Vai al lettorePassa al contenuto principale
  • 18 ore fa

Categoria

📺
TV
Trascrizione
00:03Questi ultimi giorni sono stati per noi come una grande festa.
00:06Non abbiamo dimenticato la guerra, ne era nostra intenzione farlo.
00:10Avevamo solamente bisogno di un po' di tempo.
00:12Come quei bambini che, all'approssimarsi delle tenebre,
00:15prolungano i loro giochi fino alle ultime luci del tramonto.
00:43Grazie a tutti.
01:18Grazie a tutti.
01:30You get burning, sono cacchera o azumete,
01:34a suo mezza suyuki,
01:37mi eru yo,
01:39to be,
01:41going your days, go up.
01:52Ecco fatto, è tutto pronto ora.
01:54Non è pericoloso andare là con quelle.
01:56Ho isolato il telaio e i cerchioni, per cui non esiste pericolo di prendere la scossa lungo il passaggio.
02:01E ho dotato ogni bici di una bussola giroscopica nel caso il controllo della forza di gravità impazzisse.
02:05Dovete cercare di recuperare il controllo della Unit Y entro 20 minuti,
02:09altrimenti l'intera operazione sarà un fallimento.
02:12che stiamo aspettando, ragazzi, andiamo!
02:16Pace all'anima sua, pace all'anima sua,
02:18riposa in pace presente indicativo,
02:20riposerà in pace futuro semplice,
02:21avrà riposato in pace futuro anteriore.
02:23Ma si può sapere che cosa sta facendo?
02:24Ha detto di aver visto un fantasma.
02:26Un fantasma?
02:27Che riposi in pace congiuntivo presente!
02:30Fratello mio, tu sei morto, non è forse la verità?
02:42Oh, ho trovato un ricordo.
02:44A chi appartiene quel passato?
03:01Due modelli Gekigan in avvicinamento.
03:03Squadra Estevali, spronta al decollo!
03:07Maggiore Tsukwomi, dovremo unirci alla nostra truppa sul suolo lunare!
03:11È stata la guida di Gekigangar a farci incontrare quella corazzata.
03:15La superficie lunare lasciamola alle nostre macchine disabitate
03:17e noi pensiamo ad abbattere quella nave.
03:19Ricevuto!
03:21Stanno arrivando!
03:32Siano maledetti!
03:35Uno dei modelli Gekigan sta distruggendo il Distortion Field della nave.
03:39Ma quando hanno cominciato ad usare quei modelli Gekigan
03:41il Distortion Field ci serve unicamente a guadagnare tempo.
03:44Smettetela di chiamarli modelli Gekigan!
03:55Ora sei il mio!
03:58Ora sei il mio e hai riferito al nemico oppure a Tenkawa?
04:06La corazzata nemica accelerà!
04:08Utilizzeranno il Boson Gun!
04:10Che facciamo? Ci ritiriamo?
04:11L'unico modo per evitare il Boson Gun è giocare al rimpiattino.
04:13Se cambiamo rotta non raggiungeremo il lato opposto della luna
04:16entro il tempo prestabilito.
04:17Con il cannone a trasferere...
04:19Continuate lungo la rotta prestabilita!
04:20Penserò io al nemico!
04:23È il momento di fornirvi tutte le informazioni sulla prossima operazione.
04:27Attualmente la seconda flotta sta impiegando un gran numero di frame lunari
04:30e di corazzate di recente costruzione per la conquista dell'altra faccia della luna.
04:35Questo è il luogo dove dovremo cercare di far radunare le corazzate nemiche
04:38dotate di Boson Gun e i robot con i piloti a bordo.
04:40Ma se il Distortion Field non può nulla contro il Boson Gun?
04:43Non è una mossa pericolosa!
04:45C'è il cannone a trasferimento!
04:46Cannone a trasferimento!
04:47È il sistema di cui è equipaggiata la Unit Y che utilizza i tre motori di trasferimento.
04:52Tramite la Unit Y esso opera un trasferimento forzato dello spazio in base a coordinate prestabilite.
04:57Non c'è Field in grado di far fronte alla sua potenza.
04:59Grazie al cannone a trasferimento riusciremo a respingere le corazzate nemiche
05:03e otterremo il dominio dell'intero territorio lunare.
05:05La nade Shiko sarà la colonna principale di questa operazione.
05:08L'unico problema sarà quello di raggiungere in tempo utile la zona prevista per l'attacco.
05:12Da questo momento abbiamo esattamente 80 minuti per recarci nel punto di lancio.
05:17Tenkawa, aspetta.
05:19Che intende per boson jump artificiale?
05:21Ormai è possibile provocare forzatamente il jump attraverso i sisi.
05:24Dobbiamo solo...
05:25Dobbiamo solo verificare se è applicabile sugli esseri viventi.
05:28Vorrei che mi fosse offerta la possibilità di provare.
05:31Che cosa, tu?
05:32Perché no?
05:39Il Jump Field ha raggiunto stabilità.
05:41È il momento di effettuare il salto.
05:43Le asincronie temporali dei test precedenti dipendevano esclusivamente dall'instabilità del FIG.
05:47Akiso, stai bene.
05:48Se non te la senti di farlo, non sei affatto obbligato.
05:50Akiso, mi raccomando, fa attenzione.
05:52Corazzata nemica è in avvicinamento.
05:54Tra breve saremo entro la gittata del boson gun.
05:56Ora!
05:57Concentrati sull'immagine della corazzata.
05:59Quello è il tuo obiettivo.
06:05È il momento.
06:09Fuoco!
06:23Dannati terrestri!
06:24Avete osato distruggere il nostro cannone iperspaziale.
06:26Preparate il Dailogin!
06:28Uscirò all'attacco.
06:29Non farlo, Genichiro.
06:30Ti conviene fuggire al più presto.
06:31Che stai dicendo?
06:32Non ci penso nemmeno.
06:33Dammi retta, ritirati!
06:36Ultimamente Akito sembra essere un'altra persona.
06:38Non pare anche a voi?
06:39Molto probabilmente il motivo è strettamente connesso alla possibilità di compiere il boson jump.
06:44Sapete, chiunque durante l'infanzia ha il desiderio di diventare un grande eroe.
06:48Questo pensiero però può essere un fardello ingombrante durante lo sviluppo.
06:51Il fatto che Tenkawa consideri come negativi gli effetti dell'IFS e soprattutto insista nel
06:56voler fare il cuoco anche dopo essere diventato un pilota di Estevalis ne è la prova lampana.
07:00Non è giusto curiosare nel passato altrui!
07:02Mi dispiace, ma ci troviamo proprio nel luogo preposto a questa funzione.
07:06Non puoi farci nulla.
07:11Ora però molte cose sono cambiate, Tenkawa.
07:14Il fatto di aver reso possibile il boson jump sugli esseri viventi
07:17ti ha trasformato in un eroe su Marte come sul pianeta Terra.
07:20Addirittura un eroe?
07:21Beh, ci ha mostrato la sua forza, non ci sono dubbi.
07:23Io non pensavo che uno come me potesse trasformarsi in un eroe.
07:26Anzi, a dir la verità, credevo fosse una cosa impossibile per chiunque.
07:30In una guerra reale, come può un solo essere umano pensare di diventare un eroe?
07:35Potrebbe significare fare la fine di Gai.
07:38Ad ogni modo, dal momento che le cose hanno preso questa piega,
07:40ho pensato che fosse giusto mettercela tutta e fare il mio dovere.
07:43Stando così le cose non c'è più motivo di preoccuparsi.
07:46In fin dei conti sei diventato come il tuo Gekki Ganger
07:49che combatte rischiando la vita, giusto?
07:51Anche se i nemici sono esseri umani.
07:58Non c'è speranza?
08:00Non lo so, io so solo che non riesco a passare da lì.
08:06Significa che il collegamento con la Unit Y è anomalo?
08:09Per la precisione, il computer Saru Taiko
08:11che gestisce le armi a disposizione sulla Unit Y
08:13non risponde ad alcun comando.
08:15Sembra che il software sia completamente bloccato.
08:17E se fosse un problema hardware per cattiva manutenzione?
08:20Ehi, state scherzando?
08:21I passaggi che collegano la Unit Y con la nave
08:23sono attraversati da una corrente ad alta tensione.
08:26Anche il controllo della forza di gravità è impazzito.
08:28È come se la Unit Y non volesse farci passare.
08:31Sarà possibile utilizzare il cannone a trasferimento
08:33nel giro di 30 minuti?
08:35Se non riusciamo a prendere il controllo sulla Unit Y
08:37quanto prima, temo di no.
08:38Troppo comodo pretendere di poter far tutto in una sola volta,
08:41non vi pare?
08:42Questo significa che dovremo assolutamente
08:43mandare qualcuno dentro la Unit Y.
08:45Il fatto è che abbiamo un problema con i piloti.
08:48A che cosa si riferisce?
08:49Sembra che vedano i fantasmi.
08:54Oddio, oddio.
08:57È Giro.
08:58Yamada.
08:59Ehi, Ruri, che cosa stai dicendo?
09:01Giro Yamada?
09:02C'è anche qualcun altro, non capisco.
09:05Chi è quello?
09:15Ragazzi, non avrei mai pensato di girare
09:17per l'anno descico in bicicletta.
09:18Sbrighiamoci, non vedo l'ora di arrivare.
09:20Tenkawa, la tua vitalità è davvero straordinaria.
09:23Sentite, vi va l'idea di fare una gara
09:24a chi arriva primo al computer Saruta Ico
09:26nella Unit Y?
09:27Perché no?
09:28Mi sembra un'idea divertente.
09:29Aspetta, aspetta.
09:30Chi arriva primo riceverà un premio dal suo avversario.
09:32Che ne dite?
09:33Ottimo, allora pare fatto.
09:34Il vostro obiettivo è il mio corpo, non è così?
09:37Se vinco io vorrei prendermi il comandante.
09:39Eh no, un momento, non posso accettare.
09:40Il comandante non è mica di mia proprietà.
09:42Ehi, aspettami!
09:44Hai proprio dei gusti stravaganti, lo sai, Akatsuki?
09:48Decisamente stravaganti, sono d'accordo.
09:49Ma che razza di discorsi stanno facendo?
09:51È gelosa, è gelosa!
09:53Non potrei mai essere gelosa di quel tizio
09:55e poi sta solamente scherzando.
09:56Quei tre hanno qualcosa di strano,
09:58come se avessero cambiato personalità.
10:00In effetti è strano.
10:01Tenkawa sembra animato da un'eccessiva vitalità.
10:05Sei sicura di quello che stiamo facendo?
10:08Non sarebbe meglio rinunciare?
10:13Vi mostrerò di cosa sono capace.
10:18Presto che aspettate a salire sulle biciclette!
10:21Se proprio volete saperlo,
10:23ho una gran voglia di sparare!
10:42Il nostro obiettivo primario è quello di ottenere la pace nel cosmo.
10:45È ovvio.
10:46Per questo combattiamo.
10:47A maggior ragione dobbiamo avviare le trattative.
10:52Naturalmente a patto che l'Unione Terrestre
10:53ammetta l'errore commesso in passato
10:55e ci porga le sue scuse.
10:56Prima o poi la materia prima
10:57per il generatore a trasferimento finirà.
11:00Inoltre non siamo ancora riusciti
11:01a impadronirci delle risorse su Marte.
11:04Riusciremo a ottenere la pace?
11:05A questo proposito mi è venuta un'idea.
11:09Forza!
11:10Let's game again!
11:23Let's game again!
11:24Ehi, Tsukumu!
11:25Si può sapere per quale ragione ha interrotto la battaglia?
11:28Era questo che volevi chiedermi?
11:30Sentimi bene!
11:32Yokina, sei tu!
11:33Ma che ci fai qui?
11:36Ho sentito tutto, fratellino!
11:39Nanako, va tutto bene?
11:41È a causa dello scime basa che ho fatto.
11:43Se che negli albi dovessero...
11:45No, devo mettercela tutta.
11:51Fratellino!
11:52Yokina, per favore, non chiamarmi fratellino.
11:54Quando crescerai capirai il valore di Geki Gang.
11:57I manga mi fanno orrore.
11:58Piuttosto cos'è questa storia della pace con i terrestri?
12:00Cosa? La pace con i terrestri?
12:02Beh, ecco, vedi, in effetti io...
12:03Fammi capire, Tsukumu, tu hai davvero intenzione di perdonare quei malfattori?
12:07È venuto il momento di tentare nuove strade e cercare un accordo di pace.
12:10Non dire bugie!
12:12Di le cose come stanno, tu ti sei fatto abbindolare da una terrestre!
12:20Fratellino sporgazzone!
12:23A quanto pare le nostre menti sono collegate, dico bene?
12:27Cosa?
12:28Allora forse questo non è altro che un sogno.
12:30In un sogno non potremmo mai scrutare nel passato altrui.
12:33Oh, ma guarda un po', hai fatto la pipì a letto fino a dieci anni.
12:36Però non la faccio più, giuro!
12:39Scema!
12:39Ma se le nostre personalità sono collegate tra loro in questo luogo,
12:42che cosa sta accadendo ai nostri corpi?
12:44Vengono mossi da un'altra parte di noi stessi,
12:47quella che reprimiamo e teniamo nascosta.
12:50Avanti! Provate a raggiungermi!
12:53Quello davanti a noi è il portello della Unit Y.
12:56Ora ti aggiusto io, dannato computer dei miei stivali!
13:01Le stivali si è apparso davanti alla coracciata nemica.
13:04Boson Jump di Tenkau è riuscito.
13:07Molto bene, adesso però è arrivato il mio turno.
13:10Sei sicuro?
13:11Non vedo perché non debba tentare anch'io, sono sicuro che ce la farò.
13:18Partenza!
13:31Che cosa è successo?
13:33Ho interrotto la procedura.
13:34È evidente che tu non puoi effettuare il Boson Jump.
13:37Perché?
13:37Guardati.
13:38Guarda come sei ridotto.
13:43Maledizione!
13:44Perché io no?
13:45Fratello mio!
13:46Quel fratello molto più grande di te ora sarebbe al tuo posto.
13:51Mio fratello non c'entra proprio nulla.
13:53La causa della morte?
13:54Un incidente sulla linea aerea di Marte.
13:56Di la verità, tu non hai ancora soperato il dolore per la sua morte.
13:59Ho detto che mio fratello non c'entra nulla!
14:05Non capisco che cosa ci fai tu qui.
14:07Fratello mio, tu sei morto.
14:09Non è forse la verità?
14:11Oh!
14:12Oh!
14:13Oh!
14:13Oh!
14:13Oh!
14:14Oh!
14:15Oh!
14:18Gai!
14:20Che succede?
14:21Perché se ne stanno lì impalati?
14:22Akito, Izumi, Akatsuki, che sta accadendo?
14:25Rispondete per favore, mi sentite?
14:27Che sta succedendo?
14:27Vi prego, rispondete, rispondete!
14:29Che fine hanno fatto Subaru e Amano?
14:33Visto come sparo bene?
14:35Qualcuno faccia qualcosa!
14:37È tutto davvero molto strano.
14:40I piloti sembrano aver cambiato personalità e si comportano in modo bizzarro.
14:43E la signorina Ines non ci ha ancora dato una spiegazione.
14:50Guy, tu sei morto.
14:57Che mi succede?
14:59Guy, che significa tutto ciò?
15:01Stai cercando di ostacolarci?
15:03Guy, ti prego, di qualcosa, rispondi!
15:05Sai bene che i defunti non possono parlare.
15:07Nel mondo reale non possono esistere i fantasmi.
15:10Siete stati voi ad evocarli.
15:12Quando le vostre personalità si sono saldate insieme,
15:14antiche memorie sepolte sono tornate alla luce.
15:17Siete voi che inconsciamente ostacolate voi stessi.
15:21Fino a quando hai intenzione di ossessionarmi?
15:24Che cosa aspetti a sparire dalla mia vita?
15:29Non mi fai paura.
15:31Mi hai capito?
15:32Insomma, Izumi, si può sapere chi è quest'uomo?
15:34Tu hai avuto due fidanzati, vero Izumi?
15:37E se non ricordo male, purtroppo sono morti entrambi, non è così?
15:42Il primo di malattia, il secondo per un incidente.
15:45Io sono una donna che attira la malasorte e nessuno mi amerà più.
15:48Finalmente ho capito, mi sei venuto a prendere, non è vero?
15:51Sono felice che tu sia tornato da me perché sono troppo stanca per innamorarmi ancora.
16:01Questa era solo l'illusione di un sogno ad occhi aperti!
16:05No!
16:06No!
16:07Nel vostro caso i ricordi dei defunti sono più forti della morte stessa,
16:10per questo non riuscite a liberarli di loro e ad andare avanti.
16:14Akito, dimmi, qual è la tua idea in proposito?
16:16Io penso che tu sia incapace di accettare la scomparsa di Giro Yamada
16:20e che sei terrorizzato dalla morte.
16:21Non è vero! Io non ho paura della morte!
16:24Allora? Non dici più nulla?
16:27Io sono terrorizzato dalla morte e per questo combatto.
16:31Se io non combattessi tutti potrebbero morire.
16:33La gente di questa nave, la gente sulla terra.
16:37Pensavo volessi dire grandi cose, invece non è così.
16:40Comunque sei in gamba, Akito.
16:42Sul serio?
16:48Il giorno in cui sono salito su una bicicletta,
16:51e per la prima volta ha attraversato la prateria.
16:55Ma certo, nessuno mi obbligava a farlo.
16:57Finalmente ho capito, Guy! Finalmente ho capito!
17:05I sensori della Nade Shiko hanno cattato l'intera tratta nemica.
17:08La Unit-Y non è ancora pronta.
17:24Era colpa tua!
17:29Cannone a trasferimento, stand by.
17:31Estensione della Unit-Y.
17:32Cannone a trasferimento, full power.
17:34Ricevuto, massima potenza.
17:38Fissare le coordinate prestabilite.
17:40Fuoco!
17:45Ritirarsi immediatamente, presto!
17:47Lo spazio si sta letteralmente disintegrando.
17:50Non avrei mai immaginato una cosa simile.
17:52È orribile aver dovuto usare un'arma del genere.
17:55Dopotutto se la sono voluta, non pensate anche voi.
18:02Le nanomachine stanno formando una memoria ausiliaria
18:05nelle vicinanze del cervello.
18:07Al suo interno ci sono anche i dati mutuati dal software informatico
18:10che li rende compatibili con una computer memory
18:12elegibili da un'apposita interfaccia.
18:14Sì, ma come sono riusciti a collegare le nostre coscienze?
18:17L'hanno fatto grazie al communiqué.
18:18Sì, essendo le nostre memorie tra loro compatibili,
18:21quell'essere ci ha catturati in un'unica rete
18:23e ci ha costritti a mettere in comune i nostri dati,
18:26obbligandoci a collegare anche le nostre personalità.
18:28Ma a che scopo?
18:29Quali erano le informazioni che il nemico voleva ottenere?
18:32Questo lo ignoro.
18:33Dottoressa, ne io ne lei siamo dotate di nanomachine IFS.
18:36Com'è possibile?
18:37Neanche questo so rispondere.
18:38Non lo sa, ma è davvero singolare.
18:41Che cosa?
18:41Ha già inviato un messaggio di pace?
18:43Ho seguito il tuo consiglio e ho inviato un messaggero sulla...
18:46come si chiama?
18:46Nade Shiko.
18:47Ma di quale consiglio sta parlando?
18:49Chi ha inviato sulla Nade Shiko?
18:51Hai dimenticato, Tsukumo, che cos'è una promessa?
18:55Sciocca terrestre, hai ingannato il mio fratellino.
18:58Ma adesso ti farò vedere io di che cosa sono capace.
19:00Stai dicendo che non collaborerai più agli esperimenti?
19:03Sei l'unico in grado di effettuare il boson jump.
19:05Chi difenderà la Nade Shiko?
19:07Non vuoi seguire l'esempio del tuo adorato Geki Ganger?
19:10Non combatti anche lui per difendere la sua verde terra?
19:13Pensa che sia davvero giusto quello che stiamo facendo?
19:15Capisco che è ragionevole difendersi, ma questo significa anche...
19:19anche uccidere il nemico.
19:21Per combattere è necessaria una ragione.
19:24Forse questo fa di te un eroe.
19:28Eh?
19:29Che cosa ci fa qui la piccolai?
19:32Finalmente l'ho trovato!
19:33Akito, ho ritrovato il nostro ricordo!
19:35WALDA!
20:04Grazie a tutti
20:20Grazie a tutti
20:48Grazie a tutti
20:56Non ti far battere Tsukumo
20:57Non far quella faccia lì
20:59Altrimenti io farò così
21:01Che cosa intendi far?
21:01Io farò molto di più
21:03Ah, siete a questi punti
21:05Separati noi siamo
21:07So che non è bello interrompere una canzone
21:10Ma vi informo che il prossimo episodio si intitola
21:12Difendere ad oltranza il visitatore
21:14Buon divertimento
21:15Grazie a tutti
21:20Grazie a tutti

Consigliato