- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:00Любов под найм.
00:00:30Това трябва да се вярва в чудеса.
00:00:32Дори в най-лошите ви дни,
00:00:33когато сте убедени, че това е краят,
00:00:35вярвайте, че ще се появи чудото
00:00:38и ще подчука на вратата ви.
00:00:40Казвам ви го като човек преживял
00:00:41наистина такова чудо.
00:00:43Това е моята история.
00:01:09Това е моята история.
00:01:30Пие кафе. Тази седмица отивам в Милано.
00:01:32Купи ми билет.
00:01:33Май няма да имате свободни дни, ще останете ли?
00:01:35Не, ще ти дам едно име, проучи го.
00:01:36Трябва да се разробим.
00:01:38Конферентната връзка?
00:01:39Има още 8 минути.
00:01:40Отново звани, госпожа Нериман.
00:01:43Виждаш ли, пак не вдига.
00:01:45Това е неуважение.
00:01:47Всека ще търся, заудовал се е, господин Юмер.
00:01:50Каква ситуация ни постави?
00:01:52Тебела глава.
00:01:53Същият като баща ми.
00:01:56Два костеливи ореха не стоят на едно място.
00:01:58Затова те изобщо не се разбират.
00:02:01Да, но само ние не оберем пешкира.
00:02:03Юмер е един и над.
00:02:04Баща ми е друг и над.
00:02:06Единият казва ябълка, другият казва круша.
00:02:08Как ще ги съберем на едно място
00:02:10и ще намерим изход, изобщо не знам.
00:02:13Ако кипнеш, Катран, ще получиш ли захар?
00:02:15Лошият му нрав идва от роддъви.
00:02:17Нериман, когато казвам лоши неща,
00:02:20не ги потвърждавай.
00:02:21Опровергай ги.
00:02:22Кажи нещо хубаво, че да ми улекне на душата.
00:02:25Не викай, не джми, не викай.
00:02:27Главата ми полусира, нервите ми са зле.
00:02:29И моите нерви са зле, Нериман.
00:02:30И моите нерви.
00:02:31Госпожо Нериман, госпожо.
00:02:34Дойде, господин Холюси.
00:02:36Усмихни се, малко де, усмихни се.
00:02:39Дръпни се, аз ще отворя.
00:02:40Дръпни се.
00:02:44Добре дошли.
00:02:47Добре дошли, татенце.
00:02:50Добре заварил.
00:02:57Заповядайте.
00:03:05Добро утро на най-харизматичния
00:03:07производител на обупки.
00:03:09Чуй се само.
00:03:11Добро утро, весела си.
00:03:14Не дойде на рождения ден на Корай.
00:03:16Ако беше дошъл и ти щеше да си весел,
00:03:18мислих, че ще искаш да се забавляваме.
00:03:20Какво предпочетохте да правите,
00:03:22уважаме и умери плепчи?
00:03:23Предпочетох да работя.
00:03:24Не си свърших работата и не дойдох.
00:03:26При теб само работа и работа.
00:03:28Не е хубаво да работиш толкова.
00:03:30Животът си отива, птичките отлитат.
00:03:32Дойде лятото.
00:03:37Като мой служител,
00:03:39колко е редно да ми казваш това.
00:03:43Нали?
00:03:43Вижме обаче колко съм спокойна.
00:03:52Татанце, още един чай.
00:03:54Чакай, чакай.
00:03:55Аз ще направя.
00:03:56Мине!
00:03:57Боже, колко е мързелива тази.
00:04:00Мине!
00:04:02Качете, госпожо Нериман.
00:04:04Къде си, скъпа?
00:04:05Погрижи се за нас.
00:04:06Това ти е работата.
00:04:08Погледни, липсва ли нещо на масата?
00:04:09Хайде!
00:04:10Веднага един чай за татко.
00:04:11Няма нужда.
00:04:12Няма нужда.
00:04:13Благодаря.
00:04:41Нериман.
00:04:43Не е права татко да знаете само как постъпват с нас.
00:05:14Ние сме женени от 30 години.
00:05:15Част добра.
00:05:19Буэнас диас пасионис.
00:05:22Добър ден.
00:05:23Добър ден.
00:05:24Добър ден.
00:05:26Какво? Пак те порицаха?
00:05:28Не, господин сина.
00:05:31Добър ден.
00:05:32Добър ден.
00:05:34И аз съм индоиде ли?
00:05:35Да, дойдем.
00:05:37Снимките за каталогът ще бъдат превъзходни.
00:05:40От кога работим с момичетата?
00:05:41Да дойде и сина ни ще ви представя концепцията си.
00:05:44Добре, разбрах.
00:05:46Извинете.
00:05:47Съжалявам.
00:05:49Съжалявам, че нахълтах така.
00:05:51Как си, съдружник?
00:05:53Добре съм.
00:05:56Госпожо Ясемин.
00:05:58Отново изглеждате прекрасно.
00:06:00Точно като един безупречен модел.
00:06:03Благодаря за комплимента, господин Синан.
00:06:05Разбрах под текста.
00:06:06Това не е комплимент?
00:06:08Не е комплимент.
00:06:09Това е признание.
00:06:10Очакай, поеми си да.
00:06:11Спри се малко.
00:06:12Имаме проблем с новия щант в Измир.
00:06:14Сериозно?
00:06:16Работим с най-досадният човек в Измир.
00:06:19Нека да поговорим.
00:06:21После да хапнем нещо.
00:06:22Аз не съм закусвал.
00:06:24Умирам от голад.
00:06:25Аз никъде не отивам.
00:06:26В 12-т ще дойде Леля ми и Нериман.
00:06:29Госпожа Нериман не си отдръпва ръцете от нас.
00:06:32Момент. Не говори така.
00:06:34Юмер обича Леля си.
00:06:35Не го гледай, че бяга.
00:06:36Отношенията им са малко така.
00:06:40Аз какво ви казах?
00:06:42Оженете Юмер.
00:06:43Да си създаде деца.
00:06:44Да свие гнездо.
00:06:46Вилата е ваша.
00:06:47Не ви ли го казах?
00:06:49Татенце, да знаете колко пъти се опитвам, но не мога да накарам Юмер да си хареса някоя.
00:06:54Кажи ми, не го ли праве ничми?
00:06:56Кайте, потвърди пред татко.
00:06:58Да, Нериман е права, татко.
00:07:00Много се занимаваме, но и умер не ги харесва.
00:07:03Никоя не е харесал.
00:07:05Сякаш е някой паша.
00:07:07В езочие.
00:07:08Извинявай, татко.
00:07:10Сякаш бил паша.
00:07:11Вие не сте ли му чичо и леля?
00:07:13Не сте ли?
00:07:15Няма майка, баща.
00:07:16С мен не говори.
00:07:19Сега чуйте какво ще ви кажа.
00:07:22Трябва да си създаде семейство.
00:07:24Или ще си отида с отворени очи.
00:07:25Татко, откъде го измислихте?
00:07:27Хубава работа.
00:07:28Пепел ви на устата.
00:07:29Спри вече, престани.
00:07:31Разбрахте ли какво ви казах?
00:07:33Погрижете се за Юмер.
00:07:34Не го ли направите.
00:07:36Ще продам всичко.
00:07:37Ще продам вилата.
00:07:38Ще продам и тази къща.
00:07:40Ще продам и къщата в града.
00:07:42Всичко.
00:07:43Ясно ли е?
00:07:44Когато умра всичко, което имам, ще остане за Юмер.
00:07:46Вие ще останете на сухо.
00:07:48Ще бъдете за съжаление.
00:07:50Татенце, не се безпокойте.
00:07:52Оставете на мен.
00:07:53Има хубави кандидатки.
00:07:55Аз ще уредя въпрос.
00:07:57Не римане права, татко.
00:07:58Но ни трябва известно време.
00:08:00Давам ви шест месеца.
00:08:01Ясно ли е?
00:08:02Ако за шест месеца свършите работата добре, не я ли свършите, ще продам всичко.
00:08:07Точно шест месеца.
00:08:09Нито ден повече.
00:08:10Аз си тръгвам.
00:08:12А вие направете нещо.
00:08:14Поне полейте цветята.
00:08:16Цял ден стоите като тапаци.
00:08:18Едно нещо не сте свършили.
00:08:19Хайде, хайде.
00:08:20Татенце, едно кафенце не пихте.
00:08:22Ама къде?
00:08:25Чуй го какви ги говори.
00:08:27Чуй го.
00:08:28Писна ми да ме порицава.
00:08:29Сякаш съм дете.
00:08:30Като че ли Йомер иска да се ожени, а ние му пречим.
00:08:34Господин Фейзолах би ли се успокоил?
00:08:37Наймате в брат ми.
00:08:39Не го е дал, но ще го даде.
00:08:41Явно, че нещо е станало.
00:08:42Чакай да разбера какво точно се е случило.
00:08:44Да ти дам една вода да се успокоиш.
00:08:46Не ме интересува.
00:08:48Да не сте ми роднини.
00:08:49Трябва ли да бъда толерантен?
00:08:50Ще ви обясня.
00:08:51Добре.
00:08:52Колко пъти?
00:08:52Добре, да ясно.
00:08:53Колко пъти звънях на брат ти?
00:08:55Напуснете къщата.
00:08:55Хубава работа.
00:08:56От колко години сме ти найматели?
00:08:58Как така да излезем?
00:08:59Ти сама го каза.
00:09:00От колко години сте ми найматели?
00:09:02Каква скъпа къща, за какви пари ви давам?
00:09:04Или утре ще ми платите,
00:09:05или ще освободите къщата веднага.
00:09:08Баба ми вдигна кръвно.
00:09:09Има и захар.
00:09:10Тръж се малко по-така.
00:09:12Притесни всички ни.
00:09:13От притеснение ми заигра окото.
00:09:15Бре, и че си приказлива.
00:09:17Напуснете къщата.
00:09:18Напуснете.
00:09:18Да ти се не види къщата.
00:09:21Тръж се малко по-така.
00:09:26Тръж се малко по-така.
00:09:57Брат ми не е плащал найема.
00:09:58Собственикът дойде в къщи.
00:10:00Изпотих се, докато го убедя.
00:10:02Как не е платил?
00:10:03Виж го ти, не го.
00:10:04А ти какво направи?
00:10:05После ще ти разкажа.
00:10:06Отигам да сервирам.
00:10:07Ей, сега ще ги взема.
00:10:11Дефней.
00:10:12Твоят е тук.
00:10:16Защо не ми каза по-рано?
00:10:18Защо не ми каза?
00:10:20Боже, боже.
00:10:24Госпожо Дефне.
00:10:26Господин Ръза.
00:10:28Днес не се видяхме.
00:10:29Вие сте заед, а аз работя.
00:10:32Май прииграваш.
00:10:34Да ви помоля да се приведете в приличен вид.
00:10:41Какво толкова ми е на вида?
00:10:42Заражи това.
00:10:43Виж, виж.
00:10:47Не прилича ли на най-прекрасният човек на света?
00:10:50Със сигурност е с лож характер.
00:10:53Какво общо има ни хан?
00:10:57Според мен е много по-добър, отколкото изглежда.
00:11:00Ти си глупачка.
00:11:01Нали го знаеш?
00:11:03Ризото с трюфели.
00:11:04Аз го вземам.
00:11:14Добър ден, господин сина.
00:11:15Добър ден.
00:11:16Ризото с трюфели?
00:11:17Да, за мен.
00:11:18Поръчахте ли нещо за пиене?
00:11:20Поръчах една сода.
00:11:21Сода.
00:11:22Сода с транш лимон.
00:11:24С лимон.
00:11:25Господин Синан, да ви е сладко?
00:11:26Благодаря.
00:11:27Правим снимки на клиентите си, ще позволите ли?
00:11:30Разбира се, моля.
00:11:34Далайте.
00:11:35Да се снимам с това сладко, момиче.
00:11:47Благодаря.
00:11:47Боля.
00:11:49Да ви донеса содата.
00:11:59Стана ли ти нещо?
00:12:00Не, нищо.
00:12:01Добре ли си?
00:12:02Добре съм.
00:12:03Нищо ми няма.
00:12:05Ами.
00:12:07Сега ще ви направя содата с транш лимон.
00:12:11Е сега.
00:12:12Транш.
00:12:13Транш.
00:12:25Юмер, как си?
00:12:26Чичо, не те очаквах.
00:12:28Отивам на голф и пъти умреших да оставя Нериман.
00:12:32Чичо ти много се тревожи за теб, Юмер.
00:12:35Настоя да дойда да те види.
00:12:37Нали, не джми?
00:12:38Да, точно така казах.
00:12:40Освен това, има важни въпроси за обсъждане.
00:12:44Важни въпроси?
00:12:45Слушамте, Лело.
00:12:46Нали ще отидеш днес с момичето на вечеря?
00:12:49Ще оти да бъди спокойна.
00:12:51Това, момиче, е точно за теб.
00:12:53Момиче, което всички знаят и познават.
00:12:56Добре възпитано, учил в Америка.
00:12:58Няма да си намериш по-добра за съпруга.
00:13:01Да, да, висока едра, така хубавка, да.
00:13:04Нека се запознаем.
00:13:06Не започвай с тази отбранителна позиция и то от самото начало, моля те.
00:13:09Може да се каже, че съм ти майка.
00:13:13Много ми е мъчно.
00:13:15Искам вече да се ожениш.
00:13:19Лело, аз те обичам, знаеш го.
00:13:22Когато майка и татко си заминаха, ти се грижеше за мен.
00:13:25Какво толкова съм се загрижила?
00:13:27Ти не позволяваш да ти се бъркаме.
00:13:29Не позволи на чичо си и на мен да те хванем за ръка,
00:13:32а на дядо си да те гледа.
00:13:35Не намесвай дядо ми, моля те.
00:13:37Да го намеси, да го намеси.
00:13:38Намеси го, Нериман.
00:13:40Дядо ти много те обича и умер.
00:13:43Защо не говориш с него?
00:13:45Лело, стига толкова.
00:13:47Дълго го обсъждахме. Изморих се.
00:13:49Добре, добре. Ясно.
00:13:51Но тази година вече трябва да се ожениш и умер.
00:13:54Даже до 6 месеца ще направим сватбата.
00:13:57Какво? Не мога да обещая.
00:13:59Даже няма кандидатка.
00:14:00Как така да няма?
00:14:01Нали ще се срещнеш с момичето?
00:14:04Намираме ти всяка седмица ново момиче и ти не харесваш нито една.
00:14:07До кога ще продължава така?
00:14:08До кога?
00:14:09Да, да.
00:14:12Защо?
00:14:14Какво става, Нечми?
00:14:16Хайде да ставаме, да ставаме.
00:14:18Ще ви изпратя.
00:14:19Няма нужда.
00:14:21Няма нужда.
00:14:22Виждаш се с момичето, харесваш го, ние го искаме и до 6 месеца се жениш.
00:14:26Ясно?
00:14:27Нечми, даваш по най-прекия път.
00:14:29Аз само го определих като цел.
00:14:31Като цел.
00:14:32Хайде.
00:14:33Хайде.
00:14:33Ще ми се обадиш.
00:14:34Чули?
00:14:36Добре.
00:14:41Почакай, Нечми.
00:14:43Отивам до туалетната.
00:14:44До скоро.
00:14:51Госпожо Нериман, колко хубаво, че ви виждам.
00:14:54Казваш ли същото, когато погледнеш в огледалото?
00:14:57Естествено.
00:15:00Заповядайте да ви почерпя нещо.
00:15:04Яси, Мин.
00:15:05По-скоро аз да те почерпя.
00:15:08Това е фирмата на племеника ми.
00:15:10Ти си гостенката, а аз собственичката.
00:15:16Това може да се промени с времето.
00:15:20Ако аз не позволя, няма да се промени.
00:15:23Не турмузи хубавата си главица.
00:15:25Отивате ли си?
00:15:27Всъщност, бих искала да остана и да си поговоря с теб, но ще проверя персонала, дали заплатите им стигат.
00:15:35Тоест, има много, много работа.
00:15:39Боже, госпожо Нериман, аз съм като част от семейството.
00:15:43Каква е фамилията ти, скъпа?
00:15:45И Пликчи ли?
00:15:46Не, нали?
00:15:48За сега не.
00:15:49За сега ли?
00:15:51Ах, какви смели мечти!
00:16:06Здравейте!
00:16:07Имате резервация на името на Юмер и Пликчи.
00:16:10Така е.
00:16:11Съповядайте на там.
00:16:13Онази маса ли?
00:16:14Не, вместо не е предпочитам по-открита маса.
00:16:17Ето тази.
00:16:18Добре, както искате.
00:16:23Докъде стигнах?
00:16:25От тук на сетне ще го следя отблизо или ни е спука на работата.
00:16:30Добър ден, какво желаете?
00:16:31Какво да взема?
00:16:33Има ли салата, Цезар?
00:16:35Разбира се.
00:16:36А какво има за пиене?
00:16:37Ще ви донеса менюто за написите.
00:16:39Добре, хайде, хайде.
00:16:43Здравейте.
00:16:44Здравейте.
00:16:45Имам среща с господин Юмер.
00:16:46Да.
00:16:47Коя е масата му?
00:16:48Елатът, ще ви я покажа.
00:16:51Заповядайте, ето там.
00:16:52Много благодаря.
00:17:01Хайде, дано.
00:17:08Стой наблизо, няма да се бавя.
00:17:17Добре, дошли.
00:17:18Здравейте.
00:17:19Заповядайте на там.
00:17:20Благодаря.
00:17:26Извинявай, закъснях.
00:17:27Няма проблеми, аз сега идвам.
00:17:35Е, как си?
00:17:36Добре съм.
00:17:37Ти как си?
00:17:38Добре съм.
00:17:39Много работя.
00:17:42Ти какво правиш тук?
00:17:44Госпожа Нериман ми спомена за теб, но тя не се интересува от професията на хората.
00:17:48Всъщност, аз съм много заета, но не работя.
00:17:52Не мога да работя много неща, но съм много заета.
00:17:56Не работиш, но си заета.
00:17:59Да.
00:17:59Не разбрах.
00:18:01Да не излезе, че се хваля, но аз съм модна икона.
00:18:05В социалните медии има много последователи.
00:18:08Постоянно им изпращам снимки за партита, дефилета, а също така и за частни приеми.
00:18:15Това може да се каже, че е ангажираща професия.
00:18:18Да, да. Лицето ти ми е познато.
00:18:21Виждал съм списания във фирмата твое снимки заедно с приятелят ти.
00:18:24Да.
00:18:25Знаеш, в последно време връзките трудно вървят.
00:18:28Да.
00:18:29Да кажем, че това три пъти гризнах дървото.
00:18:33Я се приближи за малко.
00:18:35Приближи се.
00:18:38Мисля, че в момента съм на правилното място.
00:18:43Какво е по-точно?
00:18:45И ти и аз сме хора, които много трудно харесваме.
00:18:48Займаме важно място в обществото.
00:18:50Ще бъдем точно power couple.
00:18:53Power couple?
00:18:54Означава силна двойка.
00:18:56Аз знам английски, но кое е силното тук?
00:18:59Силата на юмер и сезен.
00:19:01Тоест, двойката на годината.
00:19:03Ще бъдем връзката на годината на приемите сред висшите общество.
00:19:08Пресата.
00:19:09Страхотно.
00:19:09Навсякъде светкави ти, светкави ти.
00:19:12Вече ги виждам.
00:19:13Знаеш ли?
00:19:13Страхотно се развълнувам.
00:19:14Сезен.
00:19:16Не знам от къде да започна и как да ти обясня.
00:19:20За мен животът не е това.
00:19:22Въобще не ме интересува как изглеждаш и колко фенове имаш.
00:19:26Аз търся нещо истинско.
00:19:28Когато затвориш вратата, вътре да остане нещо истинско.
00:19:31Успях ли да ти обясня?
00:19:32Много добре разбрах.
00:19:34Ние ще бъдем една истинска power couple.
00:19:36Един момент.
00:19:39Как се казваше?
00:19:40Сезен.
00:19:41Но вече можеш да ме наричаш Сезиш.
00:19:44Сезиш.
00:19:45Сезиш.
00:19:46Чуй ме, Сезен.
00:19:48Туалетът ти недосмислено подсказва, че си жена готова да се омъжи.
00:19:53От друга страна е скъп.
00:19:55Показва, че стандартът ти е висок.
00:19:57Така е.
00:19:58Избрала си грижливо обувките си и си предпочела моята марка.
00:20:03Категорично.
00:20:04Веднага проучих.
00:20:05За днес, нали?
00:20:06Да.
00:20:06Личи си.
00:20:07Дошла си и ми предлагаш връзка така, сякаш ми предлагаш работа.
00:20:11Извинявай, но за да се вържа на това, трябва да съм голям глупак.
00:20:19Според теб така ли е?
00:20:21Естествено, че не.
00:20:22Аз говоря за истинска връзка.
00:20:26Извинявай, бях прекалено рязък.
00:20:31Точно си помислих, че това беше първата ни разправия.
00:20:35Мой наистина започнахме истинска връзка.
00:20:38Дори се караме.
00:20:40Кромна ми нещо.
00:20:41Да отидем ли на друго място?
00:20:43Ти се шегуваш.
00:20:44Наистина, донесла съм много туалети.
00:20:46Понеже доста често ходя на приеми, в хулата си има много дрехи.
00:20:50Ще отидем ли?
00:20:51Искаш ли?
00:20:53Шегуваш съм.
00:20:54Добре дошли.
00:20:54Какво ще желаете? Видяхте ли менюто?
00:21:00Дефне?
00:21:01Скъпа, ти днес работиш ли?
00:21:03Извинявай, любима. Ще ме разбереш.
00:21:05Само една вечеря.
00:21:06Какво става?
00:21:07Какво става?
00:21:08Започвам да се нервирам.
00:21:10Не знаех, че ще срещна гаджето си тук.
00:21:12Постъпих като животно.
00:21:13Не заслужавам прошка.
00:21:14Момент, скъпа.
00:21:15Това, което направих...
00:21:17Направил?
00:21:17Момент, скъпа.
00:21:18Ти няма никога да ми простиш тази простотия.
00:21:21Жалко, че се получи така. Жалко.
00:21:23Приятен ден.
00:21:23Аз съм в шок. В шок съм.
00:21:25Скъпа, беше само една вечеря.
00:21:27Откачалка.
00:21:28Иа ме, пусни.
00:21:29Тихо. Достатъчно е да ме изведеш навън.
00:21:30Пусни ме.
00:21:31Ел, аз мен.
00:21:32Неистина съм в шок.
00:21:35Шок съм.
00:21:37Каква любов, какво гадже е, братленце?
00:21:41Юмюш. Юмюш.
00:21:44Ненормалник. Пусни ми ръката.
00:21:45Казах, ще те пусна. Почакай.
00:21:48Внимавайте.
00:21:51Братлен, тук няма такива услуги. Какво си мислиш?
00:21:55Добре, добре. Не се сърди. Трябваше да се отърва от момичето.
00:21:58От момичето ли?
00:21:59Юмюш.
00:22:01Виж момичето. Не ти ли е жал?
00:22:04Какви номера въртиш?
00:22:05А на всичко отгоре използвай мен.
00:22:07Юмюш.
00:22:08Какъв долен и мръсен.
00:22:11Юмюш.
00:22:33Ама какво става тук?
00:22:40Ама какво става тук?
00:22:44Ама какво става тук?
00:23:18Бабо.
00:23:21Бабо, добре. Успокой се.
00:23:23Щом свърша работа, ще дойда.
00:23:26Захарта ли?
00:23:28Каква захар?
00:23:29Да отидем в болницата?
00:23:31Бабо, добре. Бабо, спри.
00:23:33Бабо, успокой се. Идвам.
00:23:36Бабо.
00:23:37Бабо.
00:23:39Бабо.
00:23:40Бабо.
00:23:44Господин Роза, познавате ме.
00:23:45Ако не се налагаше, нямаше да моля да ме пуснете.
00:23:48Много добре те познавам.
00:23:49Закъсняваш без да се обадиш.
00:23:51Не се приведе в приличен вид.
00:23:52Всеки ден чупиш.
00:23:53Нещо по невнимание.
00:23:54На всичко отгоре се целуваш с клиенти, а после баба ти била зле.
00:23:58Аз да не съм наивник.
00:23:59Господин Роза, обиждате ме.
00:24:01Как така се целувам с клиенти?
00:24:03Всеки ден с различен клиент ли се целувам?
00:24:05Не знам.
00:24:05Целуваше се с клиента, после го Шамароса.
00:24:07Какъв скандал.
00:24:09Всички ви видяха.
00:24:10И най-безсрамно ме молиш да те пусна.
00:24:12Господин Роза,
00:24:13опитвам да се въздържа, но взе да ми прекипява.
00:24:17Казвам ви, че този мъж ме целуна.
00:24:18Той.
00:24:19Жената у нас е Бона.
00:24:21Ти нямаш ли съвест?
00:24:22Какво като ме пуснеш от работа?
00:24:23Не, всичко свърши.
00:24:24Заминавай си.
00:24:25И повече да не съм те видял.
00:24:26Уволнена си.
00:24:27Изчезвай.
00:24:28Вземия и си я върши на главата.
00:24:30Махай се преди да съм извикал.
00:24:32Полиция.
00:24:32Извика я.
00:24:33Че да споменем нещо за застраховките.
00:24:35Дефне, какво става?
00:24:36Успокой се.
00:24:37Не мога.
00:24:38Не чу ли какво ми каза?
00:24:40Невъзпитание.
00:24:40Ти си невъзпитан.
00:24:43Не е нормалник.
00:24:53Този, мой глупав син.
00:24:54Не се прибира.
00:24:56Останал е някъде клетникът.
00:24:58Ах, моя глупав син.
00:25:01Боже.
00:25:02Бабо, спри, успокой се.
00:25:03Пази, глупавия ми син.
00:25:05Бабо, за Бога, вземи си лекарствата.
00:25:07На батко му е паднала...
00:25:08Есра, момент.
00:25:09Паднала му е батерията на телефон.
00:25:10Како?
00:25:11Есра, спри.
00:25:12Аз ще отида в кафенето на Исмаил и ще го намеря.
00:25:14Той е там.
00:25:15Како?
00:25:15Какво има, Есра?
00:25:16Щях да кажа, че видях батко.
00:25:19Видела си батко?
00:25:21Къде го видя?
00:25:21Защо не се връща?
00:25:22Какво става?
00:25:23Разказвай.
00:25:24Каза, че искал да помогне и се забъркал в нещо.
00:25:28Няма да се връща в къщи.
00:25:30Той бил добре.
00:25:31Богта ни е на помощ.
00:25:32Сега ли се казва това?
00:25:35Бабо, отивам да видя в кафенето на Исмаил.
00:25:41Пред целият ресторант целуна момичето.
00:25:45Разбрах, Нериман, разбрах.
00:25:48Остави тази кръстословица.
00:25:50Размърдай си мозъка.
00:25:51Какво толкова като я е целунал?
00:25:54Никога не се е появявал с момиче дори под ръка.
00:25:57А сега целува някаква си и то пред целият ресторант.
00:26:01Една сервиторка.
00:26:02Ти чуваш ли?
00:26:04Сигурно е намерил нещо в нея.
00:26:06Какво толкова?
00:26:07Точно това имам предвид.
00:26:09Какво имаш предвид, Нериман?
00:26:11Трябва да изготвим план.
00:26:14План ли?
00:26:15Трябва да направя нещо.
00:26:18Нещо, нещо, нещо, нещо.
00:26:21Казах му, че онези типове не ми харесва.
00:26:24А той ми каза да не се меся.
00:26:26Да бъда спокоен.
00:26:27Ще я отдаговори с тях.
00:26:28Скочи и тръгна заедно с хората.
00:26:30Колко далеч ли ще отидат?
00:26:31Не знам.
00:26:33Баба ми направо ще се стопи от мъка.
00:26:36Но само заради нея тръгнах да го търся.
00:26:39Веднъж да го видя, добре ще го насоля.
00:26:41Каква ситуация ни постави?
00:26:45Исо, какво се е забъркал?
00:26:47Не ти ли каза?
00:26:48Не е плащал найма.
00:26:50И то найма от три месеца.
00:26:52Не знам, Дефо.
00:26:53И не мога да разбера защо е скрил от мен.
00:26:56Ще обиколе квартала.
00:26:57Може би ще го открия.
00:26:59Ако ли не, какво ще каже на баба?
00:27:01За харта ѝ е 15.
00:27:02Очакай, аз ще дойда.
00:27:03Дефо, на кого говоря?
00:27:05Дефо!
00:27:07Приятелю, чуй ме, приятелю.
00:27:09Казах, че ще ги дам.
00:27:10Наистина нямам пари.
00:27:11Но дългът си е дълг.
00:27:13Ще намеря пари и ще ви ги върна.
00:27:20Бабко!
00:27:22Бабко!
00:27:26Тук да не е разграден двор.
00:27:28Пуснете го!
00:27:29Махнете я тази!
00:27:30Дефне!
00:27:30Казах да го пуснете!
00:27:32Пуснете го!
00:27:33Боже!
00:27:35Пусни ме!
00:27:37Удеве вяк на Солариум.
00:27:38Ще ми останат следи.
00:27:40Пуснете, брат ми!
00:27:41Виж, с какво се занимаваме.
00:27:43Тега ще забера целият квартал
00:27:45и ще видите какво ще ви се случи.
00:27:49Пуснете, брат ми!
00:27:50Ало, шефе!
00:27:52Този тип дори да го покрием в злато
00:27:54и да го пуснем на пазара,
00:27:55пак няма да го продадем.
00:27:57Такова чудо е!
00:27:58За нищо не става.
00:28:00Има в джоба си 1200 лири
00:28:01и ни ги предава.
00:28:03Дойде и се стра му
00:28:04и не спря да кряска и да вика.
00:28:06Тя е по-зле от него.
00:28:08Какво направим?
00:28:09Кажи!
00:28:10Какво предлагаш?
00:28:11Добре, ясно!
00:28:13Пуснете ни!
00:28:15Този го упаковаме.
00:28:16Госпожата остава тук.
00:28:18Дългът вие 50 хиляди лири.
00:28:20Но сте се забавили
00:28:21и е станал 200 хиляди.
00:28:23Имате 24 часа.
00:28:25Всичко ясно ли е?
00:28:26Ако обичаш батко си,
00:28:27ще намериш парите.
00:28:28Това е!
00:28:29Хайде!
00:28:31Какво правите?
00:28:34Дефне!
00:28:35Къде го водите?
00:28:37Не може да го отведете.
00:28:41Остави ми ръката!
00:28:42Пусни го!
00:28:47Пусни, брат ми!
00:28:49Казах да го пуснеш!
00:28:50Пусни ме!
00:28:51Пусни ме!
00:28:53Сестрице,
00:28:54ако някой се интересува от брат ти
00:28:55да донесе 200 хиляди лири
00:28:57и ще ви го дадем.
00:28:58Дефне! Дефне!
00:28:58Чуди се дали този тип струва толкова пари.
00:29:01Не струва.
00:29:02Но какво да правиш?
00:29:03Ние сме само изпълнители.
00:29:05Шефът решава.
00:29:07Разбрали?
00:29:09Пусни ме!
00:29:11Да ти се навиди!
00:29:13Батко!
00:29:14Батко!
00:29:15Дефне!
00:29:15Пуснете го!
00:29:16Батко!
00:29:17Дефне!
00:29:18Върви вкъщи!
00:29:19Върви вкъщи сестричке!
00:29:29Кафето ни пристига!
00:29:31Благодаря!
00:29:34Да ви е сладко!
00:29:35Благодаря!
00:29:39Върни водата!
00:29:51Госпожо Нериман, господин Неджми, няма ли да ми кажете какъв е този тайн от юмер въпрос?
00:29:57Много ми е любопитно.
00:30:02Винаги съм казвала, че Синан е страхотно момче.
00:30:05Сладко думен, усмихнат.
00:30:08Ако бях на мястото на Ясемин, да съм ти запалила чергата.
00:30:11И аз, определено.
00:30:14Исках да кажа следното.
00:30:16Синан, няколко пъти идвах във фирмата и видях госпожа Ясемин.
00:30:21Тя е много приятна жена.
00:30:24Защо да лъжа?
00:30:25Видях, че вие сте един за друг.
00:30:28Така е.
00:30:30Но жалко.
00:30:31И защо да е жалко?
00:30:33С какво Синан е по-малко от юмер?
00:30:37Въпреки, че Синан е винаги една крачка зад юмер.
00:30:42Чуде се, защо Синан стои с янката на юмер?
00:30:46Защо?
00:30:47В свободното си време, непрекъснато мисля за това.
00:30:50Момент, момент.
00:30:52Аз...
00:30:52Вие защо ме повикахте?
00:30:56Синан.
00:30:58Знаеш ли, нощем не мога да спя.
00:31:02Сърцето ми се разбива.
00:31:04Въртя се в леглото като ветропоказател.
00:31:07Нич ми е много разтревожен.
00:31:08Наистина, много сме разстроени.
00:31:11Що умрем от тревога по това момче?
00:31:13Ко е момче?
00:31:15Как кое момче?
00:31:16Ами, юмер?
00:31:17Юмер?
00:31:18За него залагаме капани и планове.
00:31:21Много сме разтревожени за юмер.
00:31:23Наистина, много сме разтревожени.
00:31:26Юмер трябва да се ожени, Синан.
00:31:28И то веднага.
00:31:35Вижте, колкото сме далечни от полюсите, толкова е далеч и умер от женитбата.
00:31:40Сякаш госпожа Нериман не знае, че е така.
00:31:43Но този път положението е сериозно, Синан.
00:31:46Много.
00:31:46Татко, хюлю си, Бог да го дари с дълъг живот.
00:31:49Амин.
00:31:50И да не ни решава от него, ни посети тази сутрин.
00:31:53Да го беше видял, как ни молеше.
00:31:56Как ни молеше юмер да се ожени най-после.
00:32:00Ние не искаме да го разочараваме.
00:32:02Никакъв случай.
00:32:04Въпросът с вилата е много сериозен.
00:32:07Баща ми говори сериозно, но го е разстроен за юмер.
00:32:11Юмер ни е като брат и аз искам да се ожени.
00:32:14Но какво можем да направим ние?
00:32:16Как да стане?
00:32:18Ах, ще ти кажа какво ще стане.
00:32:21Ясемин ще накара юмер да изложи пръстена на ръката.
00:32:25А, а ти ще останеш като цапардосън.
00:32:28Спокойно можеш да запееш песента.
00:32:30Покани мен на сватбата си, любима.
00:32:33Искаш ли това да се случи, Синан?
00:32:36А вие искате ли?
00:32:38Не, не, не, не, не, не, не.
00:32:40Ясемин определено не е подходяща за нашето семейство.
00:32:43Категорично.
00:32:44Всъщност, ясемин е много умно, много порядъчно, много красиво момиче.
00:32:50Но ние знаем за чувствата ти към нея и не можем да си позволим да поступим по този начин.
00:32:56Това е под достойството ни.
00:32:59Никакъв случай.
00:33:01Добре, но ако двамата се обичат...
00:33:04Няма как да стане, защото ние ще вкараме ново момиче.
00:33:09Вкарахме го вече.
00:33:19Как може да ни го причиниш, батко?
00:33:23Много са 200 хиляди лири.
00:33:26Как ще платим тези пари?
00:33:29Баба ще удари в сърцето.
00:33:31Този път ще удари.
00:33:34Боже, помогни ни.
00:33:36Но някога Вселената ни играе такива номера.
00:33:40Когато сме в тотална безисходица, някой някъде работи по въпроса и намира изход за нас.
00:33:47Аз намерих момичето.
00:33:49Помислила съм за всичко.
00:33:51Тоднес сме запознали Юмер с хиляди момичета, но...
00:33:54Той не хареса нито едно от тях.
00:33:56Този път обаче момичето ще е според предпочитанията на Юмер.
00:34:00Момент.
00:34:01Предлагате да моделираме момичето, в което Юмер ще се влюби и да му го представим.
00:34:09Не ми звучи много убедително.
00:34:11Чакай, чакай. Аз ще те убедя.
00:34:16Важно е да вкараме момичето под носа на Юмер.
00:34:19Знаеш, че Юмер е затворен, истински работохолик.
00:34:23Той е самотник, няма никакъв социален живот.
00:34:26Трябва да вижда момичето дори когато вдига глава, за да пие вода.
00:34:30Дори тя трябва да му дава водата.
00:34:32Да.
00:34:33Разбрах. Говорите за Асла.
00:34:36Ще назначи момичето на мястото на Асла, защото тя му подава сандвичите и водата, прави му програмата.
00:34:42Ходи с Юмер навсякъде.
00:34:44Виж как любовта кара мозъкът и да работи.
00:34:49Браво на теб, синан.
00:34:51Да.
00:34:52Ще вкараме момичето при Юмер като негова асистентка.
00:34:55След това ще подготвим план, така че Юмер да се влюби момичето.
00:35:01После ще имаме две двойки.
00:35:03Ти и Асемин и Юмер и момичето.
00:35:07Златните парички на сватбите ще са от Нериман.
00:35:11Тя ще ви ги закъчи, нали?
00:35:15Естествено.
00:35:26Тя ще ви ги закъчи, нали?
00:35:51Бабо, да не съм кошче за буклук.
00:35:53Хвърляш всички люспи на главата ми.
00:35:55Тогава не стой там, където ги хвърлям.
00:36:04Какът ти дойде?
00:36:06Боже, пази това момче.
00:36:08Пази момчето ми.
00:36:09Тичай, какът ти идва.
00:36:11Отвори вратата.
00:36:25Защо си такава?
00:36:27Какво става?
00:36:28Батко ти къде е?
00:36:31Бабо?
00:36:32Ти сега се успокой.
00:36:34Остави.
00:36:35Кажи какво става.
00:36:39Бабо, отведоха, Батко.
00:36:44Намесих се.
00:36:45Опитах се да го спася, но не.
00:36:47Дължи 200 хиляди лири на мафията.
00:36:50Някой ден ще си отида заради това, момче.
00:36:54Какво е направил с толкова много пари?
00:36:57С приятелите си щял да прави бизнес.
00:36:59Батко взел парите за капитала си от лихварите.
00:37:03Какъв капитал?
00:37:05Да му се не види капиталът.
00:37:07Приятелят на Батко взел всичките пари и избягал някъде.
00:37:10Лихварите са намерили Батко.
00:37:11Открили са от него найема ни за трите месеца и са го взели.
00:37:14Не за не са ли парите?
00:37:16Да знаеш, че...
00:37:18Ще го целуваме сто ден.
00:37:23Това момче! Това момче ще ме убие!
00:37:26Кръвното ми се качва!
00:37:28Кръвното ми!
00:37:29Бабо, спокойно!
00:37:31Сердар!
00:37:32Каквото и да кажа ще е напразно, Сердар!
00:37:35Защо си такъв?
00:37:37Когато Бог е раздавал разум ти си отсъствал, Сердар!
00:37:41Бабо, стига!
00:37:44Девне!
00:37:45Девне, какво ще правим?
00:37:47Как ще намерим?
00:37:48Къде ще намерим толкова пари?
00:37:51Да си продам бъбрека, а?
00:37:53Бабо, не се излагай!
00:37:54Къде ще намерим желаещ за твоя бъбрек?
00:37:59Вземи от тук колкото са необходими за Батко.
00:38:03Ах, ще те изям!
00:38:05Ела при мен!
00:38:07Сладурче!
00:38:14Общината ще плати погребението ми!
00:38:16Какво да правим?
00:38:18Това са парите, които съм подготвила за край.
00:38:21Бабо, какви ги говориш?
00:38:29Ах, Сердар, Сердар!
00:38:33Вижте!
00:38:35Гледайте само!
00:38:38Да съберат и трите ни, не прави ми един процент от 200 хиляди!
00:38:56Баба, от една страна, е сра от друга.
00:38:59Дори и не успях да седна и да помисля.
00:39:02За кого по-напред да се тревожа?
00:39:04Как всичко се струпа изведнъж?
00:39:08Както и да го мисля, няма откъде да намеря 200 хиляди лири.
00:39:13Какво ще правя?
00:39:15Трябва да стане чудо.
00:39:17Ех, Батко!
00:39:19Дефне!
00:39:20Да отидем да питаме майка.
00:39:22Може би ще ни даде жълтиците си.
00:39:24Добре ли си?
00:39:26Изключено.
00:39:27Майка ти направо ще ни изгони.
00:39:29Права си.
00:39:30За нея жълтиците са по-ценни от децата ѝ.
00:39:33Да продадем моята кола.
00:39:35Все ще вземем нещо.
00:39:38Исо, зарежи!
00:39:39Ще струва колкото една сексия.
00:39:41Не се обиждай.
00:39:45Благодаря ти, Исо.
00:39:46Стига ми, че предложи.
00:39:49Не мога да загробя никого заради мръсотиите на братци.
00:39:53Аз ще трябва да се погрижа.
00:39:56Да видим как ще стане.
00:40:00Отивам да се разходя по брега.
00:40:03Ще помисля на спокойствие.
00:40:08До после.
00:40:10Исо.
00:40:19Исо.
00:40:21Исо.
00:40:28Исо.
00:40:32Исо.
00:40:35Исо.
00:40:42Исо.
00:40:48Исо.
00:40:54Исо.
00:40:58Исо.
00:41:02Исо.
00:41:08Исо.
00:41:10Исо.
00:41:25Исо.
00:41:28Исо.
00:41:35Исо.
00:42:05Исо.
00:42:06Исо.
00:42:20Исо.
00:42:26Исо.
00:42:29Исо.
00:42:45Исо.
00:42:52Исо.
00:42:55Исо.
00:43:05Исо.
00:43:23Исо.
00:43:24Исо.
00:43:33Исо.
00:43:35Исо.
00:43:38Исо.
00:43:54Исо.
00:43:56Исо.
00:43:57Исо.
00:43:57Исо.
00:43:58Исо.
00:44:09Исо.
00:44:11Исо.
00:44:19Исо.
00:44:19Когато ти се случи,ви
00:44:21трябва да решиш дали ще го приемеш или не. Кое
00:44:25съм избрала аз от полетялато ме? Освен
00:44:27това Коя
00:44:28те ви е? Този път
00:44:30ще избереш.
00:44:32Имам предложение за
00:44:33работа. Работа ли?
00:44:35Каква работа?
00:44:36Хубава и
00:44:37развлекателна. Има един мъж.
00:44:39You need to go up.
00:44:40One, one, one, one.
00:44:41You need to get into a mom.
00:44:43And you need to meet him.
00:44:44Then you get to get into a lot.
00:44:46So?
00:44:47So you need to get into a little bit.
00:44:51I didn't understand.
00:44:52And a little bit.
00:44:54You say?
00:44:55You're going to get into a mom.
00:44:58You're going to get into a lot of things.
00:44:59And in addition to that, you'll get into a lot of people.
00:45:00And in a way, you'll get into a lot of people.
00:45:03I'm looking back for you, and so I'm going to get into a mess.
00:45:07How do you do that?
00:45:09Look how.
00:45:11It's been a game, Koto.
00:45:12Not to me, I'm a ton.
00:45:14It's a bit more than that.
00:45:16Okay, but what does it mean?
00:45:19What do you say?
00:45:20Stig.
00:45:20No worries.
00:45:22As I said, everything is just one game.
00:45:24Believe me, I'll do it.
00:45:26I'll do it.
00:45:26I'll do it.
00:45:27I'll do it.
00:45:28I'll do it.
00:45:29I'll do it.
00:45:30I'll do it.
00:45:30I'll do it.
00:45:31I'll do it.
00:45:32I'll do it.
00:45:33on the way.
00:45:35So, as I look at it,
00:45:38I don't know who knows
00:45:40what kind of amazing physics is.
00:45:44So,
00:45:45I mean,
00:45:47I'm going to say...
00:45:47So, you're trying to get me out of the way.
00:45:51Exactly so.
00:45:52You have a ready answer for everything.
00:45:56Very good.
00:45:57Very good.
00:45:59Super.
00:46:00Super.
00:46:03Very good.
00:46:05Cosa.
00:46:08Upravia, upravia.
00:46:09Dobra.
00:46:11Prekasna si.
00:46:14Prekasna si.
00:46:16Chudesna.
00:46:17With these oboeuvs, you look amazing.
00:46:19Super, you're good.
00:46:21Super.
00:46:23Chudesna si.
00:46:24Shall we look at you, Malco, on the same?
00:46:27Koray,
00:46:28can you for a moment?
00:46:30Of course.
00:46:31So, you're good.
00:46:32Party.
00:46:46You're good.
00:46:47You're good.
00:46:49Layer.
00:46:49Check this.
00:46:49You're good, I made you go.
00:46:50Well, come on.
00:46:53You're good.
00:47:00You're good.
00:47:01You're good at that.
00:47:03You are a doll!
00:47:04I am not a doll.
00:47:05I have a talk about it!
00:47:08So, is that manager who will be over?
00:47:10I have my friend before you do it.
00:47:13You have a chair of the photograph.
00:47:16Now I do something that you think you will have.
00:47:18You are a nice to have a friend.
00:47:21I don't know.
00:47:21The bigger the problem!
00:47:26You can not believe that there is a lot of brain.
00:47:30My phone is angry,
00:47:32and my stomach is unpunished.
00:47:34She is too sober.
00:47:36She does not care for you,
00:47:38so I am a guy interested in talking about it.
00:47:40Your I,
00:47:42hear me.
00:47:43She doesn't need to be only a girl,
00:47:45but I choose.
00:47:46Yes, I want another.
00:47:48Through you, love you.
00:47:49Yes.
00:47:50Okay.
00:47:52I sure can prepare you some kind of people
00:47:53and see you see us.
00:47:55Okay.
00:47:55Oh, my God!
00:48:00Our company,
00:48:01that is,
00:48:02is a great company.
00:48:04If you take your proposal,
00:48:06you will start as an assistant
00:48:07and you will be your assistant.
00:48:10You will do everything.
00:48:13Why?
00:48:15Do you have an assistant?
00:48:16You will become an assistant
00:48:18so you will be close to him.
00:48:20That is,
00:48:21personal assistant.
00:48:24Personal assistant.
00:48:27Ah,
00:48:28no,
00:48:29I have two two days.
00:48:30Thank you very much.
00:48:32Good day.
00:48:35400.
00:48:37400 000.
00:48:39400 000?
00:48:41400 000?
00:48:43That is the whole квартал?
00:48:46400 000 000?
00:48:58Seriously?
00:48:58We are so rich?
00:49:01You are rich.
00:49:02see you here.
00:49:07One is my daughter.
00:49:08Two one quote!
00:49:09Once you tell me,
00:49:09what do you need to be writing.
00:49:11I'm going to tell you
00:49:12to raise your hand your hand.
00:49:13You shall see your hand.
00:49:14And then?
00:49:19After you get your job.
00:49:21After you get your job.
00:49:22You get your job.
00:49:25And you get your job.
00:49:28How crazy sounds!
00:49:30Let's do it again!
00:49:32How many things are you doing?
00:49:34Why are you doing this?
00:49:36You are rich.
00:49:37You are rich.
00:49:38I'm a good guy.
00:49:40I have something to say.
00:49:43You think you should think.
00:49:44Tomorrow, I'll get your chance to get your job.
00:49:47You will get your chance.
00:49:49Who is your job?
00:49:53You don't have to start working with your assistant.
00:49:56You must learn.
00:49:58Time to get your job.
00:50:00I'm waiting for you.
00:50:00I'm waiting for you.
00:50:02I'll get your job.
00:50:04I'll hold you.
00:50:09This is a normal job.
00:50:12You must take your job.
00:50:15This is a bad job.
00:50:16How did you get your job?
00:50:17It's a bad job.
00:50:19How are you going to go?
00:50:21What kind of situation is?
00:50:25You're a great job.
00:50:25I'm fine.
00:50:27I'm good.
00:50:27You were a little girl.
00:50:29It's like a small amount of money.
00:50:30It's like, what do you want?
00:50:31How do you want to take it, Niham?
00:50:33Everything can happen.
00:50:35And this one, and this one.
00:50:37One of everything that already happens.
00:50:40Lihvary, you don't have to do it, brother?
00:50:42You don't have to do it 200,000?
00:50:45You're a lot, Niham.
00:50:47Yes, I have to do it.
00:50:49I have to do it, right?
00:50:50But if you don't have to do it,
00:50:53you don't have to do it, that you don't have to do it.
00:50:55Pepel, you don't have to do it.
00:50:56What do you want to do it?
00:50:57G remains, say, Niham.
00:51:00You don't want to do it, right?
00:51:01It's like чудot.
00:51:05Cudot?
00:51:06Is it something that falls out there and not have to do it?
00:51:09Or is it a bad mistake?
00:51:11Yes, it isn't.
00:51:13Okay.
00:51:16I don't have to agree with that.
00:51:18I have to go.
00:51:19So I don't have to think.
00:51:21So, you get to do it in the house with Niham.
00:51:23You tell you you will see and you will seek $200,000.
00:51:26Is it right?
00:51:29You're right.
00:51:31You're right.
00:51:32Everyone except me are right.
00:51:38Let's go.
00:51:55What is this?
00:51:57What is this?
00:52:09What is this?
00:52:09Why are they so rich?
00:52:10They're very happy to see the camera.
00:52:13Hey!
00:52:14Hey!
00:52:16Do you open the door?
00:52:18Hey!
00:52:23What are the signs that you have done?
00:52:27I gave the signs to open you.
00:52:29But, you're right.
00:52:31You're right.
00:52:32You're right.
00:52:35Okay.
00:52:43You're right.
00:52:43You're right.
00:52:44You're right.
00:52:45You're right.
00:52:46You're right.
00:52:47What are you doing?
00:52:51You're right.
00:52:53What are you doing?
00:52:54OK.
00:52:57We're just-
00:53:14What are you doing?
00:53:16This thing is amazing.
00:53:16What can I do?
00:53:17I don't think so.
00:53:17What do you do?
00:53:17Dishy, and dishy.
00:53:20Dishy, and dishy.
00:53:23Dishy, and dishy.
00:53:27With this top, I can't breathe.
00:53:30I don't understand.
00:53:33I don't see top and dishy.
00:53:36I don't know.
00:53:38Okay, I'll do it.
00:53:41You're right.
00:53:42I'm sorry.
00:53:43I'm sorry for your advice.
00:53:49You're right.
00:53:50Heyde, оставете ни съм издевне.
00:53:52Heyde, heyde.
00:53:53Adi, Ella при мен.
00:53:54Ella, Ella tuk.
00:53:59E?
00:54:02Slymte.
00:54:06A's obmislih предложението ви
00:54:08и реших да приема.
00:54:12Stigam i da mi dadete 200 000 liri.
00:54:15Правиш mi i odstъpka.
00:54:18Ne mi si iskaše да се забърквам в такива неща, но спешно се нуждае от 200 000.
00:54:24Drogite да останат при вас.
00:54:25Nakratko,
00:54:26piyamam предложението ви.
00:54:55Slymte.
00:54:57No.
00:54:58Nije ще трябва да те променим от горе до долу.
00:55:01Cakt li ще станe,
00:55:03Napravo ne znam.
00:55:13The second rule on the technique is to wear a mask.
00:55:34and you can move on to your own.
00:55:36So you want to move on to your own.
00:55:39You want to go on to your own.
00:55:45You want to get on to your own,
00:55:46Everything you have is clear.
00:55:48You don't have to do it.
00:55:51You can get on to your own.
00:55:52You can get on to your own.
00:55:54You'll get on to your own.
00:55:54Many fun.
00:55:55I don't have to go on to your own day.
00:55:57For one woman,
00:55:58beauty is very high on the other side.
00:56:01It's better than more time, than more fun.
00:56:04And you'll smile.
00:56:05It's back.
00:56:07It's that way!
00:56:08You'll smile.
00:56:09And you'll take your back to it, but you'll smile.
00:56:12Mdroans that's going to see me are positive, positive,
00:56:16that's why we laughed at the wedding.
00:56:18Then we'll smile.
00:56:20The whole life all are done.
00:56:22We'll see you.
00:56:24We'll see you.
00:56:27Oh!
00:56:30My sister, I'm really hurt.
00:56:34I'm really hurt.
00:56:36You're doing a lot of fun, right?
00:56:38You're doing a lot, right?
00:56:40You're doing a lot, right?
00:56:42Tell me everything, what's been teaching you.
00:56:47Okay.
00:56:48I'll tell you, but I'm not going to give you a lot.
00:56:51She's talking about a lot.
00:56:53Why?
00:56:54I'm not a girl.
00:56:55I'm not a girl.
00:56:57I'm not a girl.
00:56:58I'm not a girl.
00:57:00What will happen with these?
00:57:03With those?
00:57:03I'm not a girl.
00:57:04I will be a girl.
00:57:06I have a girl.
00:57:07I'm a girl.
00:57:09I don't know the girl.
00:57:12That's the problem.
00:57:17Why did they do it?
00:57:20Exactly on me.
00:57:22Am I cooking things?
00:57:23No.
00:57:25Is she in terms of making everything.
00:57:28Do you and it?
00:57:29Ok alright, now I do it.
00:57:37It wasn't as though I'm a actor.
00:57:38Black who works at my company,
00:57:39she can learn everything related to Mr. Yard.
00:57:44She doesn't tell me.
00:57:45Why is that?
00:57:47Why are you saying everything?
00:57:48What can I say?
00:57:49Okay.
00:57:50What can I say?
00:57:53Let's go here.
00:57:54One by one, you have to look at these graphics.
00:57:57See you now.
00:58:01It's just a certain kind of coffee.
00:58:03I want the coffee to be ready.
00:58:06Very внимating.
00:58:09Every day, you have a different food program.
00:58:11In 4th, it's a egg.
00:58:13It's not an egg hydrate.
00:58:14I like it.
00:58:15One by one.
00:58:16You'll prepare for an egg.
00:58:18You have a constant of a help.
00:58:20You love it.
00:58:22You love it.
00:58:22I love it.
00:58:24Every month you have all kinds of mordy's specials.
00:58:27Just don't forget you.
00:58:29It's a very expensive chicken.
00:58:31It's almost in a row.
00:58:32It's very special.
00:58:32You can think of the shadow.
00:58:33I'm a priority for organic handmade clothes.
00:58:39It's very important.
00:58:42It starts with the red color.
00:58:44If you choose a tursco-sino, it's a lot of red.
00:58:46Give me the phone.
00:58:480-533.
00:58:49No, no, I'm not.
00:58:50Give me the phone.
00:58:57Can I ask you how you do it?
00:58:59The phone is mine, so I'm going to ask you.
00:59:01I'm going to call you the melody.
00:59:04The phone will call you.
00:59:05He will call you the same.
00:59:09The phone will call you the same.
00:59:11The phone will call you the same.
00:59:13And it's always like that.
00:59:14Yes.
00:59:15What is the music?
00:59:18Rossini.
00:59:19Sevilluskiya braznar.
00:59:20You don't understand.
00:59:21Thank you very much.
00:59:22I will buy books on Sabah Tina Lee and Said Faik.
00:59:26I'll see you soon.
00:59:27I'll see you soon.
00:59:28I'll see you soon.
00:59:29I'll see you soon.
00:59:31I'll see you soon.
00:59:31I'll see you soon.
00:59:32I'll see you soon.
00:59:33I'll see you soon.
00:59:38You'll see you soon.
00:59:39How would you like to see you?
00:59:41There is another.
00:59:43This is Narr.
00:59:44This is precisely the whole thing.
00:59:46You should prepare the time.
00:59:48Because he's the most right one in the world.
00:59:54You're getting the right person.
00:59:55What is this?
00:59:56Is this a dinner table?
00:59:57You're on, I'm going to...
00:59:59You're getting the right person.
01:00:02You're getting the right.
01:00:06I know that it is good to get out, but my heart doesn't give me anything.
01:00:12Nothing.
01:00:12You're doing everything.
01:00:14I tell you now,
01:00:16how do you find the amount of money?
01:00:19I'm going to go.
01:00:21You're a fool.
01:00:22I'm not going to go.
01:00:24I'm going to go.
01:00:25I'm going to go.
01:00:26I took my job.
01:00:27I'm going to go.
01:00:30I'm going to go.
01:00:31I'm going to go.
01:00:32I'm going to go.
01:00:33Okay.
01:00:35What's the cost?
01:00:37I'm going to go.
01:00:40I'll show you how to run.
01:00:42I'll see you.
01:00:44I'll see you.
01:00:46I'll see you later.
01:01:09I'll see you later.
01:01:10I'll see you later.
01:01:11I can't wait.
01:01:15I'm on a job.
01:01:16I'm on a job, but I can't wait.
01:01:18I'm on a job, huh?
01:01:19Yeah.
01:01:21I'm not seeing a man.
01:01:23Why didn't I want to give you a shot?
01:01:25I'm on a phone call.
01:01:27I'm on a phone call.
01:01:29I'm on a phone call.
01:01:30I'm on a phone call.
01:01:30I'm on a phone call.
01:01:31But I'm on a phone call.
01:01:33I don't want to take care of my phone call.
01:01:34I don't want to talk about my phone call.
01:01:37I don't want to know if I'm on a phone call.
01:01:41I'm on a phone call.
01:01:42Is this where I'm going?
01:01:43We're going?
01:01:47I don't want to.
01:01:48I'll make it.
01:01:49A full time call.
01:01:50I can't wait.
01:01:52So, what are you doing?
01:01:54What are you doing with me?
01:01:57I'm fine.
01:01:58I'm fine, but I'm fine.
01:02:02You are very funny.
01:02:04We have to do it on the решeto, but it continues to change.
01:02:08We have to do it.
01:02:12Okay, but I'm glad.
01:02:13Okay.
01:02:15I'll do it.
01:02:16Let's do it.
01:02:16I'll do it.
01:02:18Let's do it.
01:02:25Do you say something?
01:02:28Yes, it is.
01:02:30Yes, it is.
01:02:31Yes, absolutely.
01:02:32Why?
01:02:34Yes, it is.
01:02:36Yes, it is.
01:02:39Yes, it is.
01:02:40Okay.
01:02:43Okay, I'm good.
01:02:44You have to meet your work.
01:02:48Yes, it is.
01:02:49You don't have to worry about what you've been doing.
01:02:55Yes, it is.
01:02:56Yes, it is.
01:02:56Yes, it is.
01:03:02Yes, it is.
01:03:04Yes, it is.
01:03:08There...
01:03:09I said, my friend, this is our guest, you won't be here at this time.
01:03:15I'll hand over you, thanks.
01:03:17It's a good day, I'm here.
01:03:20I'm getting ready, I'm getting ready, I'm getting ready.
01:03:22Yes, but I'm not getting ready.
01:03:23Yes, I'm getting ready.
01:03:25Yes, I'm getting ready.
01:03:26Yes.
01:03:27Yes, I'm getting ready.
01:03:28And onto the episode.
01:03:37Yes, I'm getting ready.
01:03:38The dress and the grimace are giving half of your hair.
01:03:42It may be with a puddle and a papal hair.
01:03:44When you work with it, your hair will not turn around to the same way.
01:03:51If you want to get a good girl, you'll be ready to try.
01:03:55The beauty of the baseball game can't be done.
01:04:08Thank you very much.
01:04:38И то при отпечатването на каталога.
01:04:40Браво.
01:04:41Не се тревожи.
01:04:42Има супер кандидатури.
01:04:44Казах на човешки ресурси действат по въпроса.
01:04:46Разбира се. Страната е пълно щитави асистентки.
01:04:48Все една ще намерим.
01:04:50Господа, искате ли да видите манекенките?
01:04:53Да ги видим, хайде.
01:04:55Аз не искам. Само той иска.
01:04:58Хорай, ела.
01:04:59Те са много скучни.
01:05:03Господин Йомер ме научи на много неща.
01:05:12Браво.
01:05:13Заповядай.
01:05:14Утре започва.
01:05:15Изглежда готова.
01:05:17Дано не стане нещо.
01:05:19Въпреки, че трудно те убедих.
01:05:21Все още не съм убеден напълно.
01:05:24Просто не ми е спокойно.
01:05:25Знам ли, това момиче е от долните слоеве.
01:05:28Зная ли как да става, как да сяда...
01:05:30Спри. Всичко ще е наред.
01:05:32Какво е любовта?
01:05:33Тактика и техника.
01:05:35Не ли имам?
01:05:36Направо ме плашиш.
01:05:38Едва сега ли?
01:05:40След 30 години ли не чми?
01:05:42Дано, нещата не се опърнат.
01:05:45Не, не, не. Всичко ще е наред.
01:05:47Ще има полза за всички.
01:05:49Ще се отървем от унази Ясемин.
01:05:51Ще затворим устата на татко Хюлюси,
01:05:54като женим Юмбер.
01:05:57А после здравей Вила.
01:05:59Абонирайте се!
Comments