- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:00Let's go!
00:00:30Девне, какво ще гледаш? Защо си дошла?
00:00:33Госпожа Фериан не е ли идвала?
00:00:35Госпожа Фериан ще идва.
00:00:37Браво!
00:00:38Часът е в 10.
00:01:09Оле-ле! Не бях си говорила сама.
00:01:12Филмът е в главата ми.
00:01:15Ставай, Девне.
00:01:16Луда.
00:01:19Последен изход преди да полудея.
00:01:24Исо! Исо! Исо! Исо!
00:01:28Дефао?
00:01:30Какво има? Случило ли се нещо?
00:01:33Случи се.
00:01:34Ако не го разкажа, мозъкът ми ще се пръсне.
00:01:37Боже! Искара ми ангелите.
00:01:39Реших, че е станало нещо.
00:01:41Сядай и разказвай.
00:01:42Не, не мога. Не съм в състояние.
00:01:45Ами тогава не дей да сядаш. Хайде.
00:01:48Боже! Откъде да започна?
00:01:52Нали?
00:01:53Батко беше загазил.
00:01:55Имаше проблеми с някакви лихвари.
00:01:58Както се досещаш, ще започна оттам, така че добре ме следи.
00:02:02Сега знаеш ли откъде намерих унези 200 хиляди?
00:02:05Има една жена на име на Риман.
00:02:07Изведнъж се появи в квартала.
00:02:09Не знам каква е, не я познавам.
00:02:10Обаче, както и да предложи ми работа.
00:02:14Каза ми, че ако се договорим, ще ми даде 200 хиляди лири.
00:02:18Щела съм да си платя дълга, но каза, че има едно условие.
00:02:23И чим ден гечени, а съм да кумса да бир кумта ни си,
00:02:30кадар ми шпеки му слога.
00:02:33Обаче, не можела да ми каже името му.
00:02:35Не ми го каза.
00:02:37Нищо.
00:02:37Отидох.
00:02:38Приготвих закуската.
00:02:40Всичко готово.
00:02:41Седя и чакам.
00:02:43И кой дойде?
00:02:44Господин умер.
00:02:46Мъжът, който ме целуна в ресторанта.
00:03:12И господин сина не е замесен в историята.
00:03:14Обаче започнахме да се разбираме добре.
00:03:16Станахме приятели.
00:03:17И възхищението ми се изпари.
00:03:21Да не съм се влюбила.
00:03:23Сама ми нещо.
00:03:36Отидох при Ясемин и връчих книгата.
00:03:42Но след нещата се объркаха.
00:03:52Това е, Исо.
00:03:53Какво мислиш?
00:03:56Боже, знам ли, Дефо.
00:03:58Работата е много оплетена.
00:04:01Обаче не разбрах какво искаш.
00:04:03Как така не разбрах какво искам?
00:04:05Как така?
00:04:06Какво говоря от два часа?
00:04:08История.
00:04:08Какъв ти е проблемът?
00:04:10Кажи ми.
00:04:11Всичко звучи чудесно.
00:04:13Защо избягах?
00:04:16Това ти ще кажеш.
00:04:18Ти си избягала.
00:04:19Не искаш ли?
00:04:21Не.
00:04:22Тоест...
00:04:22Да.
00:04:23Искам.
00:04:24И?
00:04:27Тоест...
00:04:28Да.
00:04:30Защо би избягал човек?
00:04:33Ти си избягал човек.
00:05:08Изплаших се.
00:05:09Изплаших се.
00:05:10Как ще стане?
00:05:11Ще припадна.
00:05:13Със сигурност ще припадна.
00:05:14Сърцето ми ще забие.
00:05:15Дори мисълта ме побърква.
00:05:19Дефо.
00:05:20Онова, от което най-много се страхуваме,
00:05:22е онова, което най-силно желаем.
00:05:36Чакай!
00:05:37Да излезем заедно.
00:05:40Ще се отвие при Исто.
00:05:42Все трябва да поговорим за капането.
00:05:47But it's not something serious.
00:05:51I'm sorry.
00:05:52I'm sorry.
00:05:53I'm sorry.
00:05:54I'm sorry for months.
00:05:55For months?
00:05:57For example?
00:05:58For example.
00:05:59For example.
00:05:59I'm sorry for my life.
00:06:01I'm sorry for this.
00:06:02I'm feeling that I'm falling out of my heart.
00:06:05I'm sorry.
00:06:07I'm sorry.
00:06:08Why?
00:06:09You were happy when you worked in the cafe?
00:06:12I don't know.
00:06:14I don't know.
00:06:14I don't know.
00:06:16I'm sorry.
00:06:17Before I was a man who knew what he wanted.
00:06:21Because he wasn't interested in it.
00:06:23I don't know.
00:06:24I don't know.
00:06:26I don't know.
00:06:27I don't know.
00:06:28I don't know.
00:06:29I don't know.
00:06:32I don't know.
00:06:46I don't know.
00:06:47I don't know.
00:06:49I don't know.
00:06:53I don't know.
00:06:54I don't understand.
00:06:55It's not a thought.
00:06:57Love is a good thing.
00:06:59It's a good thing.
00:07:01It's a good thing.
00:07:03I feel like I'm dying.
00:07:05I'm going to die.
00:07:06I'm going to die.
00:07:07Okay, okay.
00:07:08That's why I'm going to die quickly.
00:07:10If, for example, you're going to die,
00:07:13you're going to stay in prison.
00:07:14That's the problem.
00:07:16So you think?
00:07:18So you think?
00:07:19I'm going to be grateful.
00:07:21There's no one to love.
00:07:23I'm going to love you.
00:07:23That's what I'm trying to do.
00:07:27Look, you've been very romantic.
00:07:31I'm going to die.
00:07:34If you have any trouble,
00:07:35it's enough to be able to find you.
00:07:37I'm going to die.
00:07:38I'm going to die.
00:07:42I'm going to die.
00:07:46I'm going to die.
00:07:47If you want to talk or talk,
00:07:49I'm here.
00:07:50Always.
00:07:52I'm going to die.
00:07:52I'm going to die.
00:07:53I'm going to die.
00:07:54Okay.
00:07:55Let's go.
00:08:20Vedat.
00:08:22Vedat.
00:08:25Oh!
00:08:30Good morning, Mr. Umer.
00:08:31It's 7.
00:08:33Why are you doing this time?
00:08:34You have to go to the end.
00:08:35You have to go to the show with you, and you have to go to the night.
00:08:38You have to go to the night.
00:08:39You have to go to the house.
00:08:41You have to go to the house.
00:08:43You hear what you're saying?
00:08:46You're welcome.
00:08:48I'm going to talk to you, but maybe I'm not getting to my head.
00:08:50I have a problem.
00:08:52I'm going to go to the house.
00:08:54What energy is in the morning?
00:08:56You have to go to the house.
00:08:58You have to go to the house when you come to the house.
00:09:01I'm going to go to the house.
00:09:02You have to go to the house.
00:09:08Good man.
00:09:10We're going to be friends.
00:09:11We're going to the house together.
00:09:14How?
00:09:15I'm going to go to the house.
00:09:16We're going to die.
00:09:29You are.
00:09:32You are.
00:09:35You are.
00:09:36I am.
00:09:44You are.
00:09:45Yes, you are.
00:09:46You are.
00:09:46for work.
00:09:47You are well done.
00:09:52So, you would like to buy a cafe?
00:09:56Yes, exactly.
00:09:58You would like to buy a cafe?
00:10:01Yes, I would like to buy everything, credit,
00:10:03what is needed.
00:10:04I know that it would be like a cup of coffee,
00:10:06but...
00:10:07Do you want to buy a cafe?
00:10:10Yes.
00:10:12Yes.
00:10:13I would like to say,
00:10:14I would like to buy a cafe,
00:10:17but from one side,
00:10:18it's exactly like that.
00:10:20I would like to buy the situation.
00:10:23I don't know, Serdar.
00:10:25I would like to think.
00:10:28I don't know whether I'm so wide.
00:10:34I would like to know.
00:10:37If I don't do it,
00:10:38I would like to find a thing.
00:10:41I would like to know.
00:10:42It's not true.
00:10:44I would like to think.
00:10:52It's fine.
00:10:53I'm waiting for you to know.
00:10:54It's fine.
00:10:56It's fine.
00:10:56You'll think you're a friend.
00:10:57You're a friend.
00:11:21I will tell you, Mr. Yomer, problem is there?
00:11:23I have a fun meeting.
00:11:25Okay, now I will tell you.
00:11:43Good day, now I will tell you.
00:11:45What is the whole routine?
00:11:46What is special?
00:11:48Good day.
00:11:54Good day.
00:11:56Good morning.
00:11:59Are you ready?
00:12:01I'm sorry.
00:12:04I'm sorry.
00:12:05I'm sorry.
00:12:05That's what I made.
00:12:08I'm sorry.
00:12:08I'm sorry.
00:12:09I'm sorry.
00:12:10No problem.
00:12:17I thought it was going to get rid of it.
00:12:20So I took it.
00:12:21I thought it was going to get rid of it.
00:12:25Just a professional disease.
00:12:28I'm not in the modern sector.
00:12:30That's why.
00:12:32A professional disease.
00:12:34Yes.
00:12:36I thought something else.
00:12:39Okay.
00:12:51I have to touch it.
00:12:52I know I'm not.
00:12:54I have to touch it.
00:12:56I'm sorry.
00:12:57You're the only one.
00:12:58I'm sorry.
00:12:58How's the strategy?
00:12:59I'm a company by company.
00:13:01I'm sorry.
00:13:04You're the only one.
00:13:04I'm good, it's good, you have my hair, my eyes, your eyes, everything.
00:13:08How's it doing?
00:13:08When it comes to me, Coray will tell you what happened, and when it comes to me, I will tell
00:13:14you what happened.
00:13:15So, we'll work with you.
00:13:17No, Jimmy, how wide you are!
00:13:22Bravo!
00:13:23It's like a real remark.
00:13:25Coray!
00:13:29Coray!
00:13:30It's been done, it's been done!
00:13:33Wait, wait, what's going on?
00:13:35Yomer свиква среща.
00:13:36По това време.
00:13:38По това време, метаболизмат ми не се е събудил съвсем.
00:13:42В този час не мога да възприемам случващото се.
00:13:45Да, скъпи, гласът ти той още не се е събудил, дай по същество.
00:13:50Скъпа, дали тази работа с пепеляшка не се е объркала?
00:13:53Ти ме забърка в това.
00:13:55Ако Yomer научи, че съм излагал, свършено е с мен наистина.
00:14:01Coray, миличък, бепчо, сладурче, душичката ми!
00:14:05Бих ли те изоставила на половината път?
00:14:08Не джми също идва?
00:14:10Изобщо не се тревожи.
00:14:12Ние дърпаме въжетата.
00:14:14Хайде!
00:14:16Хайде, хайде, хайде!
00:14:18Добре, добре, добре!
00:14:20Слушай ме!
00:14:21Очи, уши!
00:14:22Аура!
00:14:23Всичко ще си отвориш!
00:14:25Трябва да разбереш всичко, което се случва.
00:14:28Ясно ли е?
00:14:29Добре!
00:14:30Слушай, остана много малко да победата.
00:14:34Хайде, хайде, хайде, скъпи, хайде, хайде!
00:14:36Хайде!
00:14:37Хайде!
00:14:38Хайде!
00:14:39Хайде, да!
00:14:40Убаво!
00:14:42Хайде!
00:14:44Хайде, да!
00:14:45Хайде, хайде!
00:14:47Добро утро!
00:14:49Тоест?
00:14:50Тоест, какъв е проблемът?
00:14:51Не знам!
00:14:53Какъв?
00:14:54Не знам точно.
00:14:55But Mr. Yomer is waiting in the cabinet.
00:14:58No, no.
00:15:07Yes, my friend.
00:15:10Why did you mobilise you in the morning?
00:15:13What happened?
00:15:14What happened?
00:15:15What happened?
00:15:19What happened?
00:15:25Diffne.
00:15:26Diffne.
00:15:39Diffne.
00:15:41Diffne.
00:15:48Diffne.
00:15:49Diffne.
00:15:54Diffne.
00:15:55Diffne.
00:15:56Diffne.
00:15:57Diffne.
00:16:08Diffne.
00:16:11Diffne.
00:16:24Diffne.
00:16:38Diffne.
00:16:43Diffne.
00:16:45Diffne.
00:17:08Diffne.
00:17:12Diffne.
00:17:12Diffne.
00:17:14Diffne.
00:17:15Diffne.
00:17:16Diffne.
00:17:17Diffne.
00:17:19Diffne.
00:17:20Diffne.
00:17:21Diffne.
00:17:21Diffne.
00:17:24Diffne.
00:17:24Diffne.
00:17:26Yes, Koray, listen to me.
00:17:58Не знам.
00:18:01Ама, кой го е свикал? Какво е казал?
00:18:04Господин Йомер рано-рано е извикал всички.
00:18:06Очевидно е имало нещо много важно.
00:18:08Истински гръм.
00:18:09Боже, за какво ли става дома?
00:18:12Боже, един ден, един ден исках да мине.
00:18:16Спокойно, без происшествия.
00:18:18Толкова много ли исках?
00:18:20Здравейте, момичета.
00:18:21Добре утро, господин Неджми.
00:18:23Добре утро.
00:18:23Добре е да шли?
00:18:24Добре е заварил. Ждях да вляза вътре, но ще остана малко при вас да усетя приятен свеж полъх.
00:18:30Заповядайте и стойте.
00:18:34Дерия, косата ти е много хубава.
00:18:36Ела тук за малко, ела. Ела, ела.
00:18:43Нещото, което най-мразя са задколисните игри.
00:18:46Опитваме се да ръководим една открита фирма.
00:18:49Справедливост, честност.
00:18:51Това са най-големите марки тук.
00:18:53Погледни какво си извършил само.
00:18:55Пак и защо? Защо?
00:18:57Корай много ни разочарова.
00:18:59Толкова много лъжи.
00:19:00Толкова много лъжи. Цял лагер от лъжи.
00:19:03Неистина, Корай.
00:19:04Защо си го направил?
00:19:06Да не би да няма манекени.
00:19:08Все пак ние плащаме.
00:19:10Защо си извършил такава измама?
00:19:12Кого си искал да измамиш?
00:19:13Ясемин, въпреки че си знаела, за това не си ни казала. Чуваш ли?
00:19:20Не казваме, че моделът е лош.
00:19:22Всички го одобрихме.
00:19:24Двамата го одобрихме.
00:19:26Привет, родни души! Привет, красиви хора!
00:19:30Здравей, птицов небето!
00:19:31Здравей, жарко слънце!
00:19:33Здравей, Ясемин!
00:19:34Чичо, по средата на много важна среща сме.
00:19:37Извинете.
00:19:38Много ми е зле ще припадна всеки ми.
00:19:40Корай, не смей.
00:19:42Кубаво де.
00:19:44Казал си, че онова момиче ти е по сърце.
00:19:46Момиче. Момиче?
00:19:48Момиче?
00:19:49Дефне.
00:19:51Така ли?
00:19:52Ти откъде знаеш?
00:19:57Колеги, връщайте се на работа.
00:19:59Ние ще обсъдим.
00:20:00Въпроса на саме.
00:20:05Заповядайте.
00:20:08Боля.
00:20:11Виж го само, виж.
00:20:16Не джми! Разказвай!
00:20:18Какво да разкажа, Нериман? Нищо не разбрах.
00:20:20Това момиче е, онова момиче.
00:20:22Говориха си нещо, обаче Иомер е много ядосън.
00:20:26Какво?
00:20:27Дефне е казала на Иомер, че е момичето от снимките.
00:20:30Иомер пък се разпени.
00:20:34Как...
00:20:34Какво направи?
00:20:35Какво каза?
00:20:36Защо го каза?
00:20:37Как го каза?
00:20:38Сърдит ли е, че...
00:20:39Че защо се сърди?
00:20:40Слушай, разкажи ми всичко.
00:20:43Не пропускай нито една подробност.
00:20:45Да?
00:20:46Не, не дей.
00:20:47Ти не можеш да разказваш.
00:20:48Дай ми, Курайчо.
00:20:50Курайли, в момента не е удобно.
00:20:53Ще го накадам да ти се обади после.
00:20:55Добре, хайде.
00:20:58Станах жертва на съдбата.
00:21:00Свършено е с чудната ми кариера.
00:21:03Ще ходя да снимам клипове по стари фабрики.
00:21:06Боже!
00:21:07С какво сгреших, Бошке!
00:21:09Ще се хвърля през прозореца.
00:21:11Кълна се, ще се метна и сега.
00:21:13Курай, спокойно.
00:21:14Ела, ела, опомни се.
00:21:15Не мога да се опомня.
00:21:17Станах жертва на момент на амбиция.
00:21:19Онова сухо момиче стоеше там като принцеса.
00:21:22Казах си, това е...
00:21:25Ето, обаче съм сгрешил.
00:21:28Нари ман ме използва.
00:21:29Къде ще си намеря работа сега?
00:21:32Ще се хвърля през прозореца.
00:21:34Кълна се!
00:21:36Ще се метна!
00:21:38Курай, сядай!
00:21:39Сядай!
00:21:41Скъпа ти пък откъде цъфна.
00:21:44Свършено е с теб.
00:21:46Видя какво става, когато вършиш под мални неща.
00:21:49Вижти, вижти, вижти.
00:21:51Слушай, скъпа.
00:21:52Ако аз потъна, ще завлека всички ви с мен,
00:21:54а ти ще отидеш в някой долна пробен клуб,
00:21:56за да си хванеш любовник от предградията.
00:21:59Не забравяй, че доказателствата са у мен.
00:22:02Случаец от кратнатите обувки е в главата и в джоба ми.
00:22:06Хубаво.
00:22:07Нищо не съм казала.
00:22:09Случват се такива неща.
00:22:10Пак и ти не си лош фотограф.
00:22:12Не се тревожи.
00:22:14Ще говоря с юмер и ще го уредя.
00:22:16Скъпа, няма нужда.
00:22:18Не говори с никого.
00:22:20Дундио.
00:22:22Плашило.
00:22:24Некадърник.
00:22:26Дявол.
00:22:27Слушай, кълна се, че ще ти оскубя косата.
00:22:28Ще я оскубя.
00:22:30Стига, спрете.
00:22:31Надухте ми главата.
00:22:32Навсякъде скандали.
00:22:33Навсякъде.
00:22:33Що за чудо?
00:22:35Излизам малко на въздух.
00:22:37Ще видя и за някакви цветя навръщане.
00:22:42Ще те оскубя.
00:22:44Кълна се.
00:22:47Услепи ме.
00:22:48Умирам, Боже.
00:22:49Колко съм нещастен.
00:22:51Само Боже.
00:22:52Що за проклед ден.
00:22:55О, Боже.
00:22:56Дали да не поръчам нещо за я да не угладнях извъднъж.
00:22:58Боже.
00:22:59Божкия, как угладнях.
00:23:01Я да си поръчам.
00:23:03Ох, не се издържа, не.
00:23:06Какво ще кажеш?
00:23:07Какво ще правим?
00:23:09Ще направим това, което трябва.
00:23:11Ще продължим с професионален модел.
00:23:15Да не действаме импулсивно.
00:23:17Може да продължим и с Дефне.
00:23:19Не може.
00:23:20Това беше еднократно, като за начало.
00:23:23Не можем да основем цялата кампания върху това.
00:23:26Да ти припомня, че и двамата одобрихме.
00:23:28И то с голямо желание.
00:23:30Казах, че не може.
00:23:31Виж, за първи път.
00:23:34За първи път ти и аз харесахме едно и също и умер.
00:23:38Синан, казвам не.
00:23:40Кое не разбираш?
00:23:41Защо отказваш това, не разбирам.
00:23:44Просто така.
00:23:46Принцип на фирмата е да не работим с непрофесионални модели.
00:23:49Това е просто.
00:23:50Онези, които наричаш професионалисти, никога не ни предложиха онова, което искаме.
00:23:55Слушай какво ще ти предложа.
00:23:57Да извикаме Дефне и да питаме нея.
00:24:08Каквото и да правим не се получава.
00:24:11Работата става все по-зле.
00:24:13Трябва да предприема нещо.
00:24:15Да преобърна ситуацията на 180 градуса.
00:24:19Йомер е същински ненормалник.
00:24:22Ненормалник.
00:24:22Вместо да умира от любов, той се занимава с глупости.
00:24:26Не, не, не, не.
00:24:27Трябва да взема нещата в свои ръце.
00:24:29Мине!
00:24:31Чанта!
00:24:44Кажете.
00:24:45Дефне.
00:24:47Ти си била нашият манекен.
00:24:50А пак аз се чудех откъде, Корай е намерил такава красота.
00:24:55Това ли ще обсъждаме, синан?
00:24:57Да.
00:24:58Точно това.
00:24:59Дефне.
00:25:02Искаш ли професионално да продължиш с манекенство?
00:25:07Манекенство ли?
00:25:11Манекенство ли?
00:25:14Сега...
00:25:18Не знам какво да кажа.
00:25:29Благодаря за предложението, но тази работа не е за мен.
00:25:33Аз съм доволна от болъжността си.
00:25:35Значи...
00:25:37Изпуснахме те.
00:25:39Добре, синан, добре.
00:25:40Ще потърсим друг манекен.
00:25:42Ще потърсим и друг асистента за мен.
00:25:46Търсим, братле.
00:25:47Тази седмица някой ще започне.
00:25:49Не, не, този път.
00:25:51Сам ще търся.
00:25:54После си имам проблеми.
00:25:56Голяма разправия е.
00:25:58И аз така мисля.
00:26:00Предварителната среща е важна, защото после възникват проблеми, изненади...
00:26:05Колеги, стига, стига, стига.
00:26:07Да се успокоим, да свалим оръжията.
00:26:09Да не се обстрелваме.
00:26:13Ръгъп.
00:26:14Ръгъп, момент.
00:26:16Излизам.
00:26:16Докато ме няма, спазвайте забраната за ненападение.
00:26:19Не смейте и умер.
00:26:20Дев не.
00:26:21Нали?
00:26:22Ало!
00:26:23Как е, Ръгъп?
00:26:30И аз ще вървя.
00:26:32Защо да стоя?
00:26:33Бягай, бягай.
00:26:35Разбира се.
00:26:36Бягай.
00:26:39Тогава аз...
00:26:42Такова...
00:26:43А пък днес ще бягам.
00:26:45А тоест...
00:26:48Ще тръгвам.
00:26:50Да, да.
00:26:50Така...
00:26:51Бягай, бягай.
00:26:52Тръгвам.
00:27:05Какво?
00:27:06Какво гледаш?
00:27:10Боже, боже...
00:27:12Боже, боже...
00:27:12Нищо не гледам.
00:27:13Днес всички са толкова нервни.
00:27:15Какво да правя?
00:27:16Да се изнервя ли аз?
00:27:18Ще взема да се изнервя.
00:27:21Какво е, ма?
00:27:22Какво?
00:27:23Какво искате?
00:27:25Боже, не ме побърквайте!
00:27:28Боже!
00:27:29Искам отговор на имейлите си!
00:27:35Работата сериозно се закучи.
00:27:37Трябва да обърна ситуацията в своя полза.
00:27:40Иначе и аз ще изгоря.
00:27:42Трябва да съм много умна.
00:27:44За какво точно става дума?
00:27:49Ясамин, ще погледнеш за Мадекен, нали?
00:27:51Ти отговаряш за това вече.
00:27:52Не се тревожи и ще се погрижа.
00:27:54Обаче ви го казах още отначало.
00:27:56Не възлагайте такива отговорности на онзи некъдърни корай.
00:27:59Ето, видяхме какви ги надруби.
00:28:01Какво видяхме?
00:28:03Какво? Би ли ми казала?
00:28:05Моля те, много съм любопитан. Какво точно видяхме?
00:28:08Не е просто...
00:28:09Цял куб Далавери, лъжи, измами и...
00:28:13Все непознати за теб неща.
00:28:14Слушай, аз също одобрих снимките.
00:28:16И аз ги одобрих, и Омер ги одобри.
00:28:18За пръв път и двамата харесахме едно и също.
00:28:21Разбираш ли какво значи това?
00:28:25Ами ти?
00:28:38Запиши си го някъде, Дерия.
00:28:39О, Нази Дефне. Ще е изкварчала от фирмата преди края на седмицата.
00:28:44Достатъчно е крала вниманието им.
00:28:46Стига.
00:28:48Добре, записвам си.
00:28:54Нали? Не съм ли прав, а?
00:28:56Страшен сте.
00:28:57Страшен, нали?
00:28:58Вие да ме видите само свикнете ли веднъж, после не можете да отвикнете.
00:29:03Момичета, какво ще кажете, да се позабавляваме ли до вечера?
00:29:06Какво ще кажете, да се развихрим?
00:29:08Так може да се мотивираме един вид.
00:29:18Как е жено мразецо?
00:29:20Аз ли?
00:29:21Да, появи се и всички момичета избягах.
00:29:24Поне ние да излезем.
00:29:26Не е ли малко рано, господин Неджми?
00:29:28Ще пиенем нещо.
00:29:30Синън тук.
00:29:32Всички работята, на мен ми е скучно.
00:29:34Не съм свикнал така.
00:29:35Ще си по-пробрим.
00:29:36Good, good.
00:29:38Good.
00:29:41What have you come from, Mr. Edgmy?
00:29:53What's going on?
00:29:54Mr. Edgmy, come on.
00:29:57Mr. Edgmy, come on.
00:29:58That is not to go to other people who is the only one.
00:30:00Stop it.
00:30:10Stop it.
00:30:12Stop it.
00:30:14Stop it.
00:30:17Stop it.
00:30:17Lelio and Dám,
00:30:18it is not possible to be all the white people in the Quartal.
00:30:21They are much okc revellors.
00:30:24They are nor...
00:30:27I have a wish for this, so so you are.
00:30:30Yes, yes, the Yanluvus vse was very well.
00:30:33So what should you buy?
00:30:37Chai, cafe, gas na voda, limonada?
00:30:40Yes, you are occupying.
00:30:42Put it on work, have a lot.
00:30:46Moment, you just have to go.
00:30:48This is the beginning.
00:30:51Take it seriously.
00:30:53Yes, yes, I can challenge you.
00:30:55And for your life, you love to go.
00:30:57I'm so rich, I'm not in mind.
00:30:59No, I want to go over everything.
00:31:01No, I'll make it.
00:31:05I am willingly.
00:31:07And I'll say, I'll do it for a man.
00:31:11And before I don't give a person as a man?
00:31:14Yes.
00:31:14I don't understand.
00:31:15You look for a lot, L'Elo, A.
00:31:18Your host, just, you sound less than you.
00:31:21You should be a man.
00:31:22You should be a woman to face to yourself,
00:31:25and to protect her,
00:31:27and to protect her.
00:31:29And to be a man.
00:31:29You should look at a woman like a kralli.
00:31:33And look her on the face.
00:31:35If she is a happy lady,
00:31:37she will not come out of the family.
00:31:40Who knows that she is stupid.
00:31:44Ok.
00:31:45Well, let us drink the drink.
00:31:47And how?
00:31:47How do you think about it?
00:32:05I don't understand how it is going to happen.
00:32:07We are friends, we are together.
00:32:09And you know how it is.
00:32:10And you know how it is.
00:32:11And you know how it is.
00:32:17It's just so.
00:32:19When you don't feel it,
00:32:21I feel it's a little bit.
00:32:23It's not a little bit.
00:32:26It's a little bit.
00:32:27It's a little bit.
00:32:28It's so.
00:32:31First, you don't feel it.
00:32:34When you feel it,
00:32:36you feel it.
00:32:36You don't feel it.
00:32:37You have to see it.
00:32:39You can see it.
00:32:41Then you notice it.
00:32:43You say it's a little bit.
00:32:47It's a little bit.
00:32:48It's not so.
00:32:51But...
00:32:52But...
00:32:53But what?
00:32:55I know that,
00:32:56when I'm thinking of it,
00:32:59I don't think I'm thinking of it.
00:33:01A lot of people don't feel it.
00:33:06It's a little bit.
00:33:07It's not a little bit.
00:33:09But I think of it.
00:33:13There's another lot.
00:33:14It's a little bit.
00:33:15but they all have to do it.
00:33:17They all have to do it.
00:33:20Youmer, what he says?
00:33:21He says, that he has to tell you.
00:33:25He says, that he has to tell you.
00:33:25When we were friends,
00:33:27if he has to tell you,
00:33:28he has to tell you.
00:33:30Even if he has to die,
00:33:30he has to look at it.
00:33:30He says, you know,
00:33:37you had to tell you.
00:33:38And he has to tell you.
00:33:41He has to tell you.
00:33:45He is to tell you.
00:33:47He will teach you for the same time.
00:33:50He has to tell you.
00:33:50And her mother,
00:33:51he is waiting for me to come across all the boxes.
00:33:57We are waiting for them.
00:34:01We will see you.
00:34:02As soon as we shall see.
00:34:03We will see you!
00:34:03Right now!
00:34:16Let's go, Mr. Numer, CV-tas are you?
00:34:19Yes, yes, I'll bring you back.
00:34:33Good, Mr. Neyriman. How much is it that I see you.
00:34:36Good, Mr. Varila. Where is Mr. Natsumi?
00:34:39Come on, Mr. Natsumi.
00:34:40Mr. Boshyai!
00:34:42I'm going to get him!
00:34:43I'm going to get him!
00:34:45How are you?
00:34:46Mr. Koray is going to suffer a nerve crisis.
00:34:50Shall I find him!
00:34:52Oh my god!
00:34:54Horner- pani mal-toni!
00:34:59Aloha!
00:35:02Mr. Koray,
00:35:04how are you?
00:35:05How come you!
00:35:06Mr. Deb and Marig!
00:35:09Mr. Koray,
00:35:11two wrong mistakes,
00:35:14and one straight legal,
00:35:15Mr. Koray,
00:35:18A little bit, Odekolon!
00:35:20Kajde, nalete, nalete!
00:35:22He is the only master-photograph in the entire Turkey.
00:35:27You're not a creative period for our master.
00:35:35Odekolon, Odekolon!
00:35:46Devne,
00:35:47тези хора,
00:35:50хората в този сектор,
00:35:53понякога могат да бъдат безкруполни.
00:35:57Ако се съгласиш да станеш модел...
00:36:00Не, не, не, не.
00:36:02Нямам такива намерения.
00:36:05Изборът е твой.
00:36:06Както пожелаш.
00:36:11Обаче, виждаш ли,
00:36:13Корай е казал, че има едно сърце.
00:36:16Дори у него си създала скруполи.
00:36:19Разбрах.
00:36:20Понякога мога да бъда наивна като...
00:36:24И аз не знам.
00:36:25Като вода си.
00:36:33Хайде на работа.
00:36:40Много ми е зле!
00:36:42Боже, идвам при теб!
00:36:46Умирам!
00:36:49Корай, съвземи се вече!
00:36:51Чака ни работа!
00:36:53Да се съвзема ли вече?
00:36:55Съвземи се!
00:36:56Добре, тогава хайде!
00:36:58Добре!
00:36:59Хайде!
00:36:59Плюща!
00:37:00Хайде!
00:37:01Кыш!
00:37:02Махайте се!
00:37:05Какво стана?
00:37:07Как ме притиснаха само и умер, и синан, пак и онова момиче накараха ме да седна на стола.
00:37:16Ти?
00:37:17Да аз, Корай Съргън, със сядането на стола, кръвнато ми скочи до небето.
00:37:23На такъв творец като теб?
00:37:27Никой няма право да нарушава творческият ти период.
00:37:30Сега ще се погрижа, не се тревожи.
00:37:32Погрижи си, хайде, душка.
00:37:33Чакай, отивам да видя.
00:37:35Хайде.
00:37:37Истинска жена е и друго си е истинската жена.
00:37:40Ай!
00:37:53Да изляза ли докато ги преглеждате?
00:37:55Уреди и срещи с тези четирима, кандидат и този след обед.
00:38:00Докато графикът ми е по-лек.
00:38:02Добре.
00:38:07Господин Юмер, аз...
00:38:12Всъщност...
00:38:13Снащи, наистина...
00:38:14Не искаш да си отидеш.
00:38:17Не...
00:38:17Да!
00:38:20Не дойдох заради госпожа Фериал.
00:38:24Всякаш...
00:38:24Всякаш нахло с взлом.
00:38:27Не, не, не. И таз добра.
00:38:41Ти също не ми взе и унази книга.
00:38:45После не дойде една нощ, за да ми изпочупиш чашите.
00:38:51После не спа сладко-сладко флеглото ми.
00:38:55Нали?
00:38:57За чашите се извинявам още веднъж.
00:39:00И без това...
00:39:02Много ме срам.
00:39:03Няма причина.
00:39:05Разбирам.
00:39:12Според мен вече можем да говорим открито.
00:39:15А според теб...
00:39:27Какво остава?
00:39:29Боже...
00:39:29Йомер, миличък!
00:39:37Момче, защо вратата е заключена?
00:39:41Понякога, като се затръшне по-силно и сама се заключва.
00:39:44Добре дошла, Лело.
00:39:46Дъвне, уреди и срещи за следобед с избраните кандидати.
00:39:50Добре.
00:39:51Браво, браво.
00:39:54Все така продължавайте да си бъбрите, деца.
00:39:57Да не ви прекъсвам нещо.
00:39:58Лело, не сме си бъбрили, че да ни прекъсваш.
00:40:01Добре дошла отново.
00:40:02Дойдох, но веднага ще си тръгна.
00:40:04Нуждая се от помощта ти.
00:40:06Йомер.
00:40:07Лело, кажи, каквото пожелаеш.
00:40:10Ако искаш дефне, ще ни остави насаме.
00:40:12Напротив, всъщност ще искам нещо от теб.
00:40:16Ще искам дефне от семейството й за теб.
00:40:30Шегичка де, шегичка.
00:40:33Понякога си правя страхотни шегички.
00:40:38Но, както и да е.
00:40:40Дефне ми е нужна, скъпи.
00:40:42Отпусни ми я за днес.
00:40:43Ще ми помогне за пазара.
00:40:46Хайде, моля те.
00:40:48Лело, разбира се, че може.
00:40:51Но дефне асистентка на синан.
00:40:53Трябва да поискаш разрешение от него.
00:40:56Този въпрос ли?
00:40:58Знам, знам.
00:41:00Страшни сте само.
00:41:02Е, добре тогава.
00:41:03Хайде, ела дефне.
00:41:05До скоро, скъпи.
00:41:06До скоро.
00:41:07Върви, върви.
00:41:09Ела.
00:41:20Госпожо Нериман, днес се държите добре с мен.
00:41:23Ча, аз кога съм се държала лошо с теб?
00:41:25Глупаче.
00:41:26Хайде, бързаме, хайде.
00:41:27Добре, добре, един момент. Деря, господин Йомер иска да се срещне с тези кандидати.
00:41:33Ще им се обадиш ли?
00:41:34Трябва да купим толкова неща.
00:41:36Само уреди интервютата.
00:41:38Трябва да побързаме.
00:41:40Чантата и папките останаха на бюрото. Може ли да ги изпратиш?
00:41:44Благодаря.
00:41:45Кои цветове ли ти отиват този сезон? Дали е модерен цветът на косата ти? Не знам.
00:41:50И аз се обърни?
00:41:51Много благодаря, Деря. Благодаря ти.
00:41:55Знаеш ли, изгубихме много време.
00:41:58Възходи, падения, делируми, сърдечни пристъпи, какво ли не?
00:42:02Господин Синан, може ли да изляза за малко?
00:42:06Добре, много ви благодаря.
00:42:10Обаче, поздравления. Тръгвай, тръгвай.
00:42:12Получих разрешение от господин Синан. Може да вървим.
00:42:15Браво, постъпи много добре. Не очаквах такава маневра от теб.
00:42:18Направо ни спаси.
00:42:20Тоест?
00:42:21Говоря за това, че си станала асистентка на Синан.
00:42:24Колко хитра си била само.
00:42:26Видя, че изпадна в безисходице и веднага се хвърли вътре през друга врата.
00:42:31Браво.
00:42:32Не, не, не, не.
00:42:33Ще обсъдим всичко.
00:42:34Дефне, признавам, и аз останах малко извън играта, но не джми по Е патрула и преобърна цялата ми нервна система.
00:42:42Обаче, вече съм готова.
00:42:44Преминаваме към нападение.
00:42:46Срещу?
00:42:46Ти си нашето уражие, но нека първо отидем на пазар.
00:42:50Ще ти разкажа абсолютно всичко.
00:42:52Вдигаме ниво в играта.
00:42:54А сега, на пазар.
00:42:56Режимът ми за харчане на пари е активиран.
00:42:58Пак ли пазар?
00:43:00Пак пазар.
00:43:01Слушай сега.
00:43:03За да се освободят от напрежението, мъжете играят в футбол, а жените пазаруват.
00:43:08Научи го, отръгвай.
00:43:13Довиждане.
00:43:15Сердар!
00:43:17Не издържах в турнах съна, сами дойдох за две минути. Знаеш ли какво каза мама? Че си истински лъв.
00:43:25Само, че това слава ме обижда. Знаеш от кой отбор съм.
00:43:28Ще спреш ли с глупостите?
00:43:30Казвам ти, че майка те хареса. Даде одобрението си.
00:43:33Тоест, не се изненадвам.
00:43:35Все пак откри истински уникат.
00:43:37Стига си се правил на Готин.
00:43:39Едва вчера трепереше от страх дали ще й харесаш.
00:43:41Аз издържах изпита. От тук нататък ти му мисли.
00:43:44Какво да мисля?
00:43:45Още не сме питали баба.
00:43:47Да видим дали тя ще те хареса.
00:43:49Пък и може да поиска да те види в хамама.
00:43:54Сърдар, не говори глупости. Ще ти избуда очите.
00:43:58Я пак се ядоси.
00:44:00Какво приказваш?
00:44:01Колко хубава ставаш, когато се ядосаш.
00:44:05Тези дълбоки очи светят като пламъчета.
00:44:09Всичко давам за тези очи.
00:44:12Ела да те целуна.
00:44:13Не става и глупа. Впълно е с хора.
00:44:15По буските, мъничко да е. Ела.
00:44:22Лукум, лукум.
00:44:23Вкусът ми е познат.
00:44:25Глупак. Хайде ще бягам.
00:44:27Бягай колкото си искаш. Ще те хвана.
00:44:29Глупак.
00:44:37Ще насоча целия този план за сватостването на Юмер към една точно определена цел.
00:44:43Юмер е всичко, което и плекчи имат.
00:44:46Коя цел?
00:44:47Ще ти кажа каквото трябва.
00:44:49Ти не задавай допълнителни въпроси и слушай сега.
00:44:52Так му щеше да влезеш при Юмер, но не успя да минеш през вратата.
00:44:55После Юмер не чузва неца.
00:44:58Так му чузва неца и се запъти към вратата и се появиха засечки.
00:45:02Стигна до вратата и погледна през шпионката, но ти не беше достатъчно висока.
00:45:07Госпожа Нариман, това е много объркано.
00:45:09Както и де. Имаме един много по-сложен въпрос.
00:45:14Мамба. Черна мамба.
00:45:16Какво?
00:45:18Черната мамба, татко Хюлюси.
00:45:19Той е като Юмер умножен по четири, дори по пет.
00:45:24Пет пъти по-функционален, но както и де, иска да се запознае с теб.
00:45:30Обаче...
00:45:31Такова...
00:45:32Кажи, не се стеснявай.
00:45:34Господин Синан ми каза, че...
00:45:38Знам, знам.
00:45:39Играта се отменя, глупо си.
00:45:41Синан се отменя. Извади го от играта, не смей да се издаваш.
00:45:45Отново тайна.
00:45:47Сега...
00:45:48Значи, играта продължава.
00:45:50Разбира се, че продължава. Играта те първа започва.
00:45:53Сега и господин Синан ли трябва да лъжа?
00:45:56Какво толкова?
00:45:5890% от нещата, които приказват хората от обкръжението ми са лъжи.
00:46:02Какво толкова? Какво? Защо се напрягаш?
00:46:05Защото аз не мога да лъжа като вас.
00:46:07Както и да е. Слушай, възможно е да съм излагала татко Хюлю си да не го наричаме лъжа, а умението
00:46:14да преобеличавам, така да кажем.
00:46:18Как така?
00:46:19Казах на татко Хюлю си, че си добре възпитана, уважавана и щастлива наследничка на много, много заможено семейство от Истанбул.
00:46:32Такава съм си, макар, че не съм от Истанбул.
00:46:35Обаче не си и богата наследничка, нали? Аз ще се погрижа за тази част. До вечера идвам у вас.
00:46:42Заповядайте, заповядайте. Баба ще...
00:46:46Ах, само, че такова...
00:46:50От дома не знаят за оговорката ни.
00:46:53И това съм го предвидила, разбира се.
00:46:58Добре, добре тогава.
00:46:59Значи, ние ще се подготвим тогава.
00:47:01Не го казах за да се подготвите, а за да се прибереш у вас на време.
00:47:06Защото ще говоря с баба ти и ще искам ръката ти от нея.
00:47:09Тази работа няма да стане в лигата на малките, преминаваме в лигата на големците.
00:47:15Не разбрах.
00:47:17Нищо все пак ще им кажа да се подготвят.
00:47:20Момент да пусна съобщение на сестра.
00:47:22Хайде, пусни.
00:47:31Добре, добре, добре.
00:47:32Абонирайте се.
00:47:36Абонирайте се!
00:47:39Оркость!
00:47:46Добре, добре е.
00:47:49У死.
00:47:56What are you doing?
00:47:57You can find the new assistant.
00:47:59These are the candidates.
00:48:09Melissi, I'm going to do it.
00:48:14What is the choice of this?
00:48:16Do you do it?
00:48:17Why do you do it?
00:48:20It's not natural.
00:48:21The first rule is to be an assistant.
00:48:23The way you are.
00:48:28Shagichka.
00:48:29Good.
00:48:38Good.
00:48:39But you can help, dear,
00:48:43I can help you.
00:48:45I'll help you.
00:48:46How?
00:48:47What?
00:48:47I wanted to work with you
00:48:49with Sherrya.
00:48:50The question is,
00:48:50is to give you an assistant
00:48:51and show you a part of the process.
00:48:52Let us understand.
00:48:58Okay.
00:48:59I have.
00:48:59I have suggested you take me to help you,
00:49:01but...
00:49:02it's a purpose.
00:49:04Yes, exactly.
00:49:06So, you can do everything.
00:49:08I want to do it for you, maybe, soon.
00:49:10Okay.
00:49:16Is it good?
00:49:17It's good.
00:49:19I'm sure it's not good.
00:49:41What is it?
00:49:44You can do it.
00:49:45You can do it.
00:49:47I can't tell you.
00:49:49Let's go.
00:49:50I don't know.
00:50:24I don't know.
00:50:50I don't know.
00:51:24I don't know.
00:51:27I don't know.
00:51:27I don't know.
00:51:30I don't know.
00:51:30I don't know.
00:51:30I don't know.
00:51:32I don't know.
00:51:40I don't know.
00:51:40I don't know.
00:51:40I don't know.
00:51:42I don't know.
00:52:13I don't know.
00:52:13I don't know.
00:52:43I don't know.
00:52:44I don't know.
00:52:47I don't know.
00:52:48I don't know.
00:53:18I don't know.
00:53:23I don't know.
00:53:55I don't know.
00:53:56I don't know.
00:53:56I don't know.
00:53:58I don't know.
00:53:58I don't know.
00:54:08I don't know.
00:54:38I don't know.
00:55:08I don't know.
00:55:38I don't know.
00:55:41I don't know.
00:56:12I don't know.
00:56:41I don't know.
00:56:43I don't know.
00:56:46I don't know.
00:56:47I don't know.
00:56:48I don't know.
00:56:49I don't know.
00:57:19I don't know.
00:57:49I don't know.
00:57:58I don't know.
00:58:20I don't know.
00:58:21I don't know.
00:58:23I don't know.
00:58:34I don't know.
00:58:49I don't know.
00:58:53I don't know.
00:58:56I don't know.
00:59:26I don't know.
00:59:28I don't know.
00:59:29I don't know.
00:59:31I don't know.
00:59:32I don't know.
00:59:34I don't know.
00:59:36I don't know.
00:59:39I don't know.
00:59:43I don't know.
01:00:01I don't know.
01:00:02I don't know.
01:00:03I don't know.
01:00:14I don't know.
01:00:14I don't know.
01:00:14I don't know.
01:00:14I don't know.
01:00:15I don't know.
01:00:45I don't know.
01:00:45I don't know.
01:01:22I don't know.
01:01:49I don't know.
01:02:15I don't know.
01:02:45I don't know.
01:02:46I don't know.
01:02:47I don't know.
01:02:53I don't know.
01:02:54I don't know.
01:02:54I don't know.
01:02:57I don't know.
01:02:59I don't know.
01:02:59I don't know.
01:03:33I don't know.
01:04:05I don't know.
01:04:08I don't know.
01:04:38I don't know.
01:04:40I don't know.
01:04:45I don't know.
01:04:47I don't know.
01:05:17I don't know.
Comments