- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00ПЛЕН
00:01Готова ли си?
00:24Има ръка и сърце.
00:30Май се опитваш да избегнеш урока.
00:41Да започнем от тук.
00:52Ако искаш да си добър преводач,
00:55трябва да владеш тънкостите не само на френски език,
00:58но и на турския.
01:06Какво виждаш?
01:07Виждам една ръка,
01:16която ми се струва, че е нарисована малко непохватно.
01:19Добре.
01:26И за какво служи?
01:29За какво служи ръката?
01:32За да повдигне предмет или да го докосне?
01:35Правилно.
01:38Ако бяхме в част по анатомия,
01:41това щеше да е точният отговор.
01:43но урокът ни е по словесни изкуства.
01:53за това...
01:54В този случай ръката има друго значение.
02:05Поетът знае,
02:12че ръката
02:14трябва да държи здраво.
02:20Поетът знае,
02:23че да вървиш с някого
02:25ръка за ръка
02:27е деликатно изкуство.
02:34Ръката трябва да държи здраво.
02:42Но без да наранява.
02:48И аз така мисля,
02:49професоре.
02:53Мога да ви кажа
02:54какво означава една много добре позната ръка за мен.
02:57достатъчно силна,
03:03за да вдъхва доверие
03:04и достатъчно нежна,
03:07за да не наранява.
03:09Браво!
03:12Много добре го каза.
03:22Браво!
03:27Мека,
03:36нежна като снежинка,
03:40бяла
03:41и мека.
03:47Тези изящни ръце
03:48говорят без думи,
03:53пълни с любов
03:54и мечти.
03:57Те спират времето
03:58и пазят световете на живота
04:02в неизчерпаема обич.
04:05Не съм чувала това стихотворение.
04:15Импровизация.
04:16На френски казват
04:18импровизация,
04:20нали?
04:20Нали така?
04:21Както и да е.
04:28Това е тема за друг урок.
04:31Сега е ред на...
04:33това
04:35до ръката.
04:40На сърцето.
04:46Сърце.
04:48Чудото, което променя всичко
04:49и дава смисъл.
04:51Браво на теб.
04:52Това е първият урок.
04:58А вече си
04:59любимата ми ученичка.
05:00Урокът приключи ли?
05:18Чакай ме тук.
05:21Все още не е приключил.
05:23Продължавай да работиш,
05:25докато се върна.
05:26Абонирайте се върна.
05:56Абонирайте се върна.
06:26Абонирайте се върна.
06:33А Кенан...
06:35Фатих и Джейлян
06:37също не са тук.
06:38Къде ли се отишли?
06:39Твърде късно е за всичко.
07:03Вината е изцяло моя.
07:06Отинат не прочетох
07:07онова писмо с години.
07:10Ако го бях прочела,
07:12може би с фикрет щяхме да имаме много време заедно.
07:16Може би нямаше да се разболее.
07:18Не мога да върна времето, което изгубихме.
07:39Нямаш право да искаш от мен да се откаже от телото.
07:46То няма нищо общо с теб или с нефес.
07:49Това е война, която лично аз трябва да водя и да спечеля.
07:54Ако тази война застрашава живота ти,
07:58ще продължиш ли да се бориш цената на живота си?
08:02Или ще се откажеш, за да спасиш тези,
08:04които наричаш свой живот?
08:06Ало, Джилиан.
08:30Да, Нуршах.
08:32Къде сте?
08:33Няма никой в офиса.
08:34Икена го няма.
08:35Забрави ли?
08:36Днес е представлението на нефес.
08:38Всички сме в училището.
08:40Забравих за представлението.
08:42Как му шах да забравя?
08:47Сега как ще я погледна в очите?
09:02Най-после.
09:03Уморих се да чакам.
09:04Къде се губиш?
09:06Взели парите?
09:07Дойде ли капарото?
09:09Остави.
09:09После ще ми разкажеш.
09:11Трябва да отидем на пазар час по-скоро.
09:14Първо ще напазаруваме с капарото.
09:15Аз останалото ще отидем на почивка.
09:18Мислех си, да отидем на круиз.
09:19Става, нали?
09:21Нали?
09:23Никъде няма да ходим с ултанке.
09:27Поне за сега.
09:29Защо?
09:30Нали човекът каза, че ще купи имота.
09:32Днес трябваше да даде капаро.
09:34Мошеник.
09:35Каза, че ще го купи, ако е на половин цена.
09:38За какъв се мисли?
09:41Ей, изгърмяха ми бушоните.
09:43Щях да го одуша на място.
09:45Мисли си, че ще го купи на половин цена.
09:48Няма как да се вържа.
09:50Нищо няма да му продавам.
09:52Какво?
09:53Не си го продал.
09:54Значи пак останахме без пари.
10:00Щях да ходя на пазар, Рашид.
10:03Трябваше да отида на пазар, а след това на почивка.
10:05Слушай.
10:06Слушай.
10:08Спешно трябва да отида на пазар.
10:10Разбираш ли.
10:11В противен случай.
10:12Трябва да се страхуваш от мен.
10:14Ще си излея целият гняв върху теб.
10:16Прилушава ми.
10:17Прилушава ми.
10:19Рашид.
10:19Изпадам.
10:20Изпадам в кома.
10:22Рашид.
10:23Султанке?
10:24Пепел ти на устата?
10:27Опазил Бог.
10:29Не ме наричай Султанке.
10:32Има ли бедни Султанки?
10:34Пропилявам младостта и красотата си в тази мизерия.
10:39Лошо ми е.
10:41Лошо ми е.
10:42Лошо ми е.
10:43Призлява ми.
10:45Изпадам в кома.
10:46Афет, миличка, не се притеснява и няма да е все така.
10:53Все някога ще го продадем, нали така?
11:01Това място не ни носи късмет.
11:05Прокълнато е.
11:08Тук има нещо.
11:10Има зли сили.
11:12Има зли духове.
11:13Къс, къс, къс, къс, къс, къс, къс.
11:22Пепел ти на устата.
11:24Какво говориш?
11:25Какви духове?
11:26Какви зли сили?
11:28Не, дей?
11:31Не говори такива неща.
11:33Нема искаш да избягаш.
11:54Нищо подобно.
11:56Напротив.
11:57Не искам урокът да свършва.
11:59Браво.
12:02Най-старателната и най-добрата ученичка.
12:07Имам малък подарък за теб.
12:14Какво е?
12:15Тези книги са много ценни.
12:44Първи издания и, доколкото знам, не са превеждани.
12:51Как ги намери?
12:54Не беше лесно.
12:58Мой приятел обиколи всички антиквари във Франция.
13:03А сега ми обещай.
13:05Когато курсът приключи, ще преведеш първо тези книги.
13:11Това е невъзможно.
13:13Много са трудни.
13:14Трудни ли?
13:16Не е нещо, с което не можеш да се справиш.
13:19Сигурен съм, че ще успееш.
13:20Добре.
13:25Обещавам.
13:26Но преди това искам още нещо.
13:32Всеки ден
13:33ще ми четеш по една глава от тези книги.
13:42Знаеш колко усилия ми струваше за да ги намеря.
13:45Това ще е моята награда.
13:54Искам да съм първия, който ще ги чуя на турски.
13:57Не ми казвай, че е приключило.
14:23Приключи.
14:29Докато говореше с Джейлян, вече беше към края си.
14:33Как можах да забравя?
14:36Трябва да се извиня на нефеска детя.
14:39Отидоха на кино.
14:41Заедно с Джейлян и Фатих.
14:44Сигурно ми е много сърдита.
14:47И много ядосана.
14:50Не ти е нито сърдита,
14:52нито ядосана.
14:53Обясних и всичко.
14:57Казах и, че много искаш да дойдеш.
15:01Но имаш много работа.
15:04И нефес прояви разбиране.
15:13За теб е.
15:19Запазила го е за теб.
15:20Да тръгваме ли?
15:32Да тръгваме.
15:33Тръгваме.
15:45Тръгваме.
15:46Тръгваме.
15:47Абонирайте се!
16:17Някога Магданозът или Копърът по-увехна ли? Трябва да му се каже да знае човека. Иначе...
16:24Така ли? Ще му дам да разбере.
16:37Сигурен съм, че записах номера му. Странно.
16:42Гонджа?
16:44Да.
16:44Иди до пристройката. Върху нощното ми шкафче има бележник. Червен. Донеси го.
16:53Мисля, че го записах в бележника. Хайде.
16:56Добре. Върху нощното шкафче.
16:58Донеси го.
16:59Има ли нещо, което липсва?
17:10Червен бележник.
17:15Червен бележник.
17:19Червен бележник.
17:21О, ще май.
17:29Дали не го е сложил тук?
17:34Червен бележник.
17:36Червен бележник.
17:39О, ще.
17:40Да, но не съм изчупила.
17:49Да, но не съм изчупила.
17:50Какво е това?
18:01Интересно.
18:01Госпожа Афифе.
18:20Муса е пил прав.
18:29Наистина е влюбен госпожа Афифе.
18:50Как мина срещата?
18:58Подаде ли мулбата?
19:02Срещата мина добре.
19:04Но не подадох мулбата.
19:08Не си я подала.
19:12Нуршах отказали се от делото.
19:15Защо?
19:16Тоест, защо не подаде мулбата?
19:20Отказах се.
19:27Бях заслепена от желанието
19:29да надвия майка си
19:31и явно ми се е натрупала от доста.
19:37Исках да и докажа,
19:38че не може да ме спре.
19:42Но после всичко ми се стори напрасно.
19:46Затова не я подадох.
19:50какво те накарат да размислиш?
19:52Докато се готвях за биткът с майка ми,
20:02осъзнах, че
20:03наранявам хората,
20:07които наистина ме обичат
20:09и държат на мен.
20:11За съжаление,
20:12някои неща не могат да се поправят.
20:14дори изплъснах представлението на нефес.
20:19Бях заслепена от гнева си.
20:26Честно казано,
20:29се радвам, че
20:30онази избухлива,
20:33недостъпна лейди,
20:34която мяташе искри наоколо,
20:35си е отишла.
20:39Липсваше ми.
20:45Наранихте, нали?
20:46Съжалявам.
20:57В този живот за мен няма
20:59нищо по-важно от вас.
21:04Не съм с теб,
21:05най-нат на майка ми.
21:08С теб съм заради
21:09самия теб.
21:13Вярваш ми, нали?
21:16С теб, най-нат на майка ми.
21:46Донесох тези книги за теб.
22:04Но, нали няма да ме накараш да съжалявам?
22:09Няма да работиш до сутринта.
22:11Вече се записа на курса.
22:15Ще учиш по-малко.
22:17Разбрахме ли се?
22:19Кажи.
22:21Ка имаш невинно с глава,
22:22но очите ти
22:23говорят друго.
22:30Струва ми се,
22:31че пак ще се отнесеш.
22:32защо очите ти се насълзиха?
22:49Обиди ли се?
22:52Казвам го, защото мисля за теб.
22:54Не казвам да не учиш.
22:58Очи.
22:59Но не искам да се изморяваш.
23:02За това.
23:02Спри.
23:04Нищо лошо не си направил.
23:07Щастлива съм.
23:10Просто се разчувствах.
23:10Толкова се стираеш,
23:16за да ме направиш щастлива.
23:19Не знам как ще ти се отблагодаря.
23:21Толкова се.
23:51Това няма да се промени лесно.
24:21Не е толкова трудно.
24:25Много добре знаем какво да правим.
24:27Мястото и
24:28няма да остане свободно.
24:31Покрай работата напоследък прекарвам доста време с Орхум.
24:47но не е това, което си мислите.
24:51Не харесваш хира?
24:54Да.
24:55И вие знаете защо?
24:57Когато си Орхум, поведението ти се променя.
25:02Така ли е?
25:03Не, не сте разбрали правилно.
25:08Добре.
25:16Щом това е отговорът ти, нямам повече въпроси.
25:22Може да излезеш.
25:25Това е отговорът ти, нямам повече въпроси.
25:55Това е отговорът ти, нямам повече.
26:25Въпроси, че е отговорът ти, нямам повече въпроси.
26:27Това е отговорът, нямам повече въпроси.
26:28Това е отговорът ти, нямам повече въпроси.
26:29Опитахте ме дали имам чувства към Орхум.
26:32И аз отвърнах, че нямам.
26:35Но не казах истината.
26:38Зададохте ми въпроса внезапно.
26:43Стъписах се.
26:50Да.
26:53Имам интерес към Орхум.
27:02Знам всичко.
27:08Опитвах се да не го показвам, но явно не се е получило.
27:21Ядоса нали сте?
27:23Не, не съм.
27:25Ако беше излязла без да ми кажеш истината, нещата ще са по-различни.
27:31Но ти се върна и си призна.
27:33Значи мога да ти се доверя.
27:38Нека взаимоотношенията ви не са само професионални.
27:55Омъжи се, Орхум.
27:59Имаш съгласието ми.
28:00Орхум.
28:06Абонирайте се!
28:37Никой не познава сина ми по-добре от мен.
28:40Ако правиш това, което ти казвам,
28:43и двете ще постигнем това, което искаме.
28:46Ще се ожените.
28:49А аз ще имам снахас, която ще се гордея.
29:03В този дом започва нова ера.
29:07Нищо няма да е както преди.
29:09Абонирайте се!
29:39Да се поразходим ли?
29:52Да.
29:53Абонирайте се!
29:53Няма да продължи дълго.
30:16И как ще стане това?
30:26Трябва да действаме бързо.
30:30Ще направим така, че Орхун да прекарва по-малко време с това момиче.
30:37Дали ще е достатъчно? Разбира се, че не.
30:41Орхун не те познава добре и за да те опознае.
30:46Ще прекарваш повече време с него.
30:50Ти ще си тази, която ще запълни времето му.
30:57Вие най-добре го познавате.
31:00Готова съм да направя всичко, което кажете.
31:03Какво ще стане сега, Боже?
31:18Моляте, Боже, моляте, Боже.
31:21Боже, какво ще правя?
31:22Ами сега, какво ще става?
31:34Боже!
31:35Значи си решена да се откажеш от делото.
31:59Напълно.
32:02Не ми ли вярваш?
32:03Разбира се, че ти вярвам.
32:06Просто знам колко държиш на това дело.
32:09За това питам.
32:13Напълно ли си сигурна?
32:15Хиляда процента.
32:16Няма да лъжа.
32:22Делото е важно.
32:23Така е.
32:26Но ако продължа тази игра с майка ми,
32:31дори да спечеля, няма да спечеля наистина.
32:36Защото тя диктова правилата.
32:40И не.
32:42Аз не съм такъв човек.
32:44И не искам да бъда такъв човек.
32:46понякога просто трябва да оценим това, което имаме.
33:01Нефес ще се зарадва.
33:06Толкова исках да стигна на време, но не успях.
33:09Нищо.
33:11Ще дадеш балона, когато се върнат от кино.
33:13Сигурен ли си, че не ми е сърдита?
33:17Сигурен съм.
33:18Аз си обясних цялата ситуация.
33:20Изобщо не се разсърди.
33:22Спокойно.
33:23Да ставаме ли?
33:39Това е любимият ти цвят.
33:41Афет!
34:01Афет!
34:02Откъде ти хрумна, че този дом е прокалнат?
34:05Видя ли?
34:11Има нещо.
34:12Боже, пазини.
34:15Напротив, виж, всички стаи са чисти.
34:20Сигурно са призръци, Рашид, усещамки.
34:23Опа!
34:27Е, как ти хрумна това?
34:30Слушай.
34:31Слушай внимателно.
34:33Кое?
34:35Не чуваш ли гласовете?
34:37Идват от кухнята.
34:39Афет, миличка, тръбите са стари.
34:42От тях идва звукът.
34:44Не се страхувай.
34:45До теб стои истински мъж.
34:47Видя ли?
34:52В тази къща има нещо.
34:54Има, има лоша енергия.
34:56Усещам я, откакто съм тук.
34:59Натръни съм, Рашид.
35:02Само това липсваше.
35:06Прокалната е.
35:09Какво говориш?
35:12Боже мое.
35:13Искам и се да съм свободен и цял ден да съм до теб.
35:32Не искам да се разделяме.
35:35Но, за съжаление, трябва да работя.
35:39Трябва да свърша работата по-бързо, за да дойда при теб.
35:43Но, ако решиш, винаги може да дойдеш при мен.
35:49Знаеш го, нали?
35:52Лека работа.
35:53Явно новините са добри.
36:14Утре ще има партия за запознаване с хората от курса.
36:19Ще отидеш ли?
36:20Ако и ти дойдеш.
36:28Разбира се.
36:29Щом искаш с удоволствие.
36:31Какво да е облика?
36:36Какво би било подходящо според теб?
36:40Не знам.
36:41Помисли си.
36:42Най-добре е да разгледам дрехите си и да видя какво имам.
36:53Ще погледна.
36:54Между другото, не успях да ти кажа,
37:22но имам лоша новина.
37:26Лоша новина ли?
37:28Нуршах, какво става?
37:33Фикрет.
37:36Болен е.
37:37Състоянието му е сериозно.
37:40Болен?
37:41Какво означи сериозно?
37:47Смъртоносна болест.
37:48Вчера са го приели в болницата.
37:55Кой ти каза това?
38:00Тази сутрин срещнах в Ериха, тя ми каза.
38:03Беше толкова разстройна.
38:06Когато ме видя, започна да плаче.
38:08Боже мой!
38:16Откъде се взе тази болест?
38:21Так му се радвахме, че се сбрах.
38:27Ще и се обадя.
38:28Како в Ериха?
38:43Чух нещо, но...
38:46Не питай, Кенан.
38:47Изобщо не съм добре.
38:50Предполагам.
38:52Къде си?
38:53Имаш ли нужда от нещо?
38:54Не, благодаря.
38:55Дойдох до вкъщи да взема някои неща
38:58и се върнах в болницата.
39:00В момента съм при фикрет.
39:02Там ли ще останеш тази вечер?
39:04Да, известно време ще съм тук.
39:07Разбирам.
39:09Ако имате нужда от нещо, веднага ми кажи.
39:11Разбрахме ли се?
39:13Добре, благодаря.
39:16Няма да те задържам.
39:18До скоро.
39:21Е, как е?
39:22Зле ли звучеш?
39:25Да отидем ли?
39:26Най-добре е да сме до тях.
39:29И аз искам, но, Нефес,
39:32след малко ще се прибере.
39:34Има време, докато се приберат.
39:36Казаха, че ще се поразходят след филма.
39:39Да излезем сега,
39:41за да се приберем на време.
39:42Добре, да тръгваме.
39:44Хайде.
40:14Кой ти каза, че съм в болница?
40:22Какво значение има?
40:24Нали съм до теб?
40:26Всичко ще се оправи.
40:28Значи, че си разбрала,
40:34че съм болен.
40:43Съжалявам, че го скрих от теб.
40:45Не трябваше да идвам при теб в това състояние.
40:56Съжалявам, че ти го причинявам, Фериха.
41:01Не исках да преминаваш през всичко това,
41:12но не издържах и дойдох при теб.
41:22Когато разбрах,
41:26че не си прочела последното писмо,
41:31което ти написах.
41:34Исках
41:35да ти разкажа, защо те напуснах.
41:41Исках да го чуеш от мен.
41:44Исках да ти обясня.
41:46За това дойдох.
41:48Годините на раздяла
42:15изгориха.
42:22Изгориха сърцето ми.
42:25преди...
42:32преди...
42:36преди...
42:40да си отида.
42:46Исках да получа прошката ти.
42:50Исках да ти се извиня.
42:53не исках да се разделяме сърдите.
43:02Не говори така.
43:04Не говори така.
43:09Сега не е момента да говорим за това.
43:12Първо оздравей.
43:14И тогава ще говорим.
43:15Време е за лекарството.
43:25за това.
43:42Абонирайте се!
Be the first to comment