Skip to playerSkip to main content
  • 7 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00КРАГЪТ
00:30Преследваш ме от години.
00:32Винаги си ми пречил.
00:34Толкова съм ти я досън.
00:36Бог знае, че ми иде да те празна.
00:39Но ти знаеш как си върши работата.
00:42Ще защитя живота ти, както съм защитавал само приятелите си.
00:46Знам, Джемал.
00:47Вярвам в това.
01:00Шефа, успех!
01:23Има предавател.
01:25Решихме да играем на сигурност.
01:27Добре.
01:30Какво става, татко? Надията ли си? Навсякъде е зелено.
01:55Нямам апетит, момичето ми.
01:57Казват, че апетитът е в дъното на зъба.
02:02Ето тук.
02:04Заради бизнеса?
02:06Обади се, мой приятел, стар приятел.
02:09Под стар приятел имам предвид, че му помагах много преди време.
02:14Затова ме смята за приятел.
02:16А пък ти знаеш, че не вярвам в приятелствата.
02:20Не сме говорили от известно време.
02:24Попреказвахме си.
02:25Ако ме питаш откъде го познавам...
02:27от стария квартал.
02:37Той ми каза...
02:39Има черна врана на покрива на старата ти къща.
02:46Нека я ударя с камък, да я сложа в турба и да ти я донеса.
02:51Какво отговори?
02:58Казах му да не я пипа.
03:00Казах му, че знам как да ускубя черните пера на тази черна врана.
03:07Тогава седнах и започнах да чакам дъщеря си.
03:11Да дойде и да обясни какво прави на покрива на старата ни къща с джихангир Тепели.
03:19Чихангир не беше добре.
03:25Реших да го заведа там.
03:34Следващия път го доведи тук, ако не е добре.
03:37Ще го нахраня, ще му дам да пие и ще се оправи.
03:44Баща му плачаше, че са го отвлекли.
03:47Как се е измъкнал?
03:48Чичо Илхан го измъкна.
03:52Измъкна ли го?
03:55Заедно с хората си.
03:56Познаваш ли човека на Чагатай, който не може да говори?
04:00Йозджан.
04:01Той беше с него.
04:06Не питаш за това.
04:08Добре, татко, и аз бях там.
04:13Но не се е тревожи и гледах отдалеч.
04:16Чичо Илхан спаси и Чагатай.
04:18Играта се промени.
04:21Картите ще бъдат раздадени отново.
04:24Когато този ден дойде, поне един от нас ще може да кажа аз бях там.
04:27Какво ти казах, момичето ми?
04:32Ще напуснеш Истанбул.
04:35Какво ми отговори?
04:37Обичам те, татко.
04:39Помислих си, да.
04:41Щастлив край, какъвто трябва да има всеки филм.
04:44Тъщте моя.
04:53Тъщте.
04:55Филмът е за нещо друго.
05:01Не забравяй, че те обичам.
05:14Търсият книгата и парията на степите.
05:41Имам я.
05:42Разделът, за че Гисхан е интересен.
05:57Някои страници са отпечатани неправилно.
06:01Имам копия, ако това е, което търсиш.
06:02Това е.
06:13Мога да ти намеря непокътнато копие.
06:15Ако го намериш, ще дойда да го купя.
06:21Тази вечер.
06:24Записах си номера.
06:25Бахар, разбери кой е този човек.
06:43Просто разбери кой е.
06:45Не го следи и не се приближавай до него, докато операцията ни не приключи край.
06:48Какво е написал?
06:50Каза, че ще напише телефонния си номер.
06:53Истина ли е?
06:54Да се надяваме.
06:55Едно ново съобщение.
07:25Квартал Орхан Тепе.
07:39Юски удар.
07:40Улица Камил.
07:42Получих съобщението с адреса.
07:46Мисля, че успяхме.
07:48Ще се справим.
07:50Алтан, чуваш ли?
07:51Чувам, Джемал.
07:53Карай към мястото на срещата.
07:54Не бързай, имаме време.
07:56Ще бъдем там.
07:58Разбирам, Джемал.
08:16Кан.
08:18Ти казваш всичко на майка си.
08:20Ни казвай за това.
08:22Не, Лут ли си?
08:23Вярно, че е силна, но...
08:25Ще получи инфаркт.
08:28Добре.
08:29Никой няма да ни повярва, ако им кажем.
08:34Виж, игрището не е празно.
08:37Ние бихме играли, но...
08:38Ти не ставаш.
08:40Госпожа Хюмейра!
08:41Мамо?
08:49Няма ли никой?
08:58Добър ден!
08:59Дошел си да играеш?
09:11Тук съм, за да се видя с госпожа Хюмейра.
09:16Чаках я да се върне.
09:19Откъде я познаваш?
09:20Чакай да видя кой е.
09:26Не ми казвай...
09:28Кой е...
09:30Ти си син на госпожа Хюмейра.
09:35Не, Чичо.
09:36Аз съм синът на Хюмейра, Кан.
09:39Ти кой си?
09:40Тимоджин.
09:41Откъде познаваш майка ми?
09:46Това те питам.
09:47Дойдох да я питам как е.
09:49Познаваме отдавна.
09:51Покойният ти дядо беше мой приятел.
09:54Беше ни съсед.
09:56О!
09:58Разбирам.
10:00Добре, добре.
10:02Седни, пий ни чай.
10:05Ведат?
10:07Ела, седни.
10:11Ела, седни.
10:41Уплаши ли се, Джингис?
11:08Когато децата избягаха.
11:10Уплаши ли се?
11:14И не е само Чагатай.
11:16Джихангир и Каан ще продължат да те преследват.
11:20Сигурно ти е харесало.
11:29На теб едва ли ти е харесало.
11:31Сигурно ти се е завил свят.
11:36Взели ли си лекарството, Джингис?
11:39Трябва някой да ми даде лекарството.
11:41Виж, виж, ръцете ми треперят.
11:44Трябва някой да ми даде лекарството.
11:46Трябва някой да ми даде лекарството.
11:48Идваш с нас.
11:50Ще ме почакаш тук, малко.
12:08Децата ти идват насам.
12:11Ще си поговоря с тях.
12:13Сигурно имат въпроси.
12:16Може би ще отговоря на някой от тях.
12:18Не ми позволи да говоря с тях както трябва.
12:41Не дей, Джингис.
12:48Майка ти ще се ядоса, ако ме чуя да говоря за баща ѝ.
12:53Не, защо?
12:54Искам да кажа.
12:56Все пак е спомен.
12:57Кажи ни.
13:00Дядо ти беше гангстър.
13:03Какво е гангстър?
13:04Пистолет в ръката.
13:06Наклонена шапка на главата.
13:09Бяха седемдесете.
13:11Превратът от 12 септември.
13:14Още не се беше случил.
13:16Управляваше бизнес.
13:18Да ти разкажа ли?
13:22Кажи ни, Чичо.
13:23Казват, че е бил смел човек.
13:25Беше.
13:26Той маше минало.
13:28Но какво се случи?
13:30Живял е като смел чага.
13:31Бил е убит.
13:33Гледал е от високо на хората.
13:35И е мислил, че всички са като него.
13:37И това е била неговата гибел.
13:42Що ме знаеш толкова?
13:46Сигурно си се забъркал в същата игра на времето, нали?
13:50Не, момчето ми.
13:52Така ли изглеждам?
13:53Не мога да стана гангстер.
13:55Не съм заплашвал никого с пистолет.
13:58Винаги съм управлявал бизнеса си с Остерум.
14:01С какво се занимаваш?
14:07Търговия.
14:09Аз съм бизнесмен.
14:11Баща ми казва същото, че търгуваме.
14:15Браво на баща ти.
14:18Прави като него.
14:19Прави го сум.
14:21Смелост и храброст.
14:24Объв и думи са.
14:25Звучат добре, но не са здравословни.
14:29Съкръщават ти живота.
14:31Предполагам, че госпожа Хюмейра няма да дойде.
14:45Ще ѝ кажа, че си идвал.
14:47Как се казваше?
14:50Тимуджин.
14:51Добре.
14:53И се пазете.
14:54Довиждане, Тимуджин.
14:56От къде се взе този?
15:09Не разбирам.
15:11Не го харесваш, а?
15:13Не е.
15:14А ти?
15:19Не знам, той е стар човек.
15:21Прилича на джентълмен.
15:24Гласът му ми са стори познат.
15:26Страхуваш ли се, Хюмейра?
15:56Казах им всичко.
16:02Какво ще правиш сега?
16:05Как ще се изправиш пред децата си?
16:07Ако им беше казал, нямаше да можеш да се измъкнеш оттам.
16:13Нямаше да те оставят да живееш.
16:17Ще платиш за всичко, което си направил.
16:20За всичко това.
16:22Ще платиш за цялото зло.
16:23Чувал съм това много пъти.
16:30Халусни патрони.
16:31Всички заплашват.
16:32Няма да забравя, няма да те оставя да живееш.
16:35Празни приказки.
16:36Халусни патрони.
17:07Всички готови ли са?
17:08Да, капитан е.
17:12Момчета, всички готови ли са?
17:15Готов.
17:16Готов.
17:17Готов!
17:47Слиза към долния етаж.
17:59Момчета, всички готови ли са?
18:11Момчета, всички готови ли са?
18:21КАК СИ, АЛТАН
18:51Другата кола току-що влезе.
19:03Идвалтан, внимавай.
19:06Чакам.
19:12Капитане, капитане, остави ни да се погрижим за останалото.
19:16Няма да допусна да участваш в престрелка точно сега.
19:21КАК СИ, АЛТАН
19:51Вигответе се!
20:21Ето го!
20:29Забавя, ще се измъкне! Всички пригответе се!
20:33Алтан, чакай сигнал!
20:36Добре е!
20:42Къде отива? Усети ли ни?
20:46Може би не е бил той?
20:47Но той намали, Алтан!
20:49Алтан, какво се случи? Тази кола ли беше?
20:53Тя тръгва. Кажи им да следват унази.
20:56Алтан, какво се случи? Разкриха ли те?
21:00Алтан!
21:02Да продължим ли?
21:03Нещо се случи.
21:14Алтан!
21:14Съберете се!
21:17Затурете входовете!
21:18Никой няма да излезе!
21:19Запечатайте паркинга!
21:22Излиза от колата!
21:25Капитане, бързо!
21:26А-а-а-а!
21:42А-а-а!
21:43Извикай ли, Найка, бързо!
21:58Как?
21:59Извикай ли, Найка?
22:00Как се случи това?
22:01И то пред очите ни!
22:03Как се случи това?
22:05Приготви се!
22:06Капитане, бързо!
22:36А долу е!
22:47Айтек!
22:48Ще намериш този бус!
22:50Ще доведеш този шофьор!
22:51Чули!
22:55Той е тежко ранен, капитане!
22:57Знаех си!
22:58Знаех си, че нещо лошо ще се случи!
23:02Знаехме, но не можехме да предвидим това!
23:04Пред очите ни!
23:06Всички бяха тук!
23:08Всички бяхме тук!
23:10Къде е линейката?
23:12Идва!
23:13Докарайте линейката!
23:14Докарайте я тук!
23:15Неспокоен съм!
23:24Ще се обадя на майка ми!
23:30Да, сине!
23:31Мамо, на игрището съм!
23:34Аз отидох в данъчното, за да свърша нещо!
23:37Не се набивай на очи!
23:39Чух някои неща!
23:41Тези хора са манияци!
23:43Страхувам се, че ще пострадаш!
23:49Защо някой би ми направил нещо?
23:51Не се тревожи за майка си!
23:52Но ти бъди внимателен!
23:56Джихангир също е тук!
24:00Предай му поздрави!
24:02Върши си работата, сине!
24:04Не се тревожи за мен!
24:06Добре тогава!
24:09Звучеше нормално!
24:10Много трогателно!
24:12Много!
24:14Просълзих се!
24:15Толкова съм развълнован!
24:25Сега!
24:26Джихангир те пели!
24:28Караболот!
24:29Който оцели и печели!
24:31Леле!
24:32Ако спечеля, ще карам колата ти!
24:35А ако аз спечеля,
24:38ще кажеш, че си победил кан-караболот!
24:40Ще имаш история!
24:40И на кого ще я разказвам?
24:43На внуците си!
24:45Горна града!
25:13Готово е!
25:15Не съм очаквал друго от теб, Терзи!
25:20Не беше лесно да се справя
25:22с полицаи пред всички тези полицаи!
25:27А ако беше, някой друг щеше да го направи!
25:30Тук си за такива поръчки!
25:32Точно когато си помислих, че Джингис ми е простил!
25:39Той ми даде нова задача!
25:41Защо?
25:42Ще предам на Чингис Хан!
25:46Ще му кажа, че няма да правиш това, което ти е наредено, а каквото пожелаеш!
25:51Как ще го предадеш?
25:55Как ще го предадеш?
26:00Лице в лице?
26:02Или със съобщение?
26:06Проблем ли имаш, Терзи?
26:08Задаваш въпроси, които не би трябвало да задаваш.
26:12Месиш се в неща, които са над теб.
26:33Любопитен съм.
26:35Любопитен си?
26:36Липсата ти на любопитство беше едно от нещата, които най-много харесвах в теб.
26:45Този разговор няма да завърши добре за теб.
26:48Нека спрем до тук, ако обичаш.
26:50След всичко, което се случи, ще предадеш, Дженгиз?
27:07Може би, щеше да се измъкнеш оттам някой ден, но не очаквах да е толкова бързо.
27:17Излязох Терзи.
27:19Пред теб съм.
27:20Сега ще те помоля за нещо.
27:23И ще кажа не.
27:24Защото баща ми ти прости и ти пощади живота.
27:34Следващата задача, която баща ми ще ти даде, ще бъде много по-трудна.
27:39Вероятно задача, при която ще те хванат или ще те убият.
27:42Опа!
27:48Той вече ти е едал.
27:51Това, което баща ми направи там, беше просто представление.
27:57Ще пожертва сина си и ще ти прости.
28:00Знаеш, че не ти беше простено.
28:03Само екзекуцията ти беше отложена.
28:09Какво искаш?
28:12Искам да говоря с посредника за пет минути.
28:19Пет кратки минутки.
28:21Това, което беше отложена.
28:22Това, което беше отложена.
28:51Да дам един въпрос.
28:54Живота ти зависи от отговора.
28:56Не искам никакви увъртания.
28:58Ще ми дадеш директен отговор.
29:02Знаеш ли къде е баща ми?
29:03Как се случи това, Джемал?
29:28Цялата подготовка, всички тези полицаи.
29:32Някой просто влиза, застрелва го и си тръгва.
29:35Не мога да повярвам.
29:36Не мога да кажа нищо, шефе.
29:39Бях против от самото начало.
29:42Иска ми се да не го бях позволил.
29:43Мислех, че Алтан ще направи нещо.
29:45Грешах.
29:46Капитане, трябва да поседнеш.
29:54Алтан добър човек ли беше?
29:56Не.
29:56Но го направи, защото ни се довери.
30:00Бусът, който се появи между нас.
30:03Намерихте ли шофьора?
30:03Да.
30:05Бусът е регистриран на името на шофьора.
30:08Беше под наем.
30:09Даднени са му инструкции, платили са му много.
30:11Разбира се.
30:12Направило е каквото са му наредили, не е питал защо.
30:15Не е питал.
30:16Най-обикновен човек?
30:20Всички сме виновни, Джемал.
30:22Мислехме, че ще съборим кръга и се овлякохме.
30:26Такива неща не се случват просто така.
30:29Забравих за това.
30:30Алтан Дамирьоз знаеше рисковете, когато ги прияше фе.
30:36Той ги знаеше по-добре и от нас.
30:43За съжаление го загубихме.
30:53Дай ми ключа.
30:56Ще караш колата?
30:57Да.
31:00Джихангир Тепели.
31:06Чега тая тук?
31:08Слушам, чега тая.
31:09Всъщност Каан е с мен.
31:11О, това е чудесно.
31:13Има нещо, за което бих искал да говоря с теб лично.
31:16Какво е то?
31:20Ще ти направя предложение.
31:21Добре ден, направи го сега.
31:26Слушаме.
31:27Не по телефонаха.
31:28Хайде да се срещнем и да поговорим.
31:30Освен това станахме приятели.
31:32Може би ще бъдем на една и съща страна в бъдеще.
31:35Може би.
31:36Не се знае.
31:38Нали?
31:38Добре, добре.
31:42Да се срещнем.
31:44Добре.
31:44Ще ти изпрати адрес.
31:50Не можем да му се доверим.
31:52Вероятно има нещо предвид.
31:54Какво?
31:56Да тръгваме.
31:57Каза, че има предложение.
31:59Няма да ни застреля, ако кажем не.
32:00Няма ли?
32:28Добре.
32:30Добре.
33:00Добре.
33:02Добре.
33:04Добре.
33:05Добре.
33:06Добре.
33:13Добре.
33:14Ето ни е Чегатай.
33:31Защо се срещнахме тук?
33:33Искате ли да докопате човека,
33:35който ни хвана в капан в лудницата?
33:38Говориш за баща си, Чингисхан?
33:40Имам няколко въпроса.
33:46Само той има отговорите.
33:48И аз имам въпроси.
33:50Но бащата изглежда не би отговорил.
33:52Ще отговори Каан.
33:54Трябва да отговори, когато се изправим срещу него.
33:57Значи можем да се изправим срещу него?
34:00Имаме ли този шанс?
34:03Имаме.
34:04Знаем къде е баща ми.
34:06Той е тук.
34:10Искаме отговори.
34:14Но защо не искаш на това страна?
34:17Точно така.
34:18Стигна до прага му.
34:19Защо те грижа за нас?
34:22Вижте, кръгът ще бъде основан отново.
34:24Ерата на Чингисхан ще свърши.
34:27Ерата на Чагатай ще започне вътре.
34:32Ще бъдете ли на моя страна по време на този процес?
34:36Или срещу мен?
34:37Аз искам да сте на моя страна.
34:51Това са различни теми, Чагатай.
34:55Имаш различни проблеми с баща си и нашите въпроси са различни.
34:59Добре, прав си.
35:03Нека не говорим за бъдещето.
35:05Нека говорим за сега.
35:08Влизам вътре и имате въпроси.
35:10Аз имам въпрос към вас.
35:14Вие смен ли сте?
35:15Да.
35:29Хубаво.
35:31Дързи.
35:32Можеш ли да разчисти с пътя?
35:35С удоволствие.
35:36Входът е свободен, господин Чагатай.
36:06Хубаво.
36:07Да тръгваме.
36:26Благодаря ти, Терзи.
36:28Ние ще се погрижим за останалото.
36:30Този асансьор не спира на етажа на баща ми,
36:42но с този ключ можеш да се качиш на тайния етаж,
36:45за който никой не знае.
36:46Татко.
37:07Е, добре.
37:20Нова изненада всеки ден.
37:23Няма начин.
37:24Познавате ли го?
37:25Татко.
37:26Татко.
37:27Къде са хората ти?
37:47Татко.
37:48Татко.
37:50Къде са хората ти?
37:53Кой ще те защити от мен сега?
37:56Виж, аз и приятелите ми влязохме свободно в къждата ти.
38:02В началото не се разбрахме на облагодарение на теб.
38:04Сега се разбираме много добре.
38:11Търсиш комплимент ли?
38:13Да.
38:14Най-накрая се с приятели.
38:17Де са добри момчета?
38:20Кан Караболут.
38:23Джихангир Тепели.
38:26Днес си поговорихме малко.
38:29Той се представи като Тимуджин.
38:33Той говореше в онази стая Кан.
38:34Попита кой ме защити.
38:40Кан и Джихангир ще защитят бащата ти.
38:59Кан?
39:01Джихангир?
39:04Не позволявай майка ти да пострада, Кан.
39:14Ако нещо ми се случи,
39:16ако чагата ми направи нещо...
39:17Мамо, добре ли се?
39:28Госпожа Хюмейра...
39:29Сине...
39:30Какво си мислиш, че правиш, а?
39:39Сине...
39:41Запаши си ушите.
39:42И двамата запашете си ушите.
39:44Не го слушайте.
39:44Ще слушат Хюмейра.
39:47Ще слушат Хюмейра.
39:49Трябва.
39:53Трябва.
39:54Ще оставиш ли майка си тук, Кан?
39:56Не можеш?
39:57Кан, не е, синко.
40:01Чагата, иска да ме нарани.
40:03Няма да му позволиш.
40:04Не смей!
40:05Не ставай смешен!
40:07Спаси майка си.
40:08Спри!
40:09Ще ме застреляш ли?
40:10Ще го застреляш ли, Кан?
40:12Лутли си.
40:13Ума ли си изгуби?
40:14Искаш да застрелям сина ти?
40:15Пусни майка ми.
40:17Нека го решим помежду си.
40:19Става ли?
40:19Син, майка, баща.
40:23Не разбирам тези неща, Хюмейра.
40:26Земаш и отглеждаш чушт син.
40:28Той те нарича мама и татко.
40:32Джингис.
40:33Или отглеждаш собствения си син.
40:35И той няма нищо общо с теб.
40:37И става твой враг.
40:39Мисля, че всичко това е бреме.
40:42Идваш на този свят сам и си тръгваш сам.
40:45От този свят.
40:47Джингис Хан.
40:48Ако нещо се случи,
40:51защо си тук, Джингис?
40:53Да научиш някои неща, нали?
40:56Аз мога да ти ги кажа.
40:58Напуснете това място и двамата.
41:00Джингис Хан, и двамата.
41:02Оставете ме тук и се махайте веднага.
41:04Моля ви.
41:05Не, няма да го направим.
41:06Няма.
41:07Щях да ти кажа, когато му дойде времето.
41:09Но ти разбра преждевременно.
41:11Тези неща се случиха.
41:18Ще поговорим по-късно.
41:22Чагатай ме гледа злобно, Кан.
41:25Направи го или майка ти ще умре.
41:28Свали пистолета!
41:28Не ме провокирай.
41:41Пусни-я.
41:42Кан!
41:44Молете.
41:45Погледни ме.
41:46Скоро уръждата ще започнат да стрелят.
41:49Свали пистолета си.
41:51Всеки има проблем, но ти нямаш проблем.
41:52Маха се от тук.
41:54Той няма да те разбере.
41:55Глух е.
41:56За това го доведох.
41:58Само мен гледа.
42:00При най-малкият сигнал, госпожа Хюмейра умира.
42:06Мамо.
42:09Как се озолвахме тук?
42:10Хайде, сине.
42:11Махай се.
42:13Върви.
42:13Остави ме тук.
42:14Молете.
42:15Няма начин.
42:17Ти си меко, Шавкан.
42:19Към главата на майка ти е насочен пистолет.
42:21И не можеш да застрелеш шагатай.
42:26Какво искаш от мен?
42:27Не е ли твой син?
42:30Защо да го застрелям?
42:31Не можеш да убиеш шагатай.
42:34Аз ще го застрелям, ако ти не можеш.
42:36Пісня.
42:37Девчонки.
42:40Абонирайте се!
Comments

Recommended