Skip to playerSkip to main content
  • 19 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00ПЛЕН
00:10Да, Нева?
00:12Батко, имам страхотни новини за теб.
00:16Хира се върна в имението.
00:19Знам.
00:21С полета в 6.45.
00:25Знаеш ли?
00:27А знаеш ли защо се върна?
00:31Не ти е любопитно дали Орхун и Хира са се здобрили?
00:35След всичко, нада ли се върна заради Орхун?
00:39Заради Али.
00:40Така предполагам.
00:45Повече ме изненадва, как е успяла да влезе в имението.
00:51Последното, което би ти хрумнало.
00:54Понареждане на госпожа Фифе.
00:59Какво?
01:01Нима някаква грешка.
01:03Чу го с ушите си, самата тя го каза.
01:06Повикала я заради Али.
01:09Според мен това е добре.
01:12В твоя полза е.
01:14Няма нужда да летиш до Франция, под Ирхира.
01:19Каквото и да правиш, можеш да го направиш тук.
01:22Субтитры подогнал «Симон»!
01:55Боже е.
01:57Той е още малък.
02:01Моля те, изцери го.
02:04Нека оздравее.
02:06Заде щаслив.
02:08Да тича и да играе.
02:35Али се зарадва, че дойде.
02:39Искам само той да е добре.
02:41Нищо друго не е важно за мен.
02:44Стаята ти е готова.
02:46Благодаря, но ще отседна в хотел.
02:48До утре.
02:59Здравия.
03:19От срам дори не можеш да ме погледнеш.
03:42Субтитры создавал DimaTorzok
04:11Не съм направила нищо срамно.
04:16Но наистина не мога да те гледам.
04:19Защото не искам да те виждам.
04:59Субтитры создавал DimaTorzok
05:01Боже, помогни ми.
05:04Дай ми сили да се справя.
05:15Се, стричке!
05:21Се, стричке!
05:24Настигнахте.
05:25Какво стана?
05:27Ще те откарам до хотела.
05:30Ще отида сама.
05:32Не искам да ти кажат нещо, защото си излязал по това време.
05:36Каквото и да кажат, няма да те оставя сама.
05:39Нека да видя къде си отседнала.
05:43Ах, и това също.
05:45Скрих нещата ти, които бяха останали в имението.
05:49Може да ти потребват.
05:52Идваш точно на време.
05:53Какво щеях да правя без теб?
05:57Ти се справяш с всичко, сестричке.
06:00Пренебрегна гордостта си и се върна заради, али?
06:03Това моето е нищо.
06:07Много благодаря.
06:08За всичко.
06:10Та вървим.
06:20Стана много късно, дано да мине такси.
06:26Докато се опитвах да свърша това и онова, изгубих представа за времето.
06:35Нуршах.
06:36И ти ли остана докъсно?
06:38И аз сега излязох.
06:40Късно е да те откарам.
06:43Няма нужда, ще хвана такси.
06:45Студено е и вече е тъмно.
06:47Не сей на ти, Ела.
06:50Няма нужда, сама ще...
07:12Скъпо, тихите води се най-дълбоки.
07:18Афет?
07:20Султанке?
07:23Скъпа, прекъсвам те, но моя си дойде.
07:26После ще се чуем, хайде.
07:28Целувам те, целувам те.
07:29Бай-бай.
07:33Султанке, любимия ти дойде.
07:57Султанке, любимия ти дойде.
08:00Котка, къде е котката?
08:02Качи се на дървото.
08:03Къде е дървото?
08:05Брадвата го отсече.
08:07Брадвата патна във водата.
08:10Кравата изпи водата.
08:12Кравата избяга в планината.
08:14Къде е планината?
08:16Изгоря.
08:19Превърна се в пепел.
08:21Ето една, две, три.
08:26Рашид!
08:29Слушай, това да не е номер.
08:32Ако и тези се окажат фалшиви,
08:35и да се качиш на дървото,
08:36и да избягаш в планината,
08:38няма да се отървеш.
08:52Изглеждат истински.
08:57И тежеста е на лице.
09:00Няма да изгори,
09:01нито ще се превърне в пепел.
09:08Рашид!
09:10Наистина, браво на теб.
09:12Този път успя да спечелиш сърцето ми.
09:14Искам да спечеля сърцето ти
09:17и други някои неща.
09:19Моя афет.
09:20Боже, Рашид.
09:21Чакай, ще си направя снимки с тях.
09:25Снимай се.
09:26Нека целият свят да види.
09:30Момиче!
09:31Нефес! Ела тук!
09:35Ела тук!
09:38Виж!
09:41Взех нещичко и за теб.
09:48Вземи тези.
09:49Ще ги покажеш на безполезния си баща, разбрали?
09:54Ще му кажеш,
09:56дядо ми ги купи.
09:58Кой ги купи?
09:59Дядо.
10:00Браво!
10:01Точно така ще му кажеш.
10:04Хайде, взимай.
10:05Хайде сега си върви в стаята
10:08и един час няма да излизаш оттам.
10:15Рашид, нали не си обрал банка?
10:19Каква банка?
10:20Нищо подобно.
10:23Слагам край на сложните планове.
10:26Край на миенето на съдове.
10:28От тук нататък умът ми ще ме води напред.
10:33Моя умън съпруг.
10:36Присмиваше ми се, когато четях книги,
10:39но аз запомних всичко написано в тях.
10:42Да?
10:43От тук нататък навлизам в радикален период.
10:47Реших да стана професор по економика.
10:52Наистина си умън съпружа.
10:54Умен съм.
10:59Ти защо дойде?
11:02Дойдох да те взема.
11:06Напразно дойде до тук.
11:08Щях да я откарам.
11:15Кой си ти, че ще откараш съпругата ми?
11:20В качеството си на какъв?
11:23Кенан,
11:25успокой се малко.
11:27Моля те.
11:32Знам, че нямаш лоши намерения,
11:34но обнимавай с това, което казваш.
11:38Защо?
11:39И пред мен и ще се преструвате.
11:43В крайна сметка,
11:44знам, че не сте истински съпрузи.
11:47Как го правите?
11:49Разхождате се, хванати за ръце,
11:51а когато се приберете,
11:53си измивате ръцете.
12:12как може да му кажеш?
12:21Какво значи това?
12:23Спокойно.
12:24Не се тревожи.
12:26Всички знаем какво става тук.
12:29Не е нужно да се преструвате пред мен.
12:31Не се хабете.
12:33все едно.
12:35Ще говорим после.
12:39Лека нощ.
12:51Кога се сближи с него толкова, че му каза всичко?
12:53Как може да го направиш?
12:57Не говори глупости.
12:59Нищо не съм му казала.
13:02Ай, съм изненадана колкото от теб.
13:05Аз не съм изненадан.
13:07Бесен съм.
13:08Ще полудея.
13:11Той знае нашата тайна.
13:14Осъзнаваш ли какво значи това?
13:16Да, осъзнавам го.
13:18Нали и аз го преживявам.
13:22Тръгна си, усмихнат,
13:23сякаш нищо не е станало.
13:29Щом ти не си му казала, тогава кой?
13:32Откъде е научил?
13:34Не знам.
13:35Не знам.
13:36Не знам.
13:37Знам единствено, че не съм му казала.
13:40На улицата сме.
13:41Не викай.
13:42Тогава ти не ме дръзни.
13:46Няма да споря с теб тук.
13:48Тръгвай към офиса.
13:50Чакай малко.
13:51Как ми говориш?
13:53Какво значи тръгвай?
13:57Значи, тръгвай.
13:58Ще говорим в офиса.
13:59Какво не е разбра?
14:00Ти си този, който не разбира.
14:02Не му казах аз.
14:04Дебелата ти глава не го схваща.
14:07Внимавай какво говориш.
14:09Колата е напред.
14:10Тръгвай.
14:11Хайде.
14:14Пак правиш същото.
14:32Ой, че хубава стаята.
14:34Ще ти е удобно?
14:36Да, няма проблем.
14:39И без това ще остана само временно.
14:42Ще заминеш ли?
14:47Много се зарадвах, че се върнах.
14:49Бях щастлив.
14:51И Аличо също е щастлив.
14:53Знаеш ли, усмихна се за първи път от дни.
14:57Тук съм само заради него.
15:00И ще остана докато оздравее.
15:03Но след това ще си продължа по пътя.
15:07Така се разбрахме с мадам Курси.
15:10Щеше да започнеш нов живот.
15:12Щеше да започнеш курс.
15:14Остана наполовина.
15:16Искам ли да е добре?
15:18Ще започна всичко от начало.
15:23Ще ти кажа нещо, сестричке.
15:26Бог ще възнагради доброто ти сърце.
15:29Ще видиш, че съвсем скоро ще се освободиш от тези клевети.
15:36Вече няма значение.
15:38Не очаквам нищо подобно.
15:40И ти не дай.
15:42Не мисли за това.
15:45Велика си, сестричке.
15:47И той ще разбере истината.
15:49Може би ще бъдете както преди.
15:52Казах ти.
15:53Тук съм само заради Али.
15:57Няма да се върна.
15:59Невъзможно е да живее под един покрив с него.
16:17Бих дал ръката си, за да спася Али, без да се замисля.
16:23Бих дал и живота си.
16:27Но това е прекалено.
16:32Бях забранил да се споменава името ѝ.
16:37А сега се разхожда в дума ми.
16:43Чувам гласа ѝ, виждам лицето ѝ.
16:47Бях я зачерпнал.
16:52Мислех си, че повече няма да дойде, няма да я видя.
16:57А изведнъж се озова пред мен.
17:02Не искала дори да ме погледне.
17:05Как можа да го каже, въвреки всичко, което ми причини.
17:13Дали тя не мисли същото за теб, Демир Ханла?
17:17Както е казал Руми.
17:19Не огънят изгаря човека, а слепотата.
17:25Вижда чуждите недостатъци.
17:27Но е сляп за своите.
17:31Както гледаш другите, така те гледат и те.
17:37Няма право да мисли така.
17:41Видях всичко с очите си.
17:45Пак помисли.
17:48Как ли е преживяла тя това, което си видял?
17:52Помисли пак как те гледа сега.
17:56Допуснах грешки в самото начало.
18:01После посветих живота си на нея.
18:04Направих всичко, за да забрави болката, която и причиних.
18:08Исках да е щастлива.
18:11Докато се борех срещу целия свят, се промених.
18:15Заедно с нея.
18:20Не може да ме гледа по друг начин.
18:24Това съм аз.
18:30Безгрешен ли си, Демир Хънла?
18:34Винаги ли постъпваш правилно?
18:37Напълно реално ли е това, което виждаш?
18:45Помисли над думите ми.
18:49Може би пропускаш нещо.
18:53Това е най-голямата ти грешка.
19:21О, боже, си хапнах ме.
19:26Джобът ти все е да е пълен. Вечерята беше наистина чудесна.
19:32Вечеря ли? Изядохме храна за три дни, султанке. Добре си хапна паржолите и антрекотите.
19:42Хубава работа. Хапките ли ми броиш?
19:46Нищо подобно, султанке. Нали, изкарвам пари, за да можеш ти да ядеш.
19:54Да, но да не напълнея. Знаеш, че си грижа за фигурата си, но днес малко прекалих.
20:02Да, да.
20:06Решит, нищо не казваш.
20:10Султанке, хапвай с удоволствие да ти е сладко. Обичам те такава каквато си.
20:18Да, обичаш ме такава каквато съм.
20:20Разбира се. Боже мое.
20:26Да си лягаме, скъпи. Хайде.
20:30Султанке, ти лягай да спиш.
20:32Докато усмеля това, което изядох, ще свърша малко работа.
20:37След това ще дойда. Хайде.
20:40Много си се променил.
20:42По цял ден гледаш в телефона си.
20:45Викам те при себе си, не идваш.
20:49Вече не те ли вълновам така, както преди?
20:53Възможно ли е това?
20:55Нищо подобно.
20:57Но, виж, трябва да поработя малко.
21:00Станак професор по економика, не мога да се отпускам.
21:04Освен това, нали работя за теб, скъпа?
21:09Добре тогава, така да бъде.
21:12Пожелай на любимия си Бог да го дари с бистър ум.
21:16Бог да те дари с бистър ум, скъпи съпруже.
21:20Моят борец.
21:22Толкова си сладка, когато ме наричаш борец.
21:26Сладки са денища.
21:32Да видим сега какво става с акцииките ми.
21:42Преди няколко часа бяха в небесата.
21:45Кога паднаха толкова ниско?
21:49А, падат.
21:51Продължават да падат.
21:53Спрете да падате.
21:55Спрете.
21:56Спрете, моля ви.
22:03Свърши.
22:04Леле, ударих дъното.
22:07Поне да бях платил банковия кредит преди да паднете.
22:13Край смен.
22:20Празна главо.
22:24Празна главо.
22:26Край.
22:30Стига писна ми.
22:32Не разбираш ли от дума?
22:34Плакат ли трябва да окача?
22:37Да го напиша на рекламен билборд?
22:39А, медал не искаш ли?
22:41Разкрила си му тайната.
22:43Не съм.
22:44Казах ти, че не съм казвала на никого.
22:47Няма откъде друга деда научи.
22:49Ако не си ти, тогава кой?
22:51Не знам.
22:52Знам само, че не съм му казала аз.
22:58Стига отивам в стаята си.
23:00Никой не те спира да си отидеш.
23:05Не разбрах какво каза.
23:09Казвам го директно.
23:11Ако ти преча на живота,
23:14да сложим край на брака.
23:46Стига отивам в стаята си.
24:07Казахстан.
24:07Стига отивам в стаята си.
24:09Казахстан.
24:30Абонирайте се!
24:46Абонирайте се!
24:53Още веднъж ми показа, че всичко свърши.
25:01Вече няма ние.
25:20А дали тя не мисли същото за теб, Демир Ханла?
25:24Както е казал Руми, не е огънят изгаря човека с лепотата.
25:30Вижда чуждите недостатъци, но е сляп за своите.
25:34Както гледаш другите, така те гледат теб.
25:42Помисли пак, как ли е преживяла тя това, което си видял.
25:47Помисли пак, как те гледа сега.
25:53Безгрешен ли си, Демир Ханла?
25:57Винаги ли поступваш правилно?
26:00Напълно реално ли е това, което виждаш?
26:04Видях всичко с очите си.
26:13Не съм направила нищо срамно.
26:18Но наистина не мога да те гледам.
26:21Защото не искам да те виждам.
26:49Това е това, което виждам.
26:52Осъзнаваш ли какво говориш?
26:54Нали аз казах да се оженим?
26:56Да, но нещата се промениха.
26:58Ако наистина го искаш, да сложим край на този брак.
27:02Няма да се меся в живота ти.
27:05Ти, знаеш ли, наистина си полудял.
27:09Загрузяваш всичко.
27:11Ако мислиш, че е грозно, това е работа.
27:13Просто казах, че няма да се меся в живота ти.
27:17Какво не разбираш?
27:18Оженихме се заради нефес.
27:21Няма значение дали искам да се разделим.
27:24Заедно сме заради нефес.
27:26И така ще остане.
27:33Преобърна живота ни, а сега ти звани.
27:38Вдигни, да видим какво ще каже.
27:41Ще вдигна.
27:42Само така ще разбера истината.
27:44Разбери истината.
27:47Ало.
27:48Нуршах, здравей.
27:49Чудех се, как си.
27:51От кого разбра за нашия брак?
27:54Спокойно, тайната ти е в безопасност с мен.
27:57Какво значение има?
27:59Кой ми е казал?
28:00Има значение.
28:01Кой ти каза?
28:03Есра ми каза.
28:07Трябваше да предположа.
28:11Но нямаше лоши намерения.
28:14Лека нощ.
28:17Есра му е казал.
28:18Не се е здържава.
28:20И търък веднага ни го хвърли в лицата.
28:23Аз ти казах, че не може да му се вярва.
28:26Кой знае какво му минава през ума?
28:29Така става, като работиш при негодници.
28:32Само си търсиш повод да ме критикуваш.
28:35Откъде можех да знам, че ще стане така?
28:37Трябваше да ме послушаш.
28:39Не разбираш хората и не слушаш тези, които ги разбират.
28:43Винаги правиш това, което искаш.
28:46Защото не искаш да слушаш никого.
28:48Стига. Няма да се занимавам с теб.
28:51Алло, Есра.
28:52Нурчах, скъпа.
28:54Кажи ми какво си казала на търък.
28:58Казах ти, че не може да му се вярва.
29:03На кого ли говоря?
29:12Д convergence.
29:13Муша не разбити.
29:18Д wunderноси.
29:32Абонирайте се!
30:00Абонирайте се!
30:22Абонирайте се!
31:13Абонирайте се!
31:43Абонирайте се!
31:55Абонирайте се!
32:26Абонирайте се!
32:57Абонирайте се!
33:19Абонирайте се!
34:10Абонирайте се!
34:19Абонирайте се!
34:51Абонирайте се!
35:32Абонирайте се!
35:59Абонирайте се!
36:28Абонирайте се!
36:48Абонирайте се!
37:19Абонирайте се!
37:59Абонирайте се!
38:19Абонирайте се!
38:36Ще го направя!
38:39Така е!
40:03Абонирайте се!
40:30Абонирайте се!
40:38работи!
41:16Нефес!
42:03Абонирайте се!
42:04Все още е!
42:41Абонирайте се!
43:06Абонирайте се!
43:31Абонирайте се!
43:42Абонирайте се!
Comments

Recommended