй ме.
22:00Може и да не направиш това, което казвам.
22:03Но само помисли малко логично.
22:06Омолявам те.
22:16Аз толкова хвалби изредих.
22:18Станах за срам и позор.
22:22Момичето съвсем се обърка.
22:24Добре, че избяга и се спаси.
22:26Иначе господин Осман ще ще деса си пе.
22:30Сякаш само гиолбинният проблемът.
22:32Какво говоря аз?
22:33Какво говоря?
22:34Загубих си ума.
22:35Наистина кълна се.
22:36Есма.
22:37Есма.
22:38Какво стана с жената,
22:39която удреше с юмрук по масата?
22:41А, какво стана?
22:43Влюби се и забрави целият свят.
22:47Тя строяваше бурса с един поглед.
22:49А сега къде е?
22:50Няма я.
22:51Нищо не каза на сина си.
22:53А и ти закъсня.
22:54Ако го беше с кастри лапора,
22:56но нямаше да се стигне до тук.
22:58Боже, какво ще правя?
23:00За Бога замълчи.
23:02Замълчи за Бога, майко.
23:04Какво да направя?
23:05Какво?
23:06Да отида в хотел?
23:07Да.
23:10А, Ипек, добре е дошла, да ще.
23:22Добре.
23:24Утре ще се обадя на адвоката
23:25и приключваме с това.
23:27Още не си ме изслушал, татко.
23:29Да ще.
23:30Положението е очевидно.
23:32Ако един мъж често изпраща жена си,
23:34разплакана в бащини и дом,
23:35трябва да знае, че няма да е вземал там.
23:37Да, знае.
23:39Чуй.
23:40Ако и този път на ме послушаш,
23:42няма да ти простия.
23:43Татко, стига.
23:45Стига, престани, питай ме как съм.
23:47С какво си по-различен от ви крати?
23:49Двамата само говорите, без да слушате.
23:51Дойдох за да намере спокойствие,
23:53а не за да ме хокаш.
23:54Ако няма да го намере, си тръгвам.
24:00Шахап.
24:01Шахап, спри се.
24:02Веднага започна да ѝ опяваш.
24:04Нека да се успокои.
24:22Миличък.
24:28Спокойно.
24:31Спокойно.
24:48Добре, дошли.
24:50Много е тихо.
24:51Къде са всички децата спят ли?
24:53И аз спи, но...
24:57Другите си отидоха.
25:00Госпожа Епек си събра багажа и си тръгна.
25:05Как така?
25:07Вчера се бяха успокоили.
25:08Какво се случи?
25:13А майка ни?
25:15Нищо ли не каза?
25:16Не се ли намеси?
25:18Ами, госпожа Епек не искаше да чуе никого.
25:29Ако се обадиш на фикрет, може да стане по-лошо.
25:34Нека да се разберат сами.
25:36До довечера ще се успокоят.
25:39Да, прав си.
25:41Той във всички случаи ще се разлучи отново.
25:44Моляте, Гарип, не прави нищо.
25:45Не семе си.
25:46Моляте.
25:47Няма, няма.
25:49Ето, запечатвам си остата и ще си мълча.
25:52Ти само се успокой, не се тормози.
25:54За мен това е важно.
25:55Къде е брошката ти?
25:59Коя брошка?
26:04Нали, сутрин тая сложи.
26:06Иглата се беше изкривила малко.
26:11Сложих ли си я?
26:13Не помня.
26:16Нищо няма значение.
26:18Не се притеснявай.
26:20Майко, какво има?
26:22Брошката ѝ е паднала някъде.
26:24Някъде в къщата.
26:26Спокойно.
26:26Сутрин та беше разстроена покрай децата.
26:29Ще я намерим, нали?
26:31Да, да.
26:45Яс?
26:46Яс?
26:48Какво има?
26:49Какво има, милечка?
26:52Какво става?
26:53Какво?
26:55Какво е това?
26:57Какво е?
26:59Какво е?
27:01Милечка.
27:05Аз съм виновна.
27:07Спокойно.
27:07Аз съм виновна.
27:09Ако се беше забила другаде.
27:11Спокойно.
27:13Милечка тя.
27:14Чедо.
27:15Не знам как е паднала.
27:17Не, не. Аз съм виновен.
27:18Не знам.
27:19Аз съм виновен.
27:20Аз...
27:21Много съжалявам, Сюрея.
27:23Съжалявам.
27:24Милечка.
27:25Скъпа моя.
27:26Спокойно, спокойно.
27:27Чедо.
27:28Аз съм виновен.
27:29I had to do it. Why would it do it?
27:32I don't know.
27:32Don't do it, don't do it.
27:34Don't do it, don't do it.
27:36Don't do it.
27:37She's sick.
27:38She's sick of her.
27:40She's normal.
27:41He's very sorry.
27:43I'm very sorry.
27:46Don't do it.
27:48Don't do it.
27:48Don't do it.
27:51He's very sorry.
27:53Don't do it.
27:54Don't do it.
27:57Don't do it.
27:57Oh God
28:01You
28:05No, no, no, no, no
28:07No, no, no, no
28:10no, no, no, no
28:10No, no
28:11Do you want to calm you,
28:20Okan will arrive now,
28:24one will come to the rails
28:24and he'll come to the junction
28:24I'm going to go, of course.
28:26I'm going to go.
28:27I'm going to go.
28:30I'm going to be a victim, not a guy.
28:34I'm going to go.
28:35I'm going to go.
28:37And two of them are going.
28:39We're going to go.
28:40We're going to go.
28:41We're going to go.
28:45You want to go.
28:51You can work in Istanbul
28:52and get paid for it.
28:56I'm going to go.
28:57I'm going to go.
28:58I'm going to go.
29:00I'm going to go.
29:01I'm going to go.
29:02I'm going to go.
29:05But I'm not going to go.
29:13Mr. Nukan, come on.
29:16Come on.
29:19Come on.
29:32I'm going to go.
29:40How about it?
29:42You guys are up.
29:43Am I coming.
29:43Otherwise, I'm going to go.
29:46Come on.
29:47I pray for you.
30:04I thank you again for coming, O'Kan.
30:08Yes, I accept.
30:09Between you got a bad situation.
30:12Not once, Faruk.
30:14Okay, okay.
30:15Okay, okay.
30:16It happened something.
30:17But it turned out a bit, right?
30:20Right, right?
30:20We are a lot of people.
30:22We are a quiet conversation.
30:25We are a professional.
30:27What is our job?
30:28We are a crisis, right?
30:30Right, right?
30:33And I'm sorry for that.
30:35And I don't forget that my mother is a pain.
30:39Yes, I don't know that my mother is a pain.
30:42I don't know what your mind is.
30:45Yes, I don't know what I am.
30:47and my two sides have a pain.
30:49I don't know what I am.
30:55I don't know.
30:56I see you, right?
30:59What, Faruk?
31:00I don't know.
31:01Faruk, I'm here, I'm here from you.
31:02I love you.
31:04But if I continue to suffer this,
31:06I will lose you.
31:07That's not possible.
31:10I thought that he should know his fault, but no.
31:15I can't do it again.
31:16I can't do it again.
31:18I can't do it again.
31:19I can't do it again.
31:23But...
31:23I pray for God.
31:26If you talk to so many people,
31:29you have to get a compromise.
31:31I pray for you.
31:35I think I should know.
31:37I think I should know.
31:40We are a company.
31:42We are a company.
31:43We are a company.
31:45We work with my wife.
31:48Nobody can see me in the night.
31:51I can't do it again.
31:53I should say to me.
31:55But Mr. O'Kahn is not a need.
31:57He can tell me that he can say,
32:00he says,
32:00what is he the same thing?
32:02Not I should know,
32:05not I should know.
32:12Any двух people?
32:14You're a company.
32:17You're a company.
32:20Um...
32:20Who is a company?
32:25The connecting of us is a company.
32:28That's enough, Fikret.
32:30Excuse me.
32:33Let's go again.
32:48If I have little faith in your sincereness,
32:52I will forgive you.
32:54I will forgive you.
32:56It may be that it is not understood,
32:59but today's behavior shows you clearly how you are.
33:04Yes.
33:05We are killed by Sakiya and Svaruk,
33:08but we are still here.
33:09What do you want to do, Shokan?
33:12We are not creating this company,
33:14we are grateful for people who say,
33:16that I am not playing.
33:20Spore on work.
33:21I will forgive you.
33:28I will forgive you.
33:29I will forgive you.
33:35Fikret.
33:39What do you do?
33:40What do you do?
33:41What do you do?
34:16What do you do?
34:18What do you do?
34:20What do you do?
34:23To help me?
34:25A.
34:26Foreman,
34:28Yes.
34:30I will forgive you.
34:32Good job.
34:33Good job.
34:34I will give you another ability, isn't it?
34:37I'm not sure how much you are!
34:40I'm sorry for that!
34:52I'm sorry for that!
34:52I don't know how much you are!
34:55I don't know how much you are!
34:56I'm sorry for that!
34:56You're not afraid to have any kind of a win!
34:57The whole job is already started with Dana Garcha.
35:04When Fikret is in the mood,
35:06you can think and solve the question.
35:09Now, I'm sorry.
35:40I don't know how much you are!
35:51I'm sorry!
35:52I'm sorry!
35:55I don't know how much you are!
35:57I don't know how much you are!
36:25I don't know how much you are!
36:28I don't know how much you are!
36:28I'm sorry!
36:50You're nice to know if you are dancing.
36:52You're right!
36:53You're right!
36:53You're right!
36:56You're right!
36:58You've been deaf and that you are listening to me.
36:58I can't go like that.
37:25Hello?
37:26Hello?
37:27Hello, Mrs. Gionesh.
37:28Hello, Mrs. Gionesh.
37:30I can't get you in the house.
37:31I'm going to get you in the car, but I didn't come out.
37:35I didn't get you.
37:37I got to buy something for Mrs. Gionesh.
37:39But I don't know if I'm together.
37:41If you want to get me out of the house.
37:43No.
37:44Okay, okay.
37:45That's what I'm going to do.
37:46Happy birthday.
38:13Good day.
38:14Good day.
38:16Good day.
38:16Is the gift to you, Mrs. Gionesh?
38:18Are you going to pray?
38:22It's impossible to be.
38:23You're going to pray?
38:23I'd like when I'm pray.
38:24I could have a prayer to...
38:25You're fine.
38:25You're fine, Mrs. Gionesh.
38:26I have a pleasure.
38:26No, no, no, no.
38:29Is this a little?
38:30Or a diamond?
38:33Look at the models.
38:37Look at this one.
38:42They are very classic.
38:45I have something to say.
38:48I don't know, a lot of unusual.
38:50I do not know, a little unusual.
38:52Is there any?
38:54Yes.
38:56Yes.
38:56Who is the most unusual pristine?
38:59I understand.
39:01One moment.
39:10You see?
39:13No, I don't see it.
39:15I see it.
39:17I don't see it.
39:21I don't want your taste.
39:26For example, this one.
39:29Something like this.
39:31Yes.
39:32There are more models.
39:34Now I'll give them.
39:35Yes.
39:43And I'll give them.
39:46Let's see what I'm waiting for.
39:50Let's see what I'm waiting for.
40:05What does it seem to be able to be able to die?
40:11What did you say?
40:12What did you say?
40:13If not, I don't understand.
40:15Why?
40:15Why?
40:15Ipxie is trying to get out.
40:17I'm going to get out of the house.
40:21Did you get out of the house?
40:24Yes.
40:25Yes.
40:29It's been a bit.
40:33I'm going to get out of the house.
40:36I'm going to get out of the house.
40:41I'm going to get out of the house.
40:42I'm going to get out of the house.
40:46I can't do that.
40:52I'm going to get out of the house.
40:55What do I do?
40:57What do I do?
40:58What did I do, Bоже?
41:00LELIO, no, don't have to do anything.
41:01You have to leave me alone.
41:04You have to leave me alone.
41:07and I don't want anyone to be able to do it.
41:11We're going to give you time to the dollar.
41:17Asipek, what do you do?
41:18What do you do, Fikret?
41:20Are you going to do it?
41:21No, I'm going to do it.
41:24I'm going to tell you a story.
41:26I'm going to tell you a story, but I'm not going to do it.
41:29That's what you know, because of the gospel.
41:32I'm going to tell you a story.
42:02because my mother has a need for special greeze.
42:05Is it for a manikenka?
42:07I remember you,
42:09that your eyes were going to escape,
42:10when I saw Yuzgür.
42:12How do you do it?
42:13Are you looking for a manikenka?
42:14Are you looking for a manikenka?
42:16I don't want to do that.
42:18I don't want to do that.
42:21I don't want to do that.
42:22Why don't you care for that?
42:27She's got to do it, Lelio.
42:28She's got to do it.
42:29I don't want to do it.
42:31My mother is not sure.
42:32I don't see anything.
42:34I just said nothing.
42:36We just said to me.
42:37We're going to do it.
42:41How are you?
42:43With Mrs. Esma?
42:44No, no, no.
42:45You don't want to do it like that.
42:46She's got to do it.
42:51You're talking about the one,
42:52who is not to do it.
42:54It's not Mufasa,
42:56Mustafa.
42:57Moftasa.
42:58Moftasa?
43:00Good, good.
43:01Good.
43:01She's научit.
43:02Just fine, nice.
43:07Good.
43:07Surey Ella.
43:12Ella, Surey Ella.
43:15He's got to say that.
43:16Good.
43:18Good, you did?
43:18Good, you did.
43:20Thank you very much.
Comments