- 21 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Възраждане. Ертогрул.
00:05Сюжетът и героите в сериала са вдъхновени от османската история.
00:09По време на снимките не е пострадало нито едно живо същество.
00:14Майко Хайме, защо позволяваш на това момиче да живее при теб?
00:19Толкова беди преживяхме заради тях.
00:22Как дръзва да влиза в дома ни?
00:24Как изобщо може да живее с племето ни?
00:30Как смееш да ми се противопоставиш?
00:35Веднага излез. Веднага!
00:40Хайде, да влезем вътре и да говорим.
00:45Всички членове на съвета знаят за това.
01:00Какво става? Как смеете да нахлувате шатрата на Бея?
01:14Искат да говорят с Бея Майко Хайме.
01:30И аз не им отказах.
01:52Или ще се държиш като глава на племето.
01:54Или главата ти ще падне на земята.
01:56Бея Майко Хайме.
02:28Бея Майко Хайме.
02:57Бея Майко Хайме.
03:26Бея Майко Хайме.
03:30Бея Майко Хайме.
03:34Бея Майко Хайме.
03:35Бея Майко Хайме.
03:42Бея Майко Хайме.
03:51Бея Майко Хайме.
03:53Бея Майко Хайме.
04:00Бея Майко Хайме.
04:01Бея Майко Хайме.
04:27Не се издавайте каквото и да става.
04:29Слушам господарю.
04:44Слушам господарю.
05:05Протете пленниците при Насер Тугрул.
05:08А ти посни баща ми.
05:17Порви.
05:19Порви.
05:21Порви.
05:23Порви.
05:23Порви.
05:24Порви.
05:26Порви.
05:30Порви.
05:32Порви.
05:34Порви.
05:37Порви.
05:38Порви.
05:41Порви.
05:43Порви.
05:56Порви.
05:57Порви.
05:59Порви.
06:01Порви.
06:03Порви.
06:08Порви.
06:10Порви.
06:12Порви.
06:13Порви.
06:19Порви.
06:23Порви.
06:25Порви.
06:30Порви.
06:37Порви.
06:39Порви.
06:41Порви.
06:49Порви.
06:51Порви.
06:53Порви.
06:55Порви.
06:55Порви.
06:57Порви.
06:57Порви.
06:57Порви.
06:58Порви.
06:59Порви.
07:01Порви.
07:04Порви.
07:05Порви.
07:08Порви.
07:11Порви.
07:17Порви.
07:18битка облян в кръв и сълзи.
07:21Можеше да ви види сега.
07:22Щеше да се
07:23гордее с вас.
07:28Избийте всички!
07:29Защо не нападате?
07:31Защо?
07:56Заловете ги!
07:57Казах да убиете всички!
07:59Всички до един!
08:07Предателство!
08:08Предателство!
08:10Негодници!
08:11Ще си платите за това!
08:17Атакувайте!
08:37Атакувайте!
09:14Абин!
09:15Абин!
09:16Държа брат ти, Ертогрул!
09:19Ако нещо ми се случи...
09:21Напразно ревеш, Карат Уйгар!
09:23Никой няма да ти помогне!
09:25Искам да говоря с теб на сам Ертогрул!
09:27Излезте!
09:31Дръжа брат ти, Ертогрул!
09:45Муземе да ги помнете!
09:52Искам да го заплъчитаны слад!
09:57Единственият ми дълг сега е да защитавам него и семейството му.
10:03Затова се свързах с Карато и Гар и войниците му, които познавам.
10:08Такова е положението.
10:10Това искам и аз съвшим.
10:13Да защитя племето си и семейството си Халиме.
10:19И семейството на Халиме.
10:22Щом имаме една и съща цел и желание.
10:26Нека да се изправим срещу Карато и Гар като планина.
10:31Смел мъж си, Ертог Ролбей, за мен е чест и удоволствие да бъда рамо до рамо с теб.
10:39Тогава ми кажи, Евшин, тези войници с които си в контакт, какво влияние имат?
10:47Влиянието им е толкова силно, че нито един войник няма да се отзове, ако Карато и Гар поиска помощ.
10:54В такъв случай трябва да го накараме да поиска помощ.
11:06Днес на Картал Тепе, нашият дълг е да бъдем сиятагани, а твой да бъдеш нашият щит.
11:11Ние ще атакуваме, а ти ще задържиш войниците на Карато и Гар от страната, която ни е нужна.
11:19Разбрано Ертог Ролбей ще бъде там.
11:22Днес ще застанем на страната на потиснатите и срещу потисниците.
11:27Защитникът на неправданите е наш свидетел.
11:30Нека Аллах ни благослови и да ни помогне.
11:56Сарабюрио.
11:56Сарабюрио.
11:59Сарабюрио.
12:00Ще си платиш за това.
12:03Долен предател.
12:06Да гориш фада, Карато и Гар.
12:10Ще умреш заедно с плениците.
12:13Ще вийз трябе до крак.
12:14Ще вийз бия.
12:45В старите дни отминаха.
12:48Време е да потърсим някакво решение за напред.
12:51Ал Паргу.
12:53Знай си мястото.
12:56Имаме какво да обсъждаме за сигурността на племето.
13:00Но това са покоите на Сюлейман Шах.
13:04Не е уместно да безпокоим майка Хайме.
13:08Тя вече има достатъчно грижи.
13:12Постъпихме необмислено.
13:17Да продължим на друго място.
13:22Занесете символите на властта в моята шатра.
13:29Занесете символите на Сюлейман Шах.
13:33Занесете символите на Сюлейман Шах.
13:38Занесете символите на Сюлейман Шах.
14:31Много съжалявам, братко.
14:37Ти нямаш вина за Кервана и за смъртта на бойниците.
14:42Ти знаеше ли?
14:47Знаеше ли, че Нуман е наследник на султана?
14:52Сега научих.
14:56Но изглежда са имали причина да го крият.
15:00Той измами и теб, и нас.
15:02Но ти пак ги защитаваш.
15:14Пуснете ме, глупави пастири.
15:16Кои сте вие, а?
15:19Пуснете ме.
15:33Грубостите ти вече са безполезни.
15:36Времето на твоята жестокост ти стече.
15:40Грубости ли?
15:43Туркменско племе, което арестува селджукски командир.
15:49Кои мислиш, че султан Кайкубат ще сметне за разбойници, щом научи за това?
15:57Не сиха би приказките на празно.
16:00Първо ще има съд.
16:03Пресъдата ще бъде според обичайте.
16:06Когато говорят обичайте, и беят, и султанът мълчат.
16:20Патко.
16:21Добре ли си?
16:22Може би трябва да си починеш.
16:24Добре съм, Дели Демир.
16:27Да се върнем при племето.
16:29Не.
16:30Първо ще отидем да си вземем стоките, които онзи грешник открадна от нашия керван.
16:38Беявшин,
16:40знаеш, че бих дал живота си за теб.
16:42Но ако този съд приключи зле...
16:46Не се тревожи, Съра.
16:49Повярвай ми.
17:14Значи, Курдоулу е чакал удобен момент.
17:17Иначе как ще ще да вземе властта толкова бързо?
17:22Безсрамен човек.
17:24Взе и символите на властта със себе си.
17:27А ние стоим с кръстени ръце.
17:31Достатъчно е къс.
17:32Стига вече.
17:34Пламнала си от гняв, без дори да знаеш как стоят делата.
17:38Може ли да вляза майко Хайме?
17:40Влез, влез.
17:41Какво има?
17:45Седиш тук и се измъчваш от тревога.
17:47Залък не слагаш в уста.
17:50Донесох ти храна.
17:53Благодаря ти.
17:54Служи я на масата и седни при нас.
18:10Всички чакаме със страх.
18:13Щом си Лейман Шах ги води ще отидат и ще се върнат живи и здрави.
18:20Но сестра ми е много притеснена за Гюн Долдо.
18:26Ти чакаш баща си.
18:32Аз не спирам да се моля за Ертогрул Бей.
18:49Права си.
18:54Знам, че състратия е неспокойна.
18:57Но няма нужда да се тревожи.
19:00Скоро ще си тръгнем от тук.
19:16Надявам се всички да се върнат живи и здрави.
19:19Трябва да се молим.
19:36Долни псета, негодници.
19:39Ще избия всички ви.
19:41Всички до един.
19:54Ще си платите за това.
19:58Ще ви унищожа.
20:00от вашето племе няма да остане изпомен.
20:05дори името на племето няма да се помни.
20:09Ще ви избия до крак.
20:14Тръгвайте веднага.
20:17Хванете гюндулду.
20:20преди да стигне до племето си
20:26и го заведете на Карталтепе.
20:29Карталтепе?
20:31Да, Карталтепе.
20:34Оказа се, че онези козари от племето Каия
20:38са планирали засада срещу нас.
20:41Чу ли, сара, иска да унищожат Карато Игар?
20:46Господарио, ако заповядаш, ще предотвратим засадата.
20:51Да, сара Бюрю.
20:54Разположи най-доварените стрелци върху скалите на Карталтепе.
21:00Щом дам знак.
21:03Искам да превърна тоново място в ад за хората от Каия.
21:09Както заповядаш.
21:21Сара Бюрю.
21:32Проверихме помещението, където се съхранява стоката. Всичко е там.
21:41Добре ли си, татко?
21:43Добре съм, добре съм.
21:48Сюлейман Шах, днес много се измори.
21:51Наредих на хора да си да приготвят стая, за да пренощуваш.
21:54Ако искаш да тръгваме.
21:56Благодаря ти.
22:01Иртогръл, ти устени тук.
22:04Штиутидъс гюндауду.
22:28Ертогръл, бей.
22:32Има някои неща, които трябва да обсъдим с теб.
22:45Създадени толкова неприятности,
22:48а сега без капка срам се крия при майка Хайме.
22:51Вълк в овча кожа.
22:53Кълна се в името си.
22:55Ще си платиш за всичко, което си сторила.
22:58Сестро.
23:00Къде беше Гюкче?
23:01В коя дупка се криеш?
23:03Сестро.
23:04Някакво чуждо момиче се е наместило при майка Хайме,
23:07а сестра ми се крие.
23:08Къде беше?
23:09Сестро.
23:10Грешиш?
23:11Ден се е крия.
23:15Идвам от тяхната шатра.
23:20Явиш колко хитра си била.
23:27Занесох им храна и влязох при тях.
23:30Казах каквото имах да кажа и чух каквото трябваш.
23:33И какво чу?
23:35Курдоулу е пренесъл символите на властта в шатрата си.
23:40Изглежда не очаква Цюлейман Шак да се върне.
23:44Занесъл ги в шатрата си?
23:45Да.
23:53Курдоулу.
23:56Какво круиш?
23:59Изчакай ме тук.
24:01Сестро.
24:14Сестро.
24:21Почакай, Гюндоодо.
24:25Видяхте как гледаше Ерто Грул днес.
24:29Той ти е брат.
24:31Брат не трябва да гледа брат си с омраза.
24:35Освен това, той рискува живота си, за да те спаси.
24:40Татко, какво говориш?
24:44Рискувал е живота си?
24:49За кого го е рискувал?
24:51За нас или за скъпите си гости?
24:54Едно знам.
24:57Сега се борим да оцелеем и това е заради Ерто Грул.
25:01След нападението над Кервана, злобата ти те заслепи.
25:07Сега просто търсиш кого да обвиниш.
25:09Сега просто тябва да обвиниш.
25:40Удобно ли ти е, Курдолу?
25:42Вместо да спасиш Гюндоодо, си седнал на трона на Сюлейман Шах и се радваш.
25:50Притесняваш се за мъжа си.
25:52Мълча, защото виждам, че си разстроена, но си знай мястото, Селджан.
25:56Знам си мястото.
25:57За това искам отговор.
26:03Защо не правиш нищо, за да спасиш Гюндоодо?
26:06Виждаш ли какво става в това племе? Чуваш ли?
26:09Бяхме в беда.
26:11А ако не бях поел властта, племето щеше да се разпадне.
26:15А кой ни вкара в беда?
26:17А?
26:18Не започна ли ти всичко това?
26:20Казах ти какво беше скрил от всички Сюлейман Шах.
26:24Извърших престъпление.
26:25А ти какво направи?
26:26Нищо.
26:27Ти какво очакваше?
26:28Смяташ ме за предател, така ли?
26:30Да не мислиш, че ще тях да позволя врагът да научи тайните на племето.
26:36А какво ще стане с тях?
26:39Ако ози разбойник, Карато Игар, убие Гюндоодо?
26:51Ще се молим да се измъкнат от Карато Игар.
26:57Друго не можем да направим.
27:18Преди всичко отново да потъне в хаос,
27:21трябва да напуснем земите на селджуките.
27:24Не заради мен, а заради сина ми,
27:27който спи спокойно, без да подозира нищо.
27:31Разбирам те, Номан.
27:33Това е най-добрият изход за всички.
27:36Може да се наложи да ни дадеш коне и хора, за да тръгнем заедно.
27:41Имам нещо друго, но...
27:43След погребението ще поискам разрешение от баща си да отида в Алепо.
27:48Заедно с войниците си ще ви отведа там.
27:51А след това...
27:52Благодаря ти! Благодаря!
27:55Благодаря!
27:58Винаги ще съм признателен на теб и на твоето семейство.
28:02Утре ще говорим с Юлей Маншах и ще потеглим веднага.
28:08Благодаря!
28:14Благодаря!
28:16Благодаря!
28:26Благодаря!
28:36Благодаря!
28:40Благодаря!
28:44Благодаря!
28:52Благодаря!
29:04Благодаря!
29:18Благодаря!
29:22Благодаря!
29:27Благодаря!
29:33Още ли си Буден?
29:37И ти си Буден.
29:49И този път се измъкнахме, но нещо не ми дава мира, Дели Дамир.
30:03Карато Игар, как разбра, че сме тук?
30:09И мен ме тревожи същия въпрос.
30:17Чуй, ще ти кажа нещо, но...
30:22Казвай, Дели Дамир.
30:27О, нази нощ, когато нападнаха с шатрата на Халиме,
30:33този, който ме извика да изляза от шатрата, беше Курдол.
30:40Не искам да обвинявам никого несправедливо,
30:44но това е въпрос, който засяга племето.
30:46Просто исках да знаеш.
30:58Планините Аманус, крепостта на тамплиерите.
31:23Планините Аманус, крепостта на тамплиерите.
31:59Ермэрт
32:01Титус, господарю.
32:02Какво казва?
32:17Глупаци.
32:18Не се справиха с толкова просто нещо.
32:31Шах.
32:35Мат.
32:38Не забравяй, когато играта свърши, и царете, и пешките, влизат в една и съща котия.
32:51Само този, който ги прибира от дъската, знае кой е победителят.
32:58Бъдете внимателни.
33:01Не предизвиквайте гнева ми, преди и ние да се озовем в котията.
33:07Изпратете вест на Титус.
33:10Никой не бива да докосва кара той гар.
33:13Може ли Титус все още да попречи на племето къя да стигне до Алепо?
33:18Не знам дали ще успее.
33:21Душата ми страда, че не може да види бъдещето.
33:26Кажи им да се подготвят веднага, Маркус.
33:29Ти идваш с мен в Алепо.
33:32Трябва да уредим някои неща с Насър.
33:36Какво още ще наредиш за Титус, господарю?
33:40Кажи му да развихри яростта на кара Тойгар срещу къя.
33:45Може да го направи сам.
33:47Или с помощта на Курдоолу.
33:53Щом ще държа него отговорен.
33:56Решението си е негово.
34:07Къде е Сюлейман Шах?
34:10Казват, че керванът не е бил нападнат.
34:12Къде са телата?
34:13Да, прави.
34:14Къде е Беет?
34:16Къде са телата?
34:17Какво става, Курдоолу?
34:20Старейшини,
34:21сега не е време за вайкане.
34:25Все още няма вест от нашия глава Сюлейман Шах и от смелите ни войни.
34:30Да не дава Аллах, но трябва да сме готови за всичко.
34:37Единството и мирът в племето са в опасност.
34:41А отгоре на всичко стои и въпросът са лепо.
34:46В тези тежки времена трябва да преразгледаме решението,
34:51което Беят ни взе във времена на мир.
34:53И какво предлагаш?
34:55Каква имаш предвид?
34:57Реди да кажа каквото и да е.
35:00Искам да ви напомня, че на тръгване Сюлейман Шах ме назначи за свой заместник.
35:07Сега моята дума е думата на Бея.
35:11Ние уважаваме това.
35:16Сърцето ми не иска да тръгне по пътя към Алепо, който води към неизвестност.
35:22Мисля за преселване някъде другаде.
35:38Сюлейман Шах се завърна!
35:41Сюлейман Шах се завърна!
35:52Сюлейман Шах се завърна!
36:23Сърцето ми не иска да се завърна!
36:39Сърцето ми не иска да се завърна!
36:54Сърцето ми не иска да се завърна!
37:11Спрете! Спрете! Спрете!
37:16Не вършете дела, които са под достоинството на нашето племе.
37:23Съдът ще заседава пред събранието.
37:33Завържете този човек за кол.
37:36Пуснете ме!
37:39Ще ви изтребят до един!
37:43Пуснете ме!
37:46Пуснете ме!
37:47Не вършете ли мы!
37:48По н времени!
37:53Пуснете ме!
37:58Т vosаш!
38:05Не вършете!
38:27Слава Богу, върна се жив и здрав.
38:29Аллах чул молитвите ми.
38:52Сулейман, Сулейман, Сулейман.
Comments