Skip to playerSkip to main content
  • 3 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00.
00:01What does it mean?
00:05You need to know.
00:08You've done a lot for me.
00:10You're already doing it right now.
00:11You were a part of the club.
00:13And you're selling it?
00:15No I was selling it…
00:17But it's so that was…
00:20You're selling it when you're selling yourself.
00:23You're selling it as you're selling it at home.
00:26No, no, no.
00:28I've never met.
00:28Nothing.
00:29For that?
00:30Why don't you sell taxis?
00:33For that you sell in hotel?
00:38What do you do?
00:39What do you do?
00:42What do you do?
00:42You know, Mama,
00:43that you have to take away the car when you get to Lisabon?
00:46No, I have my mother.
00:48Oh, yes.
00:51And this is not a chance, Tate.
00:55You're right.
00:56You're right.
01:00You're right.
01:27You're right.
01:27And now, how do you do?
01:28What do you do?
01:32We don't do anything.
01:35We don't do anything.
01:38But you will do anything.
01:40You will do anything.
01:44You will pay me.
01:47And you will be able to do anything.
01:49You will do anything.
01:50You will do anything.
01:52You will do anything.
01:53You will do anything.
01:56Because I will do anything.
01:58And I will tell you,
02:00where am I and with whom am I?
02:03How do you think?
02:04You will do anything.
02:07And two of us know what will happen.
02:10And nobody will want this problem in your life.
02:16Okay.
02:18I will die on the river.
02:22I will die on the river.
02:23But you will come back with me.
02:24No.
02:25I will not be a matter of you.
02:26In the end of the day,
02:32you will be with me in Queenbra.
02:33I don't want to stay one night more, I'm in Lissabon.
03:11I don't want to stay in Lissabon.
03:16Vashko said that you have a fantastic cafe.
03:22Viano, you can't do anything for me.
03:27But you can do anything for club.
03:31How?
03:34One of the reasons that people are going there is,
03:38is that you are in the вход.
03:41They believe that they are sure they are sure that you are there.
03:47They know that you don't want to be discreet people.
03:52Ni to them.
03:57They know that you are in the house.
04:04They know that you are in the house.
04:09They know that you are in the house.
04:14They know that you are in the house.
04:18They know that you are in the house.
04:28They know that you are in the house.
04:31They know that you are in the house.
04:41They know that you are in the house.
04:44And they know that you are in the house.
04:47You are in the house.
04:51They know that you are in the house.
05:06It took you by surprise, but no, there's just so much to see.
05:15I hope you're better than me.
05:23Swim along with the same sight, dated water, moon, bright.
05:31I see it all in your eyes, no matter rain or shine.
05:41Успокой се.
05:44Радвам се да те видя.
05:47Трябва да говоря с теб.
05:49Нема.
05:50За това, което стана между нас.
05:54Беше просто игра.
05:56Надявам се, че не си го разбрала погрешно.
05:59Хора като теб разбират.
06:01Тези ситуации, нали?
06:05Не разбира.
06:06Ако полицията...
06:08Извинявай, трябва да...
06:09Чакай.
06:12Успокой се.
06:15Ако полицията те потърси...
06:19Сериозно.
06:21Мишел.
06:22Мишел.
06:25Ти си свикнала с такива ситуации, нали, Мишел Мабел?
06:31Знаеш ли какво?
06:33Можем да се разберем помежду си.
06:35Как?
06:36Как?
06:37Колко?
06:38Колко искаш да ти дам?
06:40Колко да ти платя, за да си затвориш устата?
06:44Колко?
06:49Добре ли ми на нощта?
06:53Можеше да е по-добре.
06:56Какво искаш?
06:57Да помогна?
07:01Не искам помощта ти.
07:04Вера.
07:07Имам приятели, бизнес партньори, които ми дължат услуги.
07:14Мъже, които обичат жените и имат.
07:20Много пари.
07:22Мога да ги доведа в клуба до вечера.
07:24Ако им хареса, ще се връщат всяка вечер.
07:29Моите жени са много полезни.
07:34И ти го знаеш.
07:38Доведи нови жени.
07:41Португалки.
07:45А ако са португалки,
07:49можеш да ги доведеш.
07:52Нека да дойдат и приятелите ти.
07:57И да похарчат много пари.
08:03Довери ми се, приятелко.
08:08Искаме да държим приятелите си близо,
08:11а враговете още по-близо.
08:14Проблемът е да разберем,
08:16кои искат да ни убият с усмивка на лицето.
08:41Сара Матос,
08:42Филипа Ареоза,
08:44Ана Кристина Оливейра,
08:46Фернандо Родригес,
08:47Витор Норте,
08:48Шарам Диниш,
08:50Каролина Торес,
08:52Вера Мура и други.
09:04Фритъма на нощта
09:09Претърсваме дума ти.
09:11Ако има и следа от експлозиви,
09:14ще я открием.
09:15Нищо няма да намерите.
09:19Какво ти направи Вияна,
09:20че се опита да го убиеш?
09:22Но не се получи, нали?
09:38Това е твоя джип.
09:40Ей.
09:44Какво правиш в клуба?
09:48Точно преди бомбата да избухне.
09:52Нямам нищо общо.
09:56Защо не си признаеш?
09:58Ще бъде много по-лесно.
10:01Какво да признавам,
10:03що нищо не съм направил?
10:06Защо тогава си на този запис?
10:10Какво стана?
10:14Ходих при приятел.
10:17Навияна не му хареса.
10:19Той смята, че клубът е негов.
10:23И това пречи на бизнеса ти.
10:26Ти си искал да поемеш охраната на клуба.
10:29Вияна е клоун.
10:30Не го харесвам.
10:32Но смяташ ли, че ще си цапам ръцете с нещо такова?
10:38Ядосвала и други хора.
10:41Хора, които го искат мъртъв.
10:44Кои?
10:46Не знам.
10:48Не съм Ченге.
10:53Не трябваше да ходиш.
10:55Не биваше да те моля, съжалявам.
10:57Няма смисъл да мислим за това.
11:01Но заради мен...
11:05Ти и баща ти...
11:08Съжалявам.
11:09Ужасно е.
11:11Не.
11:12Отвратително е.
11:13Можеш да го кажеш.
11:15Съжалявам.
11:17Съжалявам, съжалявам, съжалявам, Руте.
11:20Много съжалявам.
11:22Жесика, спри.
11:23Ти не си виновна.
11:25Нямаше как да знаеш, че е баща ми.
11:29Той поступи нередно.
11:31Не ти.
11:31Нито пък аз.
11:34И сега какво ще правиш?
11:37Ще се прибера.
11:40Но защо?
11:42Защо?
11:43Защото той не иска да съм сама в Лизабон.
11:46Не си длъжна да го слушаш, нали?
11:48Не.
11:50Но сега нямам избор.
11:54Защо, Руте?
11:55Това беше условието му за да се обади на рускинята.
12:00И да каже, че е било най-доброто чукане в живота му.
12:16Полицията е арестувала Баштош.
12:20От къде знаеш?
12:22От приятел, който работи с него.
12:24Мислех, че ще искаш да знаеш.
12:27Ще ах да разбера.
12:29Рано или късно.
12:33Мислиш ли, че Баштош би направил подобно нещо?
12:38Баштош е много агресивен тип.
12:41Вияна се е карал с него често.
12:44Но Баштош има стабилен бизнес.
12:48Агресивен е, но не е глупак.
12:51Не би умрял заради някакъв портиер.
12:56Няма ли да премислиш решението си?
12:59Нуждая се от клуба и той от мен, Вера.
13:03Молете.
13:05Престани да дрънкаш.
13:08Решението ми е твърдо.
13:11Ох, сега пък този идва.
13:14Кой?
13:16Бакенбардите.
13:18Инспекторът е на вратата.
13:33Господин Рожерио трябва да дойдете с нас.
13:36Иди и виж какво има в шкафчето му.
13:39Господин инспектор, какво става?
13:43Водим бармана ви на разпит.
13:47По какво обвинение?
13:49За подозрян е в участие в нападението над Вияна.
13:58Вияна е открил, че продаваш дрога за Баштош.
14:01Затова е трябвало да го убиеш.
14:03Не продавам дрога.
14:04Не е нужно да лъжеш.
14:07Знам, че Вияна го е разбрал през нощта на атентата.
14:13Ще я ле да каже на Вашко.
14:16Той е щял да те уволни.
14:18Или да ме повика.
14:22За това си сложил бомбата.
14:24Нямам нищо общо с бомбата.
14:26Знам, че Баштош ти е помогнал.
14:29Само си му казал,
14:30коя е колата.
14:32Не съм.
14:34Не продавам дрога.
14:35Какво е това?
14:36Ако някой Ви е казал това,
14:38се опитва да ме натопи.
14:40Теп?
14:43Кой иска да те натопи, Теп?
14:46Кажи ми, Баштош има добър адвокат.
14:50Ще намери начин да се измъкне.
14:53Но ти?
14:56С това криминално досие.
15:00Това беше преди 30 години.
15:22Да?
15:31Да.
15:41Да.
15:43Искам.
15:56Добре, тук съм.
15:58Айде.
15:59Дай ми Маргарита.
16:01Вера, защо си уволнила Рожерио?
16:04Не му вярвам.
16:05О, Вера, Рожерио...
16:07Явно не съм само аз.
16:09Полицията дойде и го арестува.
16:11Казаха, че е замесен в смъртта на татко.
16:14Глупости.
16:14Това е напълно невъзможно.
16:16Защо да са глупости?
16:19Защо го същитаваш?
16:23Вера, познавам го.
16:25Познавам Рожерио.
16:27И знам, че не би могъл да нарани Вашко.
16:30Не му вярвам и никога не съм му вярвала.
16:33Трябваше да го уволния отдавна.
16:35Не бива да говориш така за Рожерио.
16:37И защо не?
16:38И не биваше да го уволняваш.
16:40Защо?
16:43Ако разбера, че има нещо общо със смъртта на татко...
16:46Рожерио е твой баща.
16:50И я повтори?
16:53Истина е скъпа.
16:55Бях приятелка на Рожерио, когато бях много млада.
16:58Той ме заряза, когато откри, че съм времена, защото не искаше да става баща.
17:05Вашко разбра, че съм времена в деня, когато Рожерио ме напусна.
17:09Беше толкова романтичен, че ме помоли да се омъжа за него.
17:15Вера, аз нямах нищо.
17:17Знаеш ли какво е нищо?
17:19И това беше начин да не съм съвсем сама.
17:23Можеш ли да разбереш?
17:29След известно време, Вашко чу, че Рожерио е емигрирал.
17:34Че имал много трудности и реши да му помогне.
17:37И когато дойде тук с Вашко, му казахме истината.
17:40Какво?
17:44Каква е истина?
17:47Казали сте му истината, но решихте, че не е нужно аз да я знам.
17:52И ме оставихте да живее в лъжа.
17:54Каква лъжа?
17:55Любовта, която ти даде Вашко, не беше лъжа.
17:58Винаги се отнасял с теб като баща.
18:00Винаги.
18:01Вярно е, че загуби Вашко.
18:03Но не си изгубила Рожерио.
18:13Вашко е моят баща.
18:19За другия не ми пока.
18:36Ще пътуваме ли?
18:38Може би.
18:41Не искаш ли да си починеш?
18:44До вечера те искам в клуба.
18:47Добре, но има време.
18:53Трябва да намеря още жени.
18:56Вера иска само португалки тази вечер.
19:01Не съм свободна.
19:03Да си забавляваме?
19:05Искам да дойдеш с мен.
19:07Трябва да имаме.
19:18Let's go.
19:45Irina, make me a service.
19:52For you, everything.
19:55I don't want to do this for you go, and no matter what we go, go.
20:01Pazimi go.
20:03Echa.
20:10How is it?
20:12Skrii go and don't ask questions.
20:29Daj mi t'hova.
20:31Taká ще si izvadиш окото.
20:33Gliedaj nagore.
20:35I ne marte.
20:40Rute?
20:44A mi ako Martina mi довede друг клиент?
20:50Ne znam.
20:52Imaj li презервативi?
20:55Щe ti dame.
20:56Щe ti dame всичките.
21:03Jessica,
21:05ako ще спиш с някого,
21:07трябва да го контролираш.
21:10Ne mu позволявai да te тромози
21:12и да te narani.
21:14Dobra.
21:14I kak da go napravi?
21:18Poemi iнициативata.
21:20Ako ti действаш, той ще te следва.
21:23Ne mu davaj razni idei.
21:25Pokaji, че имаш граници.
21:32Sigurna li si, че Мартина знаe kade se strati?
21:36Da.
21:38Ako spечеля доверието ji,
21:40ще разбъра kade sas ženite.
21:42Kato onazi, kojaто припадна в клуба.
21:55Kato onazi, kojaто припадна в клуба.
21:57Onazi, jie'da Wbersena…
21:57Wi evilrzy…
22:15wird her!
22:17Ja, didntest duanız is.
22:23Gtovo?
22:23Ja, t yeah.
22:24Izkatiens cód关omin vor ta.
22:27What do you do with me?
22:32What do you do with me?
22:33That's what I always wanted.
22:43Not I, Audrey.
22:55Get out of here.
23:08Where are you?
23:09Here.
23:20Come on!
23:34Come on!
23:55Никога няма да забравя тебе и всичко, което преживяхме заедно.
23:58Нито това, което направи за мен.
24:01А също.
24:03Със сигурност.
24:06Съжалявам.
24:08Не искам повече извинения.
24:09Не се извинявай повече.
24:11Това е минало.
24:12Ще ни липсваш, приятелко.
24:15Така е.
24:21Няма да тръгна.
24:23Приятелко.
24:25Приятелко.
24:44Приятелко.
24:45вътре.
24:46Само внимавай.
24:47Не прави нищо сама!
24:49Аххах!
24:52Ахахах!
24:54Ахахах!
25:12Ахахах!
25:13Next.
25:15I'm sorry.
25:54Yes?
26:12Yes?
26:15Пусния.
26:17Нека влезе.
26:22Това ще е забавно.
26:30Така.
26:36Какво да направя за вас?
26:39Разбрах, че господин Рожерио е бил арестован.
26:42Не мога да обсъждам случая.
26:45Аз съм негов адвокат.
26:48Вие не практикувате.
26:51Поднових разрешителното си.
26:55И знам, че той още няма законен представител.
27:02Това е грешка, Вера.
27:05Не бива да се замесвате.
27:08Искам да говоря с него.
27:10Трябва да му кажа някои неща.
27:12Това е грешка.
27:26Искам да направя.
27:28Това е грешка.
27:29I don't have anything to do with my father.
27:38I know that you are my father.
27:43Or that you are my father, who is my father.
27:47She told me...
27:49...to protect me and protect me.
27:53She woke up with me.
27:58She was?
27:59She was not sure.
28:01Don't call me.
28:03My father is just your father.
28:10She left, because I want to know if I am not aware of my father's mother.
28:18I don't know who he was.
28:23You have to believe me.
28:25I've never believed you.
28:27But now, a little bit.
28:31I'd like to find an advocate.
28:35And only because my mother told me.
28:37When you leave here, you'll disappear from the club and your life.
28:44I don't want to see you.
28:59A littleUSD.
29:00I didn't see you.
29:10My smile.
29:14Oh, that's it.
29:17I don't want to see you.
29:18I don't want to see you, I don't want to see you.
29:21Next.
29:51.
30:16Продадена за 10 000 евро.
30:37Maria, oh Maria.
30:50Oh, oh, oh, oh, oh, oh.
31:16Oh, oh, oh, oh, oh.
31:46Oh, oh, oh, oh, oh.
32:02Искаше да нарани дъщеря ми, защото не приема как си изкарвам хляба.
32:06А искаш ли да го изкарваш по друг начин?
32:19Ти си много по-хубава от Джулия Робъртс.
32:30Искаш ли да се простиш с този живот?
32:42Бих се просила, ако имах друг.
32:56Моментът настъпи.
32:59За да се отървеш от страха, трябва да се изправиш срещу него.
33:04Някъде го четох.
33:07Ако нещата бяха толкова лесни колкото в книгите...
33:35Връщаш ли се?
33:36Така изглежда.
33:44Извинявай.
33:46Но неистина ми липсваше.
33:50Хайде, спри слигавщините.
33:53Нали се върнах?
33:56Как вървят нещата тук?
34:00Става все по-добре.
34:04Да?
34:07Добре, добре.
34:08Абсолютно.
34:10Да, да.
34:13Вера.
34:14Иска да говори с теб.
34:27Няма смисъл пак да работиш тук.
34:31Увълняваш ли ме?
34:33Не.
34:35Просто те моля да напуснеш.
34:39Различно е.
34:42За мен е едно и също.
34:46Готова съм да ти предложа добра компенсация.
34:50Не работех тук за парите.
34:53Всъщност се върнах само защото майка ти ме помоли за помощ.
35:00Майка ми не е управител на клуба.
35:02Не, не е.
35:06Виана, баща ми умря в атентат насочен срещу теб.
35:15Не мога да го приема.
35:20Аз също.
35:22Уверявам те.
35:24Много добре.
35:28Тогава разбираш какво искам от теб.
35:32Разбирам, но нищо не мога да направя.
35:36Клиентите ми вярват.
35:39Ако се връщат, то е защото аз съм на входа.
35:43Ти не разбираш.
35:46След станалото не те, искам в клуба.
35:54Не искаш ли да хапнеш с мен?
35:57Гладен ли си?
35:59Хапни стек тук, глупчо, много е вкусен.
36:02Не, искам да излезем от тук.
36:05И?
36:07Къде ще отидем?
36:09Ще отидем където искаш.
36:14Глупчо, внимавай, защото имам безброй желания.
36:21Пази се.
36:32Ти се върна.
36:34Къде искаш да отида?
36:37Никъде, прав си.
36:38Тук ти е добре.
36:40Нещо за пиене?
36:41Обичайното.
36:42Двойно.
36:47Искам клиентите да останат много доволни.
36:52Ясно ли е?
36:59Гледай да се справиш добре, като с нощ ти.
37:08Дойде ли Ирина?
37:09Не съм я виждал.
37:22Дойде ли Ирина?
37:58Дойде ли Ирина?
38:35Дойде ли ирина?
38:45Hello, goodbye, hello, goodbye, do you know me, never try, keep your fear behind the door, quickly, I'm getting bored,
38:59hello, goodbye, hello, goodbye, do you know me, never try, keep your fear behind the door,
39:09quickly, I'm getting bored, I'm getting bored, yeah, no, no, закъснявам, но съм на път, да, добре, добре, добре, ще
39:29се видим, скоро.
39:45Бебешка кожа.
39:47Си, Гаспри, трябваше да се подготвя, за да дойда.
39:51Най-после.
39:54Вер иска да ме изхвърли в края на месеца.
39:58Няма да има този късмет.
40:09Ще дойдеш ли с мен в хотела?
40:11Айде.
40:14Плащам 500 ине евро.
40:16Не, не искам.
40:19Какво...
40:34Какво става?
40:38Не се забавляваш?
40:42Не можеш да издържиш?
40:44Как се хвана с жена като Мартина?
40:53Търся сестра си.
41:03Тя е идвала в този клуб.
41:05Но не знам къде е.
41:08Казва се Андрея.
41:13Не знам къде е, но знам, че една от жените на Мартина е била с нея.
41:18Да, виждала съм я.
41:19Видяла си сестра ми?
41:22Къде?
41:22Не.
41:23Беше с един от хората на Мартина.
41:26Тук?
41:27В Лисабон?
41:31Връщай се вътре.
41:32Остави клиента да чака.
41:37Излязох малко на въздух.
41:57Хайде?
42:08Хайде?
42:30Едя-хайде?
42:32Тук?
42:42Дяку?
42:47It's a big deal.
43:15Hello, goodbye, hello and goodbye, love me, never try, keep your fear behind the door, I'm getting bored, I'm getting
43:36bored.
43:43I forgot your painless đóiком about the door, I'm getting bored.
44:13There's a crowd going, freeze the scene
44:17Do you love your dream? Do you love your dream?
45:11Do you love your dream?
45:13Do you love your dream?
46:12Do you love your dream?
46:13Do you love your dream?
46:30Do you love your dream?
46:35Do you love your dream?
46:37Do you love your dream?
47:17Do you love your dream?
47:19Do you love your dream?
47:28Do you love your dream?
47:29Do you love your dream?
47:34Do you love your dream?
47:49Do you love your dream?
47:51Do you love your dream?
47:52Do you love your dream?
47:55Do you love your dream?
48:00Do you love your dream?
48:11Do you love your dream?
48:18Do you love your dream?
48:21Do you love your dream?
48:23Do you love your dream?
48:28Do you love your dream?
48:30Do you love your dream?
48:32Do you love your dream?
48:42Do you love your dream?
48:43Do you love your dream?
48:50Do you love your dream?
Comments

Recommended