- hace 2 días
Categoría
📺
TVTranscripción
00:00Las aventuras de Sherlock Holmes
00:30Las aventuras de Sherlock Holmes
01:00Las aventuras de Sherlock Holmes
01:29Las aventuras de Sherlock Holmes
01:59¡Satón! ¡No dejes que me lleven! ¡Satón! ¡Ayúdame!
02:06¡Ayúdame, Sátón! ¡Satón! ¡Satón! ¡Socorro!
02:14¡Por favor! ¡Ayuda! ¡Ayuda!
02:19¡Ayúdame! ¡Ayúdame, Sátón! ¡Sátón! ¡Sátón! ¡Sátón! ¡Sátón! ¡Sátón! ¡Socorro! ¡Ayúdame!
02:49¡Ayúdame! ¡Ayúdame, Sátón!
03:00¡Satán! ¡Satán!
03:30El paciente interno.
03:53No debe tomárselo así de mal.
03:56¿Qué?
04:00Ya sé que es molesto, pero no debe dejar que le afecte a usted tanto.
04:04¿A qué se refiere?
04:06Estáis sentado hirviendo de indignación porque se ha visto obligado a dejar el calor y la comodidad de su habitación por el ardor de la limpieza anual de la señora Hudson.
04:19¿Puede usted explicarme, Watson, cómo ha deducido todo eso?
04:22Simplemente aplicando sus métodos.
04:26Claro.
04:28Reconocerá que no ha venido aquí a cortarse el pelo o la barba.
04:31Eso es verdad. ¿Por qué lo sabe?
04:33Porque siempre se afecta a usted mismo y no ha venido a cortarse el pelo porque no lo necesita.
04:39Correcto.
04:40Y...
04:42Has salido de casa corriendo.
04:45No lleva ni los guantes ni el bastón.
04:50Siga.
04:51Bien.
04:53Sé que la señora Hudson lleva todo el día intentando terminar la limpieza.
04:59Y...
05:00Usted está ahí muy enfadado.
05:03Con los ojos cerrados, rechinando los dientes y golpeando con los dedos en el brazo de ese sillón como un poseso.
05:09Así, y con todo eso, incluso yo puedo llegar a deducir que usted ha discutido con la señora Hudson y ha buscado refugio en la tranquilidad de la barbería.
05:24Bien.
05:26No puede negar que tengo razón.
05:28Ah, Watson.
05:31Nada más lejos de la verdad.
05:35Estoy aquí para que nuestro buen barbero me diga algo sobre este cabello encontrado en Deathford en la escena de una tragedia sangrienta.
05:43Por favor, se nota que está usted preocupado por algo.
05:46Lo que ha tomado por agitación era, en realidad, un intenso y tranquilo placer.
05:53Tenía los ojos cerrados porque intentaba recordar lo más vivamente posible el concierto al que asistimos anoche.
06:04¿Le rechinaban los dientes?
06:06Porque he cometido un error al recordar el movimiento de los dedos de Joaquín en el concierto para violín de Beethoven.
06:16Pa, pa, pa, pa, pa, pa, pa, pa, pa.
06:23Sigue.
06:25Sin embargo, hay algo de verdad en lo que ha dicho.
06:29En lo que ha dicho
06:29De un médico
06:52De medicina general
06:54Por lo que veo
06:55Poco tiempo en activo
06:56O casi sin trabajo
06:58Ha venido a consultarnos, imagino
07:00Qué bien haber vuelto
07:02Oh, señor Holmes
07:29Gracias, señora Hudson
07:30Doctor
07:30Mi amigo y colega
07:34El doctor Watson
07:35Por favor, siéntese
07:36Y dígame en qué puedo ayudarle
07:38Soy médico, es cierto
07:40Me llamo Percy Trebellian
07:43Y vivo en el 203 de la calle Brook
07:45¿No es usted el autor
07:46De una monografía
07:47Sobre extrañas lesiones nerviosas?
07:50Sí, pero pensaba
07:52Que nadie conocía ese trabajo
07:53Pues yo lo he leído
07:56Mi editor me ha informado
07:58De que se han vendido
07:59Pocos ejemplares
08:00Usted también es médico
08:02Médico de la Armada
08:04Siempre me han interesado
08:07Las lesiones nerviosas
08:08Me gustaría, por supuesto
08:10Convertirme en un especialista
08:11Pero un hombre debe aceptar
08:13Lo que le venga
08:13Claro que
08:15Esa es otra cuestión
08:17Y sé bien lo valioso
08:20Que es su tiempo, señor Holmes
08:21El hecho es que
08:24En mi casa de la calle Brook
08:26Han ocurrido cosas muy extrañas
08:28Y esta noche han llegado
08:29A tal punto
08:30Que creí imposible
08:32Esperar otra hora
08:33Sin pedirle su consejo
08:34Y su ayuda
08:35Le daré ambas cosas
08:38Haga una descripción
08:44De los problemas
08:45Que tanto le preocupan
08:46Un par de ellos
08:48Son tan triviales
08:49Que me da
08:49Vergüenza mencionarlos
08:51Pero todo es tan difícil
08:53De explicar
08:53Y el giro que ha tomado
08:54Tan complicado
08:55Que lo mejor será
08:56Que le cuente todo
08:56Y juzgue usted mismo
08:57Lo que es importante
08:58Y lo que no
08:59Yo estudié
09:03En la Universidad de Londres
09:04Y creo que no exagero nada
09:06Si digo que
09:07Fui un estudiante prometedor
09:09Todos pensaban
09:11Que me esperaba
09:12Una carrera brillante
09:13Sin embargo
09:14Había un gran impedimento
09:16¿Dinero?
09:18Sí, doctor
09:19Dinero
09:20Lo necesitaba
09:22Para investigar
09:23Y para salir
09:24De la miserable casa
09:25Que tuve que alquilar
09:26No podía obtener
09:28La confianza
09:29De mis pacientes
09:29Sin una consulta apropiada
09:31He visto esa situación
09:32Con frecuencia
09:33Yo mismo tuve que
09:35Enrolarme en el ejército
09:37Para poder seguir
09:37Mi carrera
09:38De verdad
09:39Yo pensé
09:41Abandonar mi carrera
09:42Pero no lo hice
09:44Por un encuentro imprevisto
09:46¿Qué le ocurrió
09:47Exactamente?
09:48Una mañana
09:49Hace dos años
09:50Recibí la visita
09:52De un hombre
09:52Llamado
09:53Blessington
09:54Hasta ese día
09:55Era un completo desconocido
09:56Para mí
09:57Adelante
10:17Dios mío
10:26¿Vive usted aquí?
10:28¿En esto?
10:30Sí
10:30Me temo que sí
10:31¿Es usted el mismo
10:33Percy Trevelyan
10:34Que hizo una carrera
10:34Distinguida
10:35Y que ganó hace poco
10:36Un premio de medicina?
10:39El mismo
10:40Contésteme francamente
10:46Porque es algo
10:47Que puede interesarle
10:48A pesar de su presente situación
10:50Usted tiene la inteligencia
10:52Necesaria
10:52Para ser un hombre
10:53De éxito
10:54¿Tiene también tacto?
10:56Creo que
10:57Algo sí tengo
10:58¿Se da algún vicio?
11:01¿Es usted alcohólico?
11:03Por favor, señor
11:04Muy bien
11:06Muy bien
11:07Pero tenía que preguntárselo
11:15¿Por qué?
11:16¿Por qué, señor?
11:18Simple
11:18Porque con sus grandes cualidades
11:20No tiene clientela
11:21Reconózcalo
11:23Es la vieja historia
11:24Tiene más en la cabeza
11:25Que en los bolsillos, ¿no?
11:27Entonces, doctor
11:28¿Qué le parecería
11:29Que yo le instalaran
11:30La calle Brook?
11:32Si un especialista
11:33Quiere triunfar
11:34Tiene que apuntar alto
11:35Y una consulta
11:36En la calle Brook
11:36Es el principio
11:37Necesitará dinero
11:40Para vivir con estilo
11:41Alquilar un carruaje
11:42Y un caballo
11:42Algo que no le desmerezca
11:45Sala de espera
11:46Criados
11:47El mejor equipo
11:49Que se pueda comprar
11:49Con dinero
11:50Todo eso
11:53Es lo que tendrá
11:54¿Pero por qué?
12:06Se trata de una inversión
12:07Como otra cualquiera
12:08Pero más segura
12:10¿Y qué tengo que hacer?
12:14Se lo diré
12:15Yo alquilaré la casa
12:17La mueblaré
12:18Pagaré a los criados
12:19Y lo llevaré todo
12:20Usted solo tendrá
12:21Que calentar
12:22La silla
12:22De la consulta
12:23Después me dará
12:25A mí las tres cuartas partes
12:26De todo el dinero
12:27Que gane
12:28Y usted se guardará
12:29Una cuarta parte
12:30¿Qué contestación me da?
12:34¿Acepta?
12:42Esta señor Holmes
12:43Fue la extraña proposición
12:44Que me hizo el señor Blessington
12:46No le cansaré
12:50Con los detalles
12:51De nuestras negociaciones
12:52Pero todo acabó
12:54Con mi mudanza a la casa
12:55Donde comencé una consulta
12:57Prácticamente
12:57En las mismas condiciones
12:59Que él me había ofrecido
13:00La sala de espera
13:21De los pacientes
13:22De los pacientes
13:52Y esta es su consulta
13:54No puedo creerlo
14:00Señor Blessington
14:01No sé qué decirle
14:04Convirtió las dos mejores habitaciones
14:08De la primera planta
14:09En una sala de estar
14:10Y un dormitorio para él
14:11Y se vino a vivir conmigo
14:13En calidad de paciente interno
14:15Tiene el corazón débil
14:17Pero no exageradamente
14:18Pero lo que pedía
14:21Era una supervisión médica constante
14:23Es un hombre de costumbres extrañas
14:27Que rehúye la compañía
14:28Y sale pocas veces
14:29Salvo con una excepción
14:31Todas las tardes
14:35A la misma hora
14:36Salía a dar un paseo
14:37Durante media hora exactamente
14:38Hiciera el tiempo que hiciera
14:40Todas las tardes
14:44A la misma hora
14:45Entraba en la consulta
14:46Examinaba los libros
14:48Dejaba cinco y tres peniques
14:50Por cada guinea
14:50Que había ganado
14:51Y se llevaba el resto
14:52En una caja fuerte
14:53A su habitación
14:54Debo decir con orgullo
15:02Señor Holmes
15:03Que nunca tuvo ocasión
15:04De arrepentirse de su inversión
15:06Fue un éxito desde el comienzo
15:08Y en los últimos dos años
15:09Le he hecho rico
15:11Hasta aquí el relato
15:14De mi pasado
15:15Y de mis relaciones
15:17Con mi paciente
15:18El señor Blesington
15:19Ahora solo falta
15:20Que le cuente
15:21Lo que hoy me ha traído
15:22Hasta aquí
15:22Hace unas semanas
15:25El señor Blesington
15:27Bajó a verme
15:27En lo que se suele llamar
15:29Un fuerte estado de agitación
15:31Doctor Trebelian
15:32Doctor Trebelian
15:33Doctor Trebelian
15:35Doctor Trebelian
15:36Doctor Trebelian
15:38Doctor Trebelian
15:39Doctor Trebelian
15:40Señor Blesington
15:41Cálmese usted señor
15:42Que me calme
15:43Que me calme
15:44Pero querido amigo
15:45No se ha enterado del robo
15:46¿Un robo?
15:50¿Dónde?
15:51No, no, no
15:51Aquí no señor
15:52Aquí no
15:53Pero podría haber sido aquí
15:55Podría haber sido
16:00En una semana
16:05La casa se convirtió
16:06En una fortaleza
16:07De cerrojos
16:07Barras y cerraduras
16:08¿Estás seguro
16:10De que estas barras
16:11Son fuertes?
16:12Tan fuertes
16:12Como las del banco
16:13De Inglaterra señor
16:14Señor Blesington
16:15Cuando le preguntaba
16:17Sobre el asunto
16:17Se ponía tan colérico
16:19Que yo cambiaba de tema
16:20Al principio señor Holmes
16:22Pensé que intentaba
16:24Proteger su dinero
16:24Pero después sospeché
16:27Que era su vida
16:28Lo que quería proteger
16:29Desde entonces
16:34Dejó de salir por completo
16:36Atisbaba por las ventanas
16:38Y se encerraba en su habitación
16:40En lo que sólo puedo calificar
16:42De estado de mortal aprehensión
16:45Dejó de salir por completo
17:15Doctor Trevelyan, antes de seguir, ¿ha dicho que encontró al señor Blessington postrado en la cama estrujando un periódico?
17:25Si soy más preciso, los restos de un periódico. Ya lo había hecho Girones.
17:33¿Girones?
17:37¿Por casualidad recuerda el contenido de ese periódico?
17:41No, pero tampoco sabía qué buscar.
17:44¿Cuándo ocurrió?
17:44Hace unas semanas, a principios de mayo, creo.
17:48Con el paso del tiempo parece que se terminaron sus temores y volvió a sus antiguas costumbres.
17:54Buenas tardes, Doctor Trevelyan. Hace una tarde maravillosa. He vuelto a disfrutar de mis paseos.
18:02Y entonces, de pronto, un nuevo acontecimiento le redujo al lastimoso estado de postración en que ahora se encuentra.
18:10Ocurrió lo siguiente.
18:11Ayer recibí esta carta de un noble ruso residente en Inglaterra que padece catalepsia.
18:17En ella anuncia la visita que ha hecho esta misma tarde, a las seis y cuarto, a mi consulta.
18:25Astaroisna. Astarois.
18:27Puesto que la mayor dificultad para el estudio de la catalepsia estriba en que es una enfermedad muy rara, créanme, a la hora anunciada yo estaba impaciente por recibir al enfermo.
18:36Buenas tardes, señores.
18:41Soy el Doctor Trevelyan.
18:43Y usted debe ser el que me ha escrito.
18:45Mi padre está ahora bastante débil, Doctor.
18:50Espero que me disculpe por venir con él, ya que su salud es un tema de la máxima importancia para mí.
18:58Sí, lo comprendo, señor.
18:59¿Fenton?
19:02Quizá quiera unirse a nosotros en la consulta.
19:05Niet, niet.
19:06No quiero estar.
19:08Me resulta más doloroso de lo que pueda expresar.
19:11Si tuviera que ver a mi padre en uno de esos ataques, estoy más que convencido de que no lo podría resistir.
19:18Mi propio sistema nervioso es extraordinariamente sensible.
19:22Si me lo permite, me quedaré en la sala de espera mientras usted le examina.
19:27Sí, por supuesto.
19:28Gracias.
19:30Gracias, doctor.
19:45Gracias, Fenton.
19:49Bien, señor.
19:51Espero que me perdonará si le hago algunas preguntas de rutina.
19:56Primera.
19:57¿Cuántos años tiene usted?
20:0067.
20:04¿Y aparte de la catalepsia, diría usted que está sano?
20:10Normalmente goza de buena salud.
20:14¿Dolores de cabeza?
20:16¿De vientre?
20:19¿Y otros dolores?
20:21No.
20:23Bien.
20:27Naturalmente le examinaré a fondo.
20:30Estos son los preliminares.
20:33¿Fuma usted puros?
20:35Sí.
20:37¿Bebe alcohol?
20:40Vodka.
20:41¿Vodka.
20:42Vodka.
20:42¿Vodka?
20:43Muy bien.
20:47¿Todos los días?
20:49Dios mío.
20:58No pensaba que...
21:00No pensaba que...
21:02Mi primer sentimiento fue de compasión y horror.
21:09El segundo, me temo, fue de satisfacción profesional.
21:13No había nada marcadamente anormal en su estado.
21:16Era similar a otras experiencias mías.
21:17Yo había obtenido buenos resultados en casos semejantes mediante la inhalación de nitrato de amilio.
21:27Y el presente caso parecía una magnífica oportunidad de probar sus virtudes.
21:32Bien, señor.
21:34Creo que puede oírme.
21:36Volveré inmediatamente.
21:47Bien, señor.
22:17¡Fenton!
22:36¡Fenton!
22:38¡Fenton, venga ahora mismo!
22:48Fenton, los señores que llegaron hace menos de 15 minutos, ¿los has visto irse?
22:53¿Irse?
22:54No, señor.
22:55¿Estás seguro?
22:56Segurísimo.
22:57Buenas tardes, doctor Trevelyan.
23:10Buenas tardes, señor Blesington.
23:12¿Cómo ha ido hoy el paseo?
23:14Algo de luvia, pero muy agradable, mi buen amigo.
23:16Muy agradable.
23:21¿No los has oído?
23:22No, señor.
23:23No estaba en el vestíbulo.
23:25Deberías haber estado.
23:27Es tu deber.
23:27Sé que eres nuevo, pero ya deberías saberlo.
23:30Doctor.
23:31Doctor.
23:34Doctor.
23:34Doctor.
23:35¿Ha entrado alguien en mi cuarto?
23:37Nadie ha entrado en su cuarto, señor.
23:39Es mentira.
23:40Está engañándome.
23:42Le aseguro que no.
23:44¡Henton!
23:46¿Has entrado en el cuarto del señor Blesington?
23:48Yo no he entrado.
23:50¿Se convence ya?
23:51Entonces suba y véalo usted mismo.
24:02Diga, señor.
24:04Fíjese en esto.
24:08¿Me va a decir que estas huellas son mías?
24:10Pues, a primera vista, parecen muy grandes para ser suyas.
24:16Por supuesto que no son mías.
24:19Yo siempre me quito los zapatos en la puerta.
24:22¿Le han robado algo?
24:23No, pero esa no es la cuestión.
24:26¿No han robado nada?
24:27Han invadido mi intimidad.
24:29Es que eso no le parece suficiente.
24:31Señor Blesington.
24:52Señor Blesington.
24:54Déjeme solo.
24:56Márchese y déjeme solo.
24:57¿Habrá algo que pueda hacer para ayudarle?
25:02¿Quiere que llame a la policía?
25:03No, a la policía no.
25:10Solo hay una persona que puede ayudarme ahora.
25:14Y por eso estoy aquí.
25:17Pero debo disculparme por venir por algo tan trivial.
25:21Un ladrón que no roba.
25:25¿Le mencionó a él mi nombre?
25:26Sí.
25:31Pues pongámonos en marcha.
25:39Gracias.
25:41¿Por ahí?
25:49Quédense quietos.
25:50Tengo una pistola y les doy mi palabra de que dispararé si se acercan más.
25:54Señor Blesington, esto es descabellado.
25:58Es que no me reconoce.
26:03¿Es usted, doctor?
26:04Sí, claro que soy yo.
26:07Los otros dos señores son quienes dicen ser.
26:10Son el señor Sherlock Holmes y su amigo el doctor Watson.
26:14Dios mío, señor Blesington.
26:15¿Fue usted quien me pidió que los trajera?
26:16Sí.
26:18Sí.
26:20Sí, sí.
26:22Perdonen.
26:24Perdonen.
26:33Caballeros, pueden subir.
26:36Siento mucho haberles importunado con mis precauciones.
26:44Buenas noches, señor Holmes.
26:46Sé que estoy en deuda con usted por hacerle venir.
26:49Nadie le ha necesitado tanto como yo.
26:51Nadie.
26:53Imagino que el doctor le habrá hablado de esa injustificable intrusión en mi cuarto.
26:57Sí, señor Blesington.
26:58¿Quiénes son esos dos hombres?
27:01¿Qué dos hombres?
27:02No los conozco.
27:03Entonces, ¿por qué quieren importunarle?
27:06¿Importunarme?
27:08Difícilmente pueden esperar que yo responda a eso.
27:11¿Es que no lo sabe?
27:13Pasen, por favor.
27:16Tengan la bondad de entrar en mi habitación.
27:19Nunca he sido rico, señor Holmes.
27:37En toda mi vida solo he hecho una inversión, como el doctor Trevelyan le dirá.
27:41No creo en los banqueros, señor.
27:44No se fíe nunca de un banquero, señor Holmes.
27:46Nunca.
27:46Entre nosotros, lo poco que tengo está aquí, en este arcón.
27:53Comprenderá lo que significa para mí que personas desconocidas se introduzcan en mi cuarto.
28:01Señor Blesington.
28:05Si trata de engañarme, no podré darle ningún consejo.
28:09¿Engañarle?
28:10¿Pero si lo he contado todo?
28:13Adiós, doctor Trevelyan.
28:15Señor Holmes.
28:16No me dice nada.
28:19Le aconsejo que diga la verdad.
28:30¡Folmes!
28:31¡Folmes!
28:43¡Folmes!
28:44¡Folmes!
28:49¡Folmes!
28:50Cuando un hombre teme por su vida, puedo leerlo en sus ojos.
28:54¿Pero por qué piensa que miente?
28:55Porque estoy seguro de que conoce a los hombres que entraron en su cuarto.
28:59¡Folmes!
28:59El joven ruso entró en el cuarto de Blesington mientras su colega mantenía ocupado al doctor.
29:10Y la catalepsia es una enfermedad muy fácil de imitar.
29:13Sí, lo sé.
29:13Yo mismo lo he hecho.
29:14¿Holmes?
29:16¿Sí?
29:16¿Podría haber una alternativa grotescamente improbable, pero sin embargo posible?
29:22¿Toda la historia del cataléctico ruso y su hijo no podría ser un invento de Trevelyan que por motivos propios quería entrar en el cuarto de Blesington?
29:30¿No ha visto las huellas que había en la alfombra?
29:32Son huellas cuadradas.
29:35Las de Blesington serían redondas y cinco centímetros más largas que las de Trevelyan.
29:40Creo que podemos irnos a dormir, Watson.
29:43Me sorprendería mucho que no tuviéramos noticias mañana.
29:46Buenas noches.
29:49Buenas noches.
29:50Buenos días, doctor.
30:03Aquí le dejo el té.
30:05Gracias, Nora.
30:06Gracias.
30:20Señor Blesington, el desayuno.
30:38Señor Blesington.
30:40Gracias.
30:50¿Qué es lo que pasa?
31:11Watson.
31:14Vístase deprisa.
31:15Hay un carruaje esperando.
31:17¿Por qué?
31:18¿Qué ha pasado?
31:18El caso de la calle Brook.
31:21¿Hay noticias nuevas?
31:26Por el amor de Dios, venga enseguida.
31:29Trevelyan, venga enseguida.
31:32Trevelyan.
31:35Señor Horner.
31:37Gracias por venir.
31:38¿Qué ha ocurrido?
31:38El señor Blesington se ha suicidado.
31:41¿Suicidado?
31:42Sí.
31:43Se ha ahorcado esta noche.
31:48¿Ha tocado alguien el cadáver?
31:55No.
31:58¿Y el criado?
31:59Ha desaparecido.
32:00Buenos días, inspector
32:23Señor Holmes, encantado de verle
32:25Eche un vistazo
32:27Estaba a punto de bajarle
32:30Prosiga, inspector
32:49Camilla
32:50Eso será todo
33:18¿Conoce los antecedentes de este suicidio?
33:23Sí, el doctor Trevelyal me ha contado algo
33:25¿Tiene alguna opinión?
33:27Hasta donde yo puedo ver, el hombre estaba muy aterrorizado
33:30Ha dormido en la cama
33:32La huella de su cuerpo es lo bastante honda
33:35Los suicidios son más comunes sobre las cinco de la mañana
33:39Esa sería más o menos la hora en que se ahorcó
33:42Parece un suicidio premeditado
33:45Por la rigidez del cuerpo lleva muerto unas tres horas
33:49Gracias, Watson
33:50¿Ha notado algo especial en el cuarto?
33:53Había un destornillador sobre la chimenea
33:55Y parece que haya fumado mucho durante esta noche
33:58He encontrado esto, señor Holmes
34:00Ah
34:00¿Y su boquilla?
34:09No, no había ninguna
34:10¿Su pitillera, quizá?
34:14Sí
34:15Estaba dentro de su abrigo
34:16Es un habano
34:26Y estos otros puros son de un tipo especial
34:31Importados por los holandeses de sus colonias de la India
34:34Normalmente vienen envueltos en paja
34:37Y son más delgados que cualquier otra marca
34:40Supongo que no ha leído mi estudio sobre los puros y sus cenizas
34:44Bueno, yo...
34:46Ah, no, claro que no
34:47Gracias
34:47Este lo han fumado con boquilla
34:53Y estos sin ella
34:54Este lo han cortado con una navaja poco afilada
34:59Y este lo han mordido con una...
35:03Dentadura de excelentes dientes
35:06Anoche hubo tres hombres en esta habitación
35:13¿Cómo?
35:15Es posible
35:16No han robado nada
35:19¿Qué hacían aquí?
35:21Eso es lo que tenemos que averiguar
35:23¿Y cómo entraron?
35:25Igual que nosotros, por la puerta
35:27La puerta estaba cerrada esta mañana
35:29La cerrarían cuando se fueron
35:31¿Y cómo sabe usted eso?
35:34He visto sus huellas
35:36Si me disculpa unos momentos, inspector
35:38Quizá pueda brindarle más información
35:40No se mueva, Watson
35:51¿Y qué hacían?
36:06Gracias.
36:36Gracias.
37:06Gracias.
37:36Gracias.
38:06Gracias.
38:36Gracias.
38:37Gracias.
38:38Lo ocurrido aquí no ofrece ninguna duda.
38:39Eran tres hombres.
38:41Un joven, un viejo y un tercero cuya identidad desconozco.
38:49Los dos primeros, está claro, que son los que se hicieron pasar por el conde ruso y su hijo.
38:56Así que tenemos una buena descripción de ellos.
38:58No es así, doctor Trevelyan.
38:59Un amigo les facilitó la entrada a esta casa.
39:06Entraron en el vestíbulo, el más viejo primero, el más joven segundo y el desconocido en último lugar.
39:20Subieron por la escalera.
39:28Con la ayuda de un alambre forzaron la cerradura.
39:32Aún sin la lupa, es fácil ver dónde ejercieron presión.
39:39Al entrar en la habitación, el primer paso debió ser amordazar al señor Blessington.
39:46Teniendo a Blessington bien sujeto, parece evidente que los cuatro mantuvieron una conversación sobre algo.
40:02Seguramente sobre los procedimientos judiciales.
40:06Debió de ser una conversación larga porque fue entonces cuando se fumaron los buros.
40:10Allí fue donde se sentó el viejo.
40:11En el sillón de mimbre.
40:14Él fue el que usó boquilla.
40:16El joven se sentó allí.
40:18Parte de su ceniza cayó sobre la cómoda.
40:21El hombre desconocido se paseaba.
40:25Blessington, creo, estaba en la cama incorporado.
40:28Pero de eso no puedo estar seguro.
40:31Acabaron, por supuesto, colgando a Blessington.
40:35help un socio.
40:38Readnica.
40:40¡S 라 mitad!
40:42¡Jos President Group Спасибо!
40:45¡Jos22 RFA por encontrarme!
40:48¡Suscríbete al canal!
40:48¡Suscríbete al canal!
40:51¡Jos21 RFA por viernes!
40:53¡Ay!
40:56¡Ay!
40:56¡Ay!
40:57¡Ay!
40:58¡ifi!
41:00¡Ay!
41:00No, no, no, no.
41:30No, no, no, no.
42:01Pero, ¿y las pruebas?
42:04Las tendré antes de que anochezca.
42:07¿Y para qué querían los tornillos y el destornillador?
42:10Eran para instalar la horma o polea, pero cuando vieron el gancho de la lámpara se ahorraron el trabajo.
42:15Ahora, inspector, le sugiero que averigüe el paradero del criado y lo detenga.
42:21Desde luego, señor Holmes.
42:22Me estaré de vuelta un poco antes de las tres.
42:26Hasta luego.
42:27Me temo que la señora Hudson se sentirá algo molesta cuando vea todo esto.
42:53¿Qué está buscando?
42:58Whartington, con doble V. Marzo de 1880, estoy seguro.
43:03Marzo del 80.
43:04Enero, febrero, marzo.
43:20¿Busca esto?
43:25Watson.
43:29¡Blesson!
43:30¡Satón!
43:31Como antes se llamaba.
43:34¿Señora Hudson?
43:39La maqueta del barco le está quedando muy bonita, doctor.
43:43Gracias, señora Hudson.
43:45Yo debo irme.
43:46Ah, gracias.
44:08Doctor Trevelyan, ¿alguna noticia, inspector?
44:11Sí, hemos detenido al criado bebiéndose sus ganancias dos calles más allá.
44:14¿Y yo a los hombres?
44:15¿Los tiene?
44:16Bueno, al menos tengo su identidad.
44:19La banda del banco Whartington.
44:21Exacto.
44:22Entonces, Blessington debió ser Satón.
44:24Eso es.
44:25Ya está todo más claro que el agua.
44:27Para mí no, caballeros.
44:28Doctor Watson, ¿le importaría...?
44:30¿Ha oído hablar del gran robo del banco Whartington?
44:33Había cinco hombres en él.
44:35Los tres que estuvieron en este cuarto, otro llamado Caprae...
44:39...y Blessington.
44:40Bueno, vámonos.
44:49¡Vámonos!
44:49¡Vámonos!
44:59¡Vámonos!
44:59¡Vámonos!
45:07¡Vámonos!
45:07Pueden condenarnos a muerte
45:13Solo si alguno se va de la lengua
45:19Es él
45:26¿Estás seguro?
45:30Sí, sí, es él
45:33¡Satron!
45:37¡Satron, eres hombre muerto!
45:40¡Satron!
45:42¡Satron!
45:47No se preocupe, Satron
45:49Es carne de orca
45:51¡Satron!
45:55¡Volverás a verme!
45:56Satron o Blessington, que era el peor de la pandilla, se hizo confidente
45:59Con su declaración, a Capurray lo arrocaron
46:03Y a los otros tres los condenaron a quince años de cárcel
46:06Videl, Hayward y Moffat salieron de la cárcel hace unas semanas
46:13Varios años antes de completar su condena
46:16Esto fue lo que amedrantó a Blessington y le hizo asegurar su casa
46:20Así que lo que tenía no era miedo a los ladrones
46:23No, eso era una excusa
46:24Ya
46:25Y el montarme una consulta fue una charada para protegerse a sí mismo
46:30¿Por qué no se lo dijo a usted?
46:37Trataba a lo más posible de ocultar su identidad a todo el mundo
46:41Su secreto era vergonzoso
46:43Y no quería que nadie lo supiera
46:45Sin embargo, aunque era un canalla
46:49Vivía bajo la protección de la ley británica
46:52Y no me cabe duda, inspector, que se demostrará
46:55Que aunque la protección pueda fallar
46:57La espada de la justicia está todavía ahí para vengar
47:01A pesar de los esfuerzos de Sherlock Holmes
47:05Los tres asesinos se excavaron de la policía
47:08Y salieron del país a bordo de un barco que se dirigía a Portugal
47:11Unas semanas más tarde
47:13Nos enteramos de que el barco, el Nora Creina
47:15Se había hundido en un punto de la costa portuguesa
47:18Varias millas al norte de Oporto
47:45¡Holmes!
47:55¿Qué ocurre?
47:58Pensaba pasarme todo el día escribiendo
48:01El caso del doctor Trevelyan
48:03Ahora que los he hecho los tengo aún recientes
48:05¿Y quiere?
48:07Oh, entiendo
48:08Muchas gracias
48:12Es solo porque de otro modo es difícil concentrarme
48:17¿Cómo titulará este relato en particular?
48:30No sabía que le interesaran mis escritos
48:32Siempre me ha interesado su elección de los títulos
48:36Bueno
48:38Había pensado llamarlo el misterio de la calle Brook
48:42No
48:47Personalmente preferiría el paciente interno
48:51Pero por favor, no se deje influir por mí
48:54El misterio de la calle Brook
49:02Sin duda es suficiente
49:04¿El paciente interno?
49:10El misterio de la calle Brook
49:38El paciente de la calle Brook
50:03El paciente interno
50:10El paciente interno
50:24El paciente interno
50:27El paciente interno
50:28El paciente interno
50:29El paciente interno
50:39El paciente interno
50:41El paciente interno
50:42Muy bien
50:43El paciente interno
50:44El paciente interno
50:45El paciente interno
50:46El paciente interno
50:47El paciente interno
50:48El paciente interno
50:49El paciente interno
50:50El paciente interno
50:51El paciente interno
50:52El paciente interno
50:53El paciente interno
50:54El paciente interno
50:55El paciente interno
50:56Gracias por ver el video.
Recomendada
50:31
|
Próximamente
23:15
51:22
50:43
51:34
52:28
50:16
51:40
52:02
52:11
52:06
52:04
51:11
51:44
51:32
52:04
2:32
2:13
1:33
25:13
0:25
51:04
Sé la primera persona en añadir un comentario