Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00ПЛЕН
00:08Изведнъж ми причерня.
00:10После като отворих очи, бях в склад.
00:13Не знам как съм се озовала там.
00:17Господин полицай, жена ми боледуваше.
00:20Наскоро се съвзе.
00:22Излезе от офиса.
00:24Като не се върна, се притесних.
00:26Тръгнах след нея.
00:27Так му завих.
00:30И видях телефона й.
00:32Притесних се.
00:34Започнах да викам Нуршах.
00:36Нямаше никой.
00:38Пред мен имаше микробус.
00:40Видях вътрешала на Нуршах.
00:43Притеснил се за мен.
00:45Видял шала ми.
00:47Всеки друг би подминал.
00:50Колко е внимателен.
00:53Докато мислех какво да направя,
00:55гледам, до мен паркира някакъв курьер с мотор.
00:59Затичах се.
01:00Взех го назаем.
01:03Стана малко неудобно пред момчето,
01:05но...
01:06Се едно.
01:07Аз последвах микробуса с мотора.
01:09Пътувахме доста.
01:11Не мога да повярвам.
01:13Следваме с мотоциклет.
01:15Когато накрая открих на етия от тях склад,
01:18огледах наоколо и се втурнах да спасявам жена ми.
01:21Жена ми?
01:22Вярно.
01:23Ние сме женени, аз съм жена.
01:26Хванаха ме и мен.
01:27Понеже ни взеха телефоните,
01:29не можахме да се обадим.
01:31Трябваше да прекараме нощта в склада.
01:33Все едно.
01:34Намерихме начин, освободихме се от въжетата,
01:37изиграхме хората и успяхме да излезем от склада.
01:39После започнахме да бягаме към гората.
01:42Това мога да кажа.
02:06Благодаря.
02:16Заповядайте.
02:25Нуршах, добре ли си?
02:27А?
02:28Добре съм.
02:30Полицайът чакат да подпишеш показанията си.
02:53Тогава да ставаме.
02:57Много ви благодаря, господин полицай.
03:05Дадохме показания, но не мисля, че ще излезе нещо.
03:08Отдавна са офекали.
03:10Трудно ще е да ги хванат.
03:12Може да са избягали в чужбина.
03:16Говоря за мъжете.
03:17За мъжете.
03:18Трудно ще е да ги хванат.
03:21Да, имаш право.
03:27А ако пак дойдат и пак опитат да ни отвлекат?
03:31Не.
03:32Не е толкова лесна работа.
03:34Това остава веднъж.
03:36Аз съм до теб.
03:38За това няма да ни приближат.
03:45Да вървим.
03:46Фадих и Джейлян се притесняват за нас.
03:48Трябва да се погрижим за телефоните, да ги закрием и да открием нови номера.
03:54Вярно.
03:55Съвсем правилно.
03:56Но има нещо по-важно.
03:58Да отидем в болницата.
04:02Какво ще кажеш?
04:03Няма нужда.
04:04По-добре съм.
04:05Не може.
04:06Отиваме.
04:07Не искам.
04:08Това е моят крак.
04:10На сила ли трябва да отидем?
04:33Главата ми ще се пръсне.
04:36Какво става тук?
04:40Защо Хира дойде в стаята ми?
04:46От кого е научила, че съм тук?
04:51Афифей и Орхум.
04:53Какво търсиха тук?
05:06Добре.
05:07Защо преди малко търсиш Енуршах?
05:14Какво се случва?
05:30Ах, най-после.
05:32Най-накрая.
05:34Алло, батко.
05:35Добре ли си?
05:36Тревожих се за теб.
05:37Имам сюрреалистичен ден.
05:40Няма да повярваш.
05:41Защо?
05:42Какво стана?
05:45Бях под душа.
05:47Чух шум.
05:50Влязох в стаята.
05:52Гледам срещу мен Хира.
05:57Какво говориш?
05:59Какво общо има?
06:00Преди да разбера какво става,
06:03в стаята на Хло Орхум.
06:05А след него Афифе Демир ханла.
06:08Сгръм и трясък.
06:10Преди да попитам какво има,
06:12Орхум ме сграбче за гърлото.
06:14За малко да ме убие.
06:16Не, батко, стига.
06:17Какво говориш?
06:18Какво?
06:19Какво искаха?
06:21Не знам.
06:23Не разбрах.
06:25Бога ми и на мен ми прозвуча глупаво.
06:28Все едно, след малко ще се приберат.
06:32Ще разбера какво са намислили.
06:35Ще проуча всичко и ще ти позвъня.
06:37Чули?
06:38Добре.
06:40Като разбереш, веднага ми звънни.
06:43Добре.
06:44Дочуване.
06:45Бай-бай.
06:55Добре.
07:23Добре.
07:47Нищо не съм направила.
08:23Не можеш да се тръгнеш?
08:52Ах, така.
08:54Какво си докарах до главата?
08:57Няма вести от Нуршах и Кенан.
08:59Къде се губят?
09:04Край с мен.
09:06Край с мен.
09:14Това те ли са?
09:17Ей, истина ли е или видение?
09:24Наистина са те.
09:25Истина ли?
09:26Идват към мен.
09:30Боже, наистина са те.
09:35Те са.
09:40господин Рашид, какво правите?
09:42Тък му вас търсех по дърво и камък.
09:46Защо ни търсеше?
09:48Заради нефес.
09:54Нещо с нефес ли?
09:55Не, защо заради нефес?
09:58Много е добре.
09:59Всички сме добре.
10:00И аз съм добре.
10:01Щом ви видях, ми стана по-добре.
10:04Вие как сте?
10:05Добро здраве, нали?
10:09Каква грижа и любезност?
10:11Какво целиш?
10:13Какво да целя?
10:15Боже мой!
10:16Държа се, човешки с вас.
10:19Добре, може да сме сърдити, да не сме в добри отношения, но човечността не е умряла.
10:26Със седи сме.
10:28Може ли по-кратко?
10:32Еми, такова...
10:33Отишли сте на меден месец, е?
10:36Погледнах дали сте се върнали, не се бяхте върнали, притесних се, да не е станала беда.
10:43Момиче, като ходиш, стъпваш като мен, малко накриво.
10:47Ти добре ли си?
10:48Навехна го.
10:50А, добре, добре.
10:51Казвай направо, какво дрънкаш от преди малко?
10:55Аби, заради това.
10:58Притесних се заради нефес.
11:01Ако ме попитаха десте, какво да й кажа?
11:04Аз заради това, такова...
11:07Боже, мое.
11:31Ох, щеях да откача, че съм станал убийец.
11:35Все едно, не съм ги склонил аз към убийство.
11:40Темата е затворена.
11:43Добре, хората, които са ги отвлекли, са заловени.
11:46Ако пропеят Рашид ни накара, свършено е с мен.
11:49Трябва да им затворя устите.
11:53Мисли, Рашид.
11:56Размърдай си тиквата.
11:58Мисли.
12:09Не разбрах защо Рашид изведнъж стана толкова мил с нас.
12:14Аз също не разбрах.
12:16Голяма глупост.
12:18Има нещо съмнително, но скоро ще се разчуе.
12:24Боли ли те глезенът?
12:26Кажи.
12:32Какво му е на глезена ти?
12:35Да, боли ме е.
12:37Много ли?
12:42Боли те.
12:44Боли те глезена.
12:45Настоявах да те заведа в болница, ще те боли.
12:48Естествено.
13:02Прояви магарешкия си и над.
13:04Няма да се и натиш.
13:06Ще го намажем с това.
13:08И после ще го превържем.
13:09Свали си обувката.
13:12Няма нужда.
13:14Не искам крем.
13:16А преди малко кой куцаше?
13:18Опитахте.
13:19Боли ли?
13:20Ти каза.
13:20Да.
13:21Е, не се дърпай.
13:22Хайде, свали обувката да го намажа.
13:25Аз ще се оправя.
13:26Благодаря.
13:36Сам съм си виновен.
13:40Мисля за теб.
13:42Искам да ти помогна.
13:43Не.
13:43Подказва.
13:44Вироглава лейди.
13:45Какво искаш?
13:54Мисля за теб.
14:24Мисля за теб.
14:54Не ме изслуша.
14:59Но трябва да ме чуеш.
15:27С каква дързост идваш в този дом?
15:32Вижте.
15:33Погрешно разбрахте.
15:35Аз...
15:36Що за човек си?
15:38Всичко е ясно като бял ден.
15:41А ти най-безсрамно.
15:43Ама, че дързост.
15:45Такова безсрамие.
15:47Погрешно съм разбрала.
15:49Ти кого заблуждаваш?
15:51Ти кого заблуждаваш?
15:51Какво още чакаш?
15:53Защо не напуснеш този дом?
15:58Махни се.
16:00Веднага.
16:01Нямаш място тук.
16:04Махни се.
16:34Веднага.
16:34Махни се.
16:46Махни се.
16:48Веднага.
16:52Веднага.
17:08Ох, продължава да боле.
17:16Ако заспя, може да ми мине.
17:25Махни се.
17:32Махни се.
17:35Махни се.
17:37Махни се.
18:02Махни се.
18:04Махни се.
18:07Махни се.
18:16Махни се.
18:19Махни се.
18:22Махни се.
18:38Махни се.
18:47Махни се.
18:48Махни се.
19:15Кенан?
19:17Кенан?
19:24Не?
19:26Не, не, не, не, не, не, не.
19:30Кенан?
19:31Кенан?
19:39Кенан?
19:45Господин полицай, жена ми боледуваше, наскоро се съвзе.
19:49Излезе от офиса, като не се върна, се притесних.
19:54Тръгнах след нея, тък му завих и видях телефона й.
20:00Притесних се, започнах да викам нуршах, нямаше никой.
20:04Пред мен имаше микробус.
20:06Видях вътре шала на нуршах.
20:09Когато накрая открих най-тият от тях склад, огледах наоколо и се втурнах да спасявам жена си.
20:16Това е.
20:28Той какво направиш за теб, нуршах?
20:30Ти дори не му благодари.
20:42Благодаря.Emиси.
20:44Гуча.
20:49Наоколо.
20:51Благодаря.
20:54Тьв Hook.
20:56Тихлиue.
21:00Тихлиな макви
21:02Тихлия тих.
21:02Тихлия тих.
21:12Абонирайте се!
21:37Къде си?
22:33Абонирайте се!
22:38Спокойствието тук потушава гнева ми.
22:44Действа ми добре.
23:03Трябва да это...
23:05Да.
23:08Дано да е така.
23:26Дано да е така.
23:38не си заспал.
23:40Да, разтребвах.
23:41След малко си лягам.
23:43Ти как си?
23:43Имаш ли болки?
23:45Не, добре съм.
23:47Прибрахме се.
23:48Отдъхнах си.
23:49Добре, добре.
23:52Исках да ти кажа това...
23:56Кое?
24:00Исках да ти благодаря.
24:09Ти си много смел и честен човек.
24:14най-честният, когато познавам.
24:21Взел си мотора на кориера.
24:24Проследил си микробуса.
24:29Рискува живота си.
24:35Никой до сега не е правил за мен...
24:40Такова...
24:41Не се е жертвал.
24:49Само това исках да кажа.
24:52Лека нощ.
24:56И на теб.
25:10Боже мой!
25:14Преди малко с нея ли говорих?
25:24Не е.
25:25Какво стана?
25:26Главата ли си удари?
25:45Така, не би постъпил и дивак.
25:47Що за човек е?
25:51Много ли те боли?
25:53Зарежи това.
25:57Как е атмосферата в имението?
26:00Първа се прибрая в Ифе, намръщена.
26:04Тероризира цялата къща.
26:07Крещяна работниците, после малко се успокои.
26:10При вечер пак слезе в хола.
26:13Батко, трябваше да я видиш, стояв към менена като статуя.
26:19Чак до идването на хира.
26:22Още с влизането и се нахвърли като лешояд.
26:26Стана ми мъчно.
26:27Хира се разплака.
26:31За какво говореха?
26:33Не чух добре.
26:34Аз бях горе.
26:36Но разбрах, че Фифе е изгонила хира.
26:52Дали не може хира да е идвала при теб?
27:00Не.
27:02Хира не дойде при мен.
27:04Нямам колебания.
27:08Полкова беше отчудена като ме видя.
27:10Не знаеше, че е моята стая.
27:15Дори извика,
27:17Нуршах, ти в банята ли си?
27:19Много е глупаво, но е така.
27:22Явно някой я беше накарал да дойде.
27:28Кой би го направил?
27:32Защо?
27:35Защо би го направил?
27:38Кажи да.
27:48Афифе.
27:50Възможно ли е според теб?
27:57Афифе Демир Ханла?
28:00Защо не?
28:04Няма да се очуди, ако тя стои зад този план.
28:08Парихан ми каза, че Афифе изобщо не приема хира.
28:14Възможно е да измислила план, за да попречи на женикбата им.
28:19Афифе изобщо не приема хира.
28:55И тук те няма.
28:58Боже, какво ще правя сега?
29:01Боже, какво ще правя сега?
29:19В момента няма връзка с този номер.
29:23Трябва да ти разкажа.
29:26Знам, че ако ме изслушаш, ще ми повярваш, но...
29:29Но те няма.
29:31Нямате.
29:33Не си вдигаш телефона.
29:35Не се прибираш.
29:37Не ми звъниш.
29:40Нямате.
30:11В момента няма връзка с този номер.
30:28Колко хубаво ми благодари.
30:36Притеснението й беше сладко.
30:45Погледа ти сякаш.
31:04Имаш висока температура.
31:07Веднага ще сменя тази хавлия и идвам.
31:10Кенън.
31:14Кенън.
31:23Кенън.
31:24Кенън.
31:26Докато беше болна, бълнуваше твоето име.
31:29Е, така е.
31:31Човек, мисли за любимия си.
31:36Нормално е, когато си влюбен.
31:38Е, така.
31:50Кенън.
32:05Какъв е риха, каза, аз разбирам.
32:10Каза, че е любов.
32:12Всеки би се измел на това.
32:15Все пак има логика, нали?
32:18Как да се влюбя в теб?
32:20Не съм ли права?
32:31Възможно ли е да изпитвам нещо към мен?
32:34А?
32:38Наистина ли е възможно?
32:45Не, не.
32:47Как така ще изпитва?
32:49Не.
32:50По-скоро слон да полети?
32:53Отколкото опърничавата леди да има чувства към мен.
32:56Не.
32:58Няма чувства.
33:03Не.
33:14Не.
33:18Не.
33:20Не.
33:47Няма чувства.
34:22Слава на Тебе, Боже.
34:24Накрая ще свърши.
34:26Ще му разкажа всичко и ще свърши.
34:32Трябва да ме изслушиш.
34:38Трябва да ме изкажа всичко и ще свърши.
34:57Абонирайте се!
35:13Каквото изглежда?
35:14Нищо не искам да чуя. Това, което видях, няма обяснение.
35:21Как можеш да го кажеш? Как можеш да си помислиш?
35:27Не е само едно. Не е само един миг. Ти какво би си помислила? На какво щеше да повярваш?
35:34На теб. На обещанията. И клетвите, които ми даде.
35:42Аз се заклех да ти бъда вярна до края на живота си.
35:46Как можеш да допуснеш обратното?
35:50Реших, че си се ядосъл и имаш право, но смятах, че като ме изслушаш, ще ми повярваш.
36:00Не допусках, че ще ме обвиниш в изневяра.
36:05Как можеш да не ми вярваш?
36:11Аз не съм те предала.
36:14Никога.
36:16Никога.
36:18Това съм аз.
36:20Хира.
36:30Нуршах ми прати есемес от друг номер.
36:33Пишеше, че е много зле.
36:36Повикаме, затова ти идох в хотела.
36:38После видях насреща си него.
36:42Есемес ли?
36:43Да.
36:46Погледни.
36:47Погледни.
36:47Погледни.
36:58Няма никакъв есемес.
37:14Искам да видя лицето ти, когато не откриеш есемеса, Хира.
37:25Няма да можеш да докажеш, че си невинна.
37:32Как?
37:32Как така го няма?
37:34Не.
37:35Тук беше.
37:37Кълна се беше тук.
37:38Как така не се вижда сега?
37:44Да попитаме, Нуршах.
37:56В момента няма връзка с този номер.
37:59Моля, опитайте отново.
38:01Телефонът ти е изключен.
38:03Не беше от нейния номер.
38:04Беше от друг номер.
38:06Когато пристигнах в хотела,
38:08позваних на номер, от който получих съобщението,
38:10но не успях да се свържа.
38:12Затова се паникиосах.
38:13Пишеше, че напуска квартала.
38:15Защо не ми каза?
38:18Пишеше да не каза на никого.
38:21Не исках да предавам доверието и...
38:23Аз исках да говоря и после...
38:26Стига, млъкни.
38:27Стига, млъкни.
38:29Стига, млъкни.
38:44Стига, млъкни.
38:56Това е невъзможно.
38:58Не изпитва нищо към мен.
39:02Не е влюбена.
39:03Каква любов?
39:06Любов ли?
39:09Каква любов?
39:14Добре, ден, но това поведение е странно.
39:20Възможно ли е?
39:25Както говорихме.
39:26Както говорихме.
39:27Обеден съм, че ще я защитаваш и няма да я огорчиш.
39:34Поверявам ти опаката си, сестра.
39:40Човекът ми повери сестра си?
39:45Изключено.
39:47Невъзможно е.
39:49Дори да се случи?
39:51Аз трябва да попреча на това.
40:04Защо Орхун се обажда сега?
40:07Моля?
40:15Нуршах!
40:16Спиш ли?
40:17Не, може да влезеш.
40:25Брат ти звани.
40:27Брат ми?
40:28Защо?
40:29Не знам.
40:35Ало, батко.
40:36Добре ли сте? Всичко наред ли?
40:40Нуршах.
40:41Защо е изключен телефонът ти?
40:45Телефонът ми е изключен, защото...
40:48Просто така, няма повод за притеснени.
40:53Пращала ли си есемесна хира от друг телефон?
40:56Не, защо да го правя?
41:05Батко, вие добре ли сте? Всичко наред ли е?
41:08Защо ме питаш това?
41:10Няма нищо.
41:11Ще говорим после.
41:20Гледаш ме в очите и ме лъжеш?
41:23Не, не, не, не те лъжа.
41:27Ти кога стана такава?
41:30Или винаги си била, а аз съм бил сляп?
41:34Не съм... Не съм ти изневерила.
41:37Бог ми е свидетел глъткъв въздух да не си поема повече.
41:41Не лъжа, наистина.
42:10Абонирайте се!
42:22Абонирайте се!
Comments

Recommended