Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
  • hace 2 días

Categoría

📺
TV
Transcripción
00:00Las aventuras de Sherlock Holmes
00:30Las aventuras de Sherlock Holmes
01:00Los bailarines
01:13Elsie, ¿qué te ocurre?
01:36Elsie!
01:37Elsie!
01:38Elsie, ¿qué te ocurre?
01:48Elsie, ¿qué te ocurre?
01:58Elsie, ¿qué te ocurre?
02:08Elsie, ¿qué te ocurre?
02:09Elsie, ¿qué te ocurre?
02:10Elsie, ¿qué te ocurre?
02:14Elsie, ¿qué te ocurre?
02:24Elsie, ¿qué te ocurre?
02:44Oiga, Watson.
03:14Veo que no tiene intención de invertir en valores surafricanos.
03:22¿Cómo demonios lo sabe?
03:27Confiese usted que le he sorprendido muchísimo.
03:29Pues sí.
03:31Debería obligarlo a hacerlo por escrito.
03:33¿Por qué?
03:33Porque dentro de poco dirá que ha sido el resultado de un simple proceso.
03:37Yo no diré nada parecido.
03:39Verá, querido Watson, en realidad no es complicado relacionar una serie de interferencias,
03:44cada una ligada a su antecesora y muy simple en sí misma.
03:49Si sacadas las conclusiones, prescindimos de las inferencias centrales
03:52y ofrecemos a los presentes el punto de partida y nuestra conclusión.
03:57Eso produce la sorpresa.
03:59Posiblemente de engañosa admiración.
04:04Si me fijo en sus dedos índice y pulgar de la mano izquierda,
04:08puedo deducir que ha decidido no invertir su pequeño capital en las minas de oro.
04:13Pues yo no veo ninguna relación.
04:17Claro que no.
04:18Le explicaré ese proceso tan simple.
04:20He aquí los eslabones perdidos de la cadena.
04:23Anoche, al regresar del club, tenía restos de tiza en dichos dedos.
04:26Se usa la tiza cuando se juega al billar para el taco.
04:32Usted solo juega al billar con Cerson.
04:34Y este me dijo, hace cuatro semanas, que tenía opción a la compra de acciones surafricanas
04:38y que el plazo finalizaba en un mes y que él quería compartir con usted.
04:43Su talonario lo tengo yo guardado y no me ha pedido la llave,
04:45lo cual indica que no tiene intención de invertir dinero.
04:51¡Ay, qué proceso tan simple!
04:58Watson, todo problema parece simple una vez que nos lo han explicado.
05:06Holmes, ¿por qué está tan contento?
05:08Está en paro y no le han ofrecido ningún caso.
05:11Pero normalmente eso le pone de muy mal humor y le conduce al letargo de su perniciosa cocaína.
05:18No ha utilizado los principios de lógica de los que yo acabo de darle una muestra.
05:25Sherlock Holmes está contento.
05:28Luego, Sherlock Holmes debe tener un caso.
05:31Vea, ¿qué le sugiere esto, amigo Watson?
05:40¿Son dibujos de un niño?
05:42¿Esa es su opinión?
05:43¿Qué otra cosa puede ser?
05:45Eso es lo que el señor Hilton Qubay de la mansión Ridley en Derbyside quiere saber.
05:50Esa nota llegó en el correo de la mañana y él lo hará en el próximo tren.
05:54Ven, nena, espera que te doy a colgar el sombrero.
06:13Hilton Qubay.
06:14No, no, ya he hecho mis averiguaciones.
06:17Su familia ha sido propietaria de tierras en Derbyside durante los últimos 500 años.
06:22Supongo que el señor Qubay es tan respetable como acaudalado.
06:27Y de rostro claro, talante abierto y lleva un hongo de color marrón.
06:33No, eso no lo puede usted saber.
06:36No me diga, Holmes.
06:37¿Se quedará para alejar constancia del caso?
06:46Con mucho gusto.
06:56Gracias, señora Hudson.
06:58Por aquí, señor King.
07:02Soy Sherlock Holmes.
07:04Hilton Qubay.
07:05Mi amigo y colega, el doctor Watson.
07:06Doctor Watson, ¿qué tal?
07:08Encantado.
07:09Siéntese, por favor, señor Qubay.
07:13Bien, ¿cuál es su opinión, caballeros?
07:16Esto, ¿han tenido tiempo de estudiarlo?
07:20Pequeñas figuras bailando en línea es una broma infantil.
07:25¿Por qué da tanta importancia algo tan trivial?
07:27Yo no, señor Holmes.
07:28No se me ocurriría.
07:30Mi mujer, sí, ella.
07:34Siga, señor Qubay.
07:35Está entre amigos.
07:37Al verlo se llevó un susto de muerte.
07:40No ha dicho nada, aparenta normalidad.
07:43Pero nunca la había visto tan preocupada.
07:48En tiza blanca en un banco del jardín.
07:50¿Es una copia fiel?
07:51Lo más exacta que he podido copiarla.
07:54Al principio sospeché de un mozo de cuadra, pero el joven lo negó.
07:56Si esto es una amenaza para mi mujer, estoy dispuesto a gastarme lo que haga falta.
08:04Siéntese, señor Qubay.
08:06¿Fuma usted, señor?
08:10Sí.
08:10No, no, no, gracias.
08:19Háblenos de su esposa, señor Qubay.
08:23Verá, yo siempre he vivido en Derbyshire, en la masión de Ridley, cerca de Matlock.
08:31Era soltero y creía que para siempre.
08:34Hasta hace tres años que estuve de visita en Londres.
08:37Cosa poco frecuente en mí.
08:40Pero no quise perderme el 50 aniversario de la reina.
08:43Me alojé en una pensión de la plaza Russell, porque Parker, el vicario de nuestra parroquia, se hospedaba allí.
08:51Uno de los huéspedes era una joven señorita americana, de apellido Patrick, Elsie Patrick.
08:58Los dos estábamos solos e hicimos amistad.
09:01Y salimos juntos.
09:03¿A costa suya?
09:05Claro que no.
09:06¿Pretende insinuar?
09:07No, señor Qubay, no insinúa en nada.
09:11¿Y esa señorita Elsie Patrick también estaba en Londres por el jubileo?
09:17No, no, no, ya llevaba aquí tiempo.
09:20Se había cansado de América, había hecho varios viajes y se estableció aquí.
09:25Bien, para no extenderme mucho, antes de terminar mis vacaciones me di cuenta de que estaba enamorado de ella.
09:32Para mi sorpresa y alegría, ella correspondía a mis sentimientos y nos casamos.
09:41Estupendo.
09:42En secreto, en el registro civil.
09:45Pensará que estoy loco al elegir a mi esposa de tal forma, sin saber nada de su pasado.
09:50Pero, explíquese, señor Qubay, y vaya al grano.
09:56Ah, sí, sí.
09:59Todo empezó el mismo día en que nos casamos.
10:03Nada podía entristecerme, y menos ese día.
10:07Pero, pensándolo, hubo algo extraño.
10:14Elsie.
10:17Tengo que decirte una cosa, Gil.
10:19No quiero llegar tarde, cielo.
10:22Lo he aplazado hasta hoy, pero debo darte la oportunidad de que tú decidas.
10:29Elsie.
10:31¿A qué viene?
10:32Déjame terminar.
10:33Te hablo muy en serio.
10:38Te quiero mucho.
10:41Pero no sabes absolutamente nada de mi pasado.
10:45Ni quiero saberlo.
10:47Por eso y otras cosas me he enamorado de ti.
10:49Si te casas conmigo, te prometo que te casas con una mujer que no tiene nada de qué avergonzarse.
11:00Pero tienes que creer lo que te digo.
11:03Y dejar que guardes silencio eterno sobre mi vida de antes.
11:09Si es mucho pedir, deberás volver a Derbyshire.
11:13Y permitir que continúe mi solitaria vida.
11:18No me pides nada.
11:21Yo jamás te abandonaré.
11:26Han sido los años más felices de mi vida.
11:28¿Y en qué momento la primera nube cubrió este sol de felicidad?
11:39¿Tiene usted una forma de hablar, señor Holmes, que...
11:41Y usted de dar rodeos antes de contestar, señor Cubitt.
11:47Bien, continúo.
11:49Hace unos meses, en mayo...
11:53¡Hilton!
11:55Hola.
11:56Aquí, en el salón.
12:04Dime, ¿qué te parece?
12:06Ah, muchísimo mejor.
12:11Gracias, Anders.
12:15Vi al cartero y le ahorré un viaje.
12:20Una factura.
12:22Y para ti, con sellos de América.
12:24Chicago.
12:30Quiero comer pronto.
12:31Tengo hambre.
12:31¿Quemó la carta sin antes leerla?
12:46¿Quemó la carta sin antes leerla?
13:00Sí.
13:03Y no sé por qué.
13:05Claro que no lo sabe.
13:07América es su pasado y la condición de una promesa.
13:11Sí, pero desde entonces siempre ha estado muy nerviosa.
13:14Si ella confiara en mí, yo tengo una fe absoluta en ella, créanme.
13:22Sea cual fuere su pasado, estoy seguro de que es inocente.
13:26¿Y los bailarines?
13:27¿Y los bailarines?
13:29Ah, sí.
13:31Pues, pensaba que había olvidado la carta y aparecieron los dibujos hechos con trazo infantil y eso lo empeoró todo.
13:39Yo no podía dejarlo.
13:43Y es algo por lo que no puedo llamar a la policía.
13:46Se reirían de mí.
13:48Y aquí estoy.
13:49¿No cree usted, señor Cubitt, que el mejor plan sería rogar con firmeza a su mujer que le desvelase este secreto que tanto le atormenta?
14:03Una promesa es una promesa, señor Holmes.
14:06Si él sí desea confesarse conmigo, la escucharé.
14:09Pero no tengo ningún derecho a obligarla.
14:10No obstante, tengo derecho a tomar mis propias medidas.
14:15Y lo haré.
14:28Le ayudaré con todo mi empeño.
14:31¿Ha visto algún desconocido en el pueblo?
14:34No, no.
14:36Hay campesinos que cogen huéspedes.
14:38Pero no he visto ninguno.
14:41Le sugiero que regrese a Derbyside, señor Cubitt.
14:44Y que se mantenga alerta.
14:46Y haga una copia exacta de todos los bailarines que aparezcan.
14:50Gracias, señor Holmes. Eso haré.
14:53Señor Cubitt.
14:55La carta que le produjo tanto miedo a su mujer, ¿está seguro de que venía de los Estados Unidos?
15:01Sí, el matasellos era de Chicago.
15:08Adiós.
15:14Adiós.
15:16Y no se ve.
15:17Me parece muy lógico que recibiese una carta de América.
15:44¿Ella es de allí?
15:45Lo que no es lógico es arrojarla al fuego sin abrirla.
15:53A mí me parecen marineros.
15:56¿Ha leído mi libro sobre códigos cifrados?
15:59Algunas partes.
16:00Me resultó difícil de seguir.
16:03Evidentemente significa algo.
16:06Si el código es arbitrario, será imposible descifrarlo.
16:08Sin embargo, si responde a un sistema, sin duda alguna llegaremos a descifrarlo.
16:19Necesitamos más mensajes y, a ser posible, más largos.
16:23No creo que al señor Cubitt le guste eso.
16:30No creo que al señor Cubitt le guste eso.
16:33No quiero.
16:34No quiero.
16:35Que le guste eso.
16:36No quiero.
16:42No quiere.
16:45Sí.
16:47Síndrome.
16:48¿Tú sabes qué es esto?
17:16No señor, casi no he pasado por aquí
17:19¿La señora Qubit lo ha visto?
17:22No podría decirlo
17:23¿Cómo?
17:25Señor
17:25Cuando haya terminado, límpialo
17:28Y no lo comentes con nadie, luego me buscas
17:31Quiero que me eches una carta al correo
17:46¡Elfie!
17:59¡Gracias!
18:01¡Gracias!
18:02¡Gracias!
18:04¡Gracias!
18:05¡Gracias!
18:06¡Gracias!
18:08¡Gracias!
18:09¡Gracias!
18:10¡Gracias!
18:12¡Gracias!
18:13¡Gracias!
18:14¡Gracias!
18:16¡Gracias!
18:17¡Gracias!
18:19¡Gracias!
18:20¡Gracias!
18:21¿Qué estás haciendo?
18:46Estaba buscándote.
18:49He oído la puerta.
18:52¿Es que has estado hoy fuera de casa?
19:12Hilton, ven a la cama.
19:16Mañana se habrá resuelto todo.
19:18¿Y también los dibujos, Elsie?
19:22¿Sabré lo que significan los bailarines?
19:24¿Por qué te asustan tanto?
19:26¿A quién?
19:26¿A mí?
19:27Es una broma.
19:28Cosa de niños.
19:29Luna llena.
19:45Allí en América.
19:47Dicen que puede volverte loca.
19:49¿Por qué no viajamos, Hilton?
20:06¿Por qué no nos vamos?
20:07Quiero a este lugar como te quiero a ti.
20:28Hilton.
20:28¿Qué has visto?
20:35Nada.
20:35Nada de nada.
20:37¿Qué vas a hacer?
20:41No te lo ruego.
20:42Hay alguien ahí fuera.
20:44Hilton.
20:45Hilton.
20:46Hilton, espera.
20:50Podrá contigo.
20:52¿Por qué no temes que yo pueda con él?
20:54Estos dos son idénticos.
21:15Sí, ordené que lo borraran.
21:18Y luego volvió a aparecer.
21:21Es una pena que usted no haya visto a ese hombre.
21:23Si ella no me hubiese estorbado...
21:26Nunca me había enfadado con Elsie.
21:28Ella sabía quién era.
21:29Estoy completamente seguro.
21:30Y también sabe lo que significa esto.
21:32¿Esto es un mero añadido al anterior?
21:36¿O aparecieron los dos por separado?
21:39Estaba en distintas partes de la puerta.
21:50Ya sé lo que voy a hacer.
21:53Iré a casa.
21:55Advertiré a los criados.
21:57Y si ese individuo aparece, le darán tal paliza que no tendrá ganas de volver.
22:01Sí, esa es una solución.
22:03Señor Kubik.
22:04Este caso es complicado para una solución tan simple.
22:10Debo marcharme.
22:11He de coger el tren.
22:13Por nada del mundo dejaría a Elsie sola.
22:15Elsie.
22:16Tiene razón.
22:17Adiós, señor Kubik.
22:19Le visitaremos pronto.
22:21Y tenga paciencia.
22:23Adiós, doctor Watson.
22:24Conozco la salida.
22:26Adiós.
22:26No ha estado usted simpático.
22:33No ha venido por mi simpatía.
22:48Descifrar esto es un desafío.
22:49Trabajaré mejor en silencio.
22:54Muy bien.
22:56Buscaré algo silencioso en que entretenerme.
22:58Vamos a ver.
23:09Bien.
23:10¿Qué pasa?
23:40¿Dónde lo has encontrado?
23:41En el invernadero.
23:44¿Significa esto que tengo que echar otra carta a Londres, señor?
23:49Sí.
23:52Dese prisa, si no perderé el último tren correo.
23:55Walker, haz lo que se te ordena.
24:07¿Sí, Watson?
24:10¿Quiere leer el Times?
24:12¿Qué le parecen mis progresos?
24:15¿Significa algo todo esto?
24:18Lo suficiente para mandar un telegrama a los Estados Unidos.
24:22¿Qué significa esto?
24:26Aves lenguas.
24:27Watson, si esto es la E y las banderas son fin de palabra...
24:33¿Qué?
24:35¿Qué?
24:36¿Qué?
24:37Gracias por ver el video.
25:07Gracias por ver el video.
25:37Me temo que lo hemos perdido.
25:41Holmes, le recomiendo que al menos pruebe un poco de su comida.
25:48Necesito la contestación de América y resolver el caso.
25:53Gracias por ver el video.
26:23Gracias por ver el video.
26:53Gracias por ver el video.
27:23Gracias por ver el video.
27:53Hilton es un hombre muy bueno y no quiero que se vea envuelto en un escándalo.
27:58Toma esto.
28:00Es todo lo que tengo.
28:01Por favor, por favor, vete.
28:06Hey, no.
28:13Hey, no.
28:14Volverás a tu casa.
28:24No.
28:24Vendrás conmigo.
28:25No.
28:25¿Quién es?
28:26Watson.
28:26¿Qué diablo sucede?
28:40¿La respuesta de América?
28:43No, otra carta de...
28:44No, otra carta de Hilton Cubin.
28:45No, otra carta de Hilton Cubin.
28:45Elsie, prepárate...
28:47...para reunirte con tu dios.
28:54...para reunirte con tu dios.
29:07¿Señor Paul?
29:21Gracias.
29:22Gracias.
29:26Es de Wilson Hargreis, de la policía de Chicago.
29:29Aves Laney es uno de los hombres más peligrosos de Chicago.
29:35¡Ah, sin páncreas!
29:36¡Arre!
29:37Un coche.
29:44A la mansión de Riddling Thor, señores.
29:46Lo más rápido que pueda.
29:50¿Cómo lo sabía?
29:51Usted debe ser el médico de Londres, señor.
29:54¿Cómo dice?
29:55¿Qué le hace?
29:55Aún no ha muerto.
29:56Quizá lleguen a tiempo de salvarla...
29:58...para que la ahorquen.
30:01¿La ahorquen?
30:02Sí, señor.
30:04Ha matado a su marido.
30:07¿Qué le hace?
30:37Policía y médico, supongo.
30:39Sí, así es.
30:41Soy el inspector de policía Martin Say.
30:43Y yo soy el doctor Carter.
30:44¿Los forenses?
30:46Por aquí, caballeros.
30:47Es el señor Sherlock Holmes.
30:49Y yo soy su colega y amigo, el doctor Watson.
30:55Señor Holmes, ¿qué sabe usted de este asunto?
31:01Bastante.
31:03El señor Hilton Cuban era mi cliente.
31:07El asesinato se cometió a las tres de la madrugada.
31:10¿Cómo ha podido enterarse y llegar aquí casi al mismo tiempo que yo?
31:13Lo había previsto.
31:14Veríamos con la esperanza de evitarlo.
31:16Entonces deben saber muchas pruebas que yo desconozco.
31:22Solo la prueba de los bailarines.
31:24¿Los bailarines?
31:25No, se lo explicaré más tarde.
31:28A ver.
31:29Puesto que hemos llegado tarde para evitar la tragedia,
31:33quiero asegurarme de que al menos se haga justicia.
31:35¿Quiere incorporarme a su investigación o prefiere que actúe de forma independiente?
31:40Me sentiría orgulloso de colaborar con usted.
31:44Pero he de advertirle que hay muy poco que investigar.
31:46El señor Hilton Cuban recibió un disparo en el corazón y está muerto.
31:53¿Y la señora Cuban?
31:58Gravemente herida.
32:00La bala atravesó parte del cerebro y sigue inconsciente.
32:04Disculpen, caballeros.
32:05Solo hemos encontrado un arma que yacía en el suelo entre los dos.
32:11Se efectuaron dos disparos.
32:14Con todos mis respetos, señor Holmes,
32:15parece evidente que la señora Kewitt asesinó a su marido
32:17y a continuación volvió el arma contra sí.
32:20Pero era un matrimonio muy bien avenido.
32:23El escenario del crimen es este, señor Holmes.
32:25No.
32:27Prefiero empezar interrogando al servicio.
32:30Y le pido que nada de este piso, nada se toque o se mueva.
32:35¿Por aquí se va la cocina?
32:46Señor, todo ocurrió sobre las tres en punto de la madrugada.
32:51¿Dónde duermen ustedes?
32:53Arriba.
32:54En el ático.
32:55Me despertó un fortísimo, Van.
32:58Una explosión, esa es la palabra.
33:00Luego, un minuto después, hubo otra explosión, pero no tan fuerte.
33:03¿Qué hicieron?
33:07Bajamos, señor.
33:09Esperando encontrarnos con el señor Kewitt despierte,
33:12persiguiendo ladrones.
33:13O la casa en llamas...
33:14La puerta de su cuarto estaba abierta.
33:15Miramos, pero no había nadie en la cama, así que bajamos.
33:19El olor era mucho más fuerte abajo.
33:22¿El olor?
33:24Ah, es que olía a pólvora.
33:26Supongo que sí, señor.
33:28El olor era más fuerte abajo.
33:31¿Lo ha dicho porque arriba olía a pólvora?
33:33Sí, señor.
33:35Le recomiendo que ponga atención a este detalle, inspector.
33:38Señora King.
33:39Holmes, dígale a la señora King qué se siente.
33:44¿Quiere sentarse?
33:46Gracias.
33:46¿Estaba abierta la puerta del comedor cuando llegó?
33:54Abierta, sí, señor.
33:56Se veía una vela encendida sobre la mesa.
34:00Entramos y...
34:02Dios mío.
34:04Lo más horrible que he visto en mi vida y que jamás veré.
34:08Estaba malherida, señor.
34:11Gemía y gruñía.
34:12Y de pronto cayó postrada en el suelo.
34:14Desde entonces no ha vuelto a decir nada.
34:18¿Saunders?
34:21La llevamos a su habitación, señor.
34:23Y enviamos a Walker por el médico y la policía.
34:27¿Y no había señales de ladrones?
34:30¿O de algún intruso?
34:32No, señor.
34:34Las puertas y ventanas estaban cerradas, como las dejamos antes de irnos a la cama.
34:37Inspector, ¿vamos al lugar del crimen?
34:42Sí, sí, como usted quiera, señor Holmes.
34:45Sí.
34:47Aparte de la pobre señora Kubit, ¿no se ha movido nada más?
34:51No, señor.
34:52No hemos tocado nada, señor Holmes.
34:56Gracias.
34:56Podemos continuar.
34:57Ha sido una muerte casi instantánea.
35:09Le atravesó el corazón.
35:11La bala sigue dentro.
35:16¿Dónde está la bala que hirió a la señora Kubit?
35:19También está dentro.
35:21Harán falta manos más diestras que las mías para sacarla.
35:27¿Es este el bolso de la señora Kubit?
35:30Sí, sí, señor Holmes.
35:32Por lo menos aquí hay mil libras.
35:36Un chantaje que fracasó.
35:41¿Sí?
35:43Dos balas disparadas, dos heridas, tal como dijo.
35:48Sí, doctor.
35:49¿Y cómo se explica la bala que de manera evidente se ha alojado en el marco de la ventana?
35:53Por Júpiter.
35:58¿Cómo ha podido verla?
36:00Doctor Cartu, ¿por qué la he buscado?
36:04Asombroso.
36:05Sí, hay una bala.
36:06Por tanto, ha habido un tercer disparo.
36:09Con lo cual tendría que haber estado presente una tercera persona.
36:13Exacto.
36:15Cuando llegaron a la habitación han dicho que la puerta estaba abierta.
36:18¿No estaba esa ventana abierta también?
36:20No lo sé, señor.
36:21No lo sé.
36:22No, señor.
36:23Cerrada.
36:25Saunders, ¿quiere esperar con la señora Keane en la biblioteca?
36:28Y usted, Walker.
36:31Doctor Cartu, pueden retirar el cadáver.
36:34Fue la propia señora Cubitt quien cerró la ventana.
36:48Si Saunders y la cocinera olieron a pólvora arriba, fue porque se produjo una corriente de aire.
36:56De otro modo, no se habría extendido por la casa.
37:01Sabemos que la puerta estaba abierta.
37:04Y que la ventana debe haberlo estado, pero solo un breve instante.
37:07¿Por qué solo un breve instante?
37:11Porque las velas no han goteado.
37:14No han soltado cera.
37:17Admirable, admirable.
37:19Si el difunto señor Hilton Cubitt disparó la bala que se incrustó en el marco de la ventana,
37:30¿estaría disparando a alguien que se encontraba...
37:35o bien fuera o bien delante de la ventana?
37:37¿Qué opina, inspector?
37:38¿Entonces la bala que dio muerte al señor Cubitt podría haber sido disparada por...?
37:42Inspector, sus ideas y las mías coinciden en todo.
37:45Este es el cartucho de la bala que mató a Hilton Cubitt, caballeros.
38:15Holmes, si hubo tres disparos, ¿cómo es que la señora King y Sander solo oyeron dos?
38:31Han dicho la verdad, pero han mentido sin darse cuenta.
38:36Me parece que no lo entiendo.
38:39Recuerde lo que dijo la señora King.
38:43Me despertó un fortísimo bang.
38:46Una explosión.
38:48Esa es la palabra.
38:49Luego, un minuto después, hubo otra explosión, pero no tan fuerte.
38:54El primer bang fueron dos disparos efectuados casi simultáneamente.
39:01Uno desde la ventana que mató a Hilton Cubitt y el otro de Hilton Cubitt, quien falló.
39:06Y la bala dio en el marco.
39:09¿Y el tercer disparo?
39:10El más triste.
39:15La señora Cubitt, desesperada, se disparó a sí misma.
39:21Bien.
39:25¿Conocen ustedes una posada en los alrededores llamada Eldritches?
39:32Hay un granjero que se llama así.
39:40Vive a varios kilómetros, en dirección a Millbrook.
39:43¿Es una granja solitaria?
39:46Muy solitaria, señor.
39:48De modo que es posible que lo sucedido aquí esta noche aún no lo sepan.
39:52Tal vez no, señor.
39:55Excelente.
39:55Walker.
39:59Lleve este mensaje al señor Avers Laney.
40:03En la granja de Eldritches, no diga quién envía la nota.
40:07Y no hable de lo sucedido aquí esta noche.
40:09¿Me ha entendido?
40:10Sí, señor.
40:13Gracias, Walker.
40:17Estoy esperando a un visitante en respuesta a mi nota.
40:22Saunders, preguntará por la señora Cubitt.
40:28Quiero que le traiga esta habitación.
40:31Que la casa esté como siempre.
40:34Y no debe haber ningún indicio de lo sucedido aquí esta noche.
40:38Muy bien, señor.
40:40Sugiero que vuelvan a sus ocupaciones.
40:43Y, doctor Cartier, le ruego que vuelva junto a su paciente.
40:49Señora Aking.
40:50La señora Cubitt es inocente.
40:58Quiten esos carruajes de ahí.
41:17¿Cómo consiguieron descifrar el código?
41:20Pues, verá.
41:22Las reglas que seguimos para descifrar un código se basan en el hecho de que la E...
41:28La E es la letra más utilizada en el idioma.
41:33Por tanto, tuvimos suerte de que el nombre de la señora Cubitt fuese Elsie y que figurara en el segundo mensaje.
41:43Esto no solo nos proporcionó la letra E, sino también la L, la S y la I.
41:47Pero, a continuación, nos pareció que los dos mensajes eran algún tipo de petición a la señora Cubitt.
41:53Añadiendo la V y la G, el mensaje dice Elsie, ven a Elriches.
42:16Pues, si ese tal Leibes Laney es el asesino, debemos tomar medidas para arrestarle en el acto.
42:24Cálmese, inspector. Falta muy poco para que llegue.
42:27¿Por qué habría de venir?
42:29Para eso le he enviado una nota.
42:31Pero, ¿no sospechará de una trampa? ¿No intentará huir, Sanders?
42:36Disculpe, señor. Un caballero se acerca a la casa.
42:38¿Traina armas? Es un necio si no lo hace.
42:59Buenos días, señor.
43:01¿Está la señora Cubitt?
43:02Voy a preguntar, señor, si hace el favor de pasar.
43:08¿A quién debo anunciar?
43:15Dígale que soy un viejo amigo. ¿Me está esperando?
43:18Espere en la biblioteca, por favor.
43:20Bien, caballeros. Me han cogido completamente desprevenido.
43:40Pero explíqueme lo que pasa.
43:42Aves Laney, supongo.
43:45¿Y qué si lo soy? ¿Usted quién es?
43:46Mi nombre no le dirá nada, aunque sospecho que el de Wilson Hargrey, de la policía de Chicago, sí.
43:53Ah, veo que sí.
43:59Señor Slaney,
44:00debe saber
44:02que la señora Elsie Cubitt está gravemente herida.
44:06No le creo, señor.
44:10Quiere usted engañarme.
44:12La señora Elsie Cubitt me ha enviado una nota hace una hora.
44:16Una nota que solo yo puedo comprender.
44:18Lo que un hombre inventa, otro lo puede descifrar.
44:23Estoy aquí.
44:25Aves Laney.
44:27Elsie, ven a Elriches.
44:30Y su última nota.
44:32Elsie, prepárate para reunirte con tu dios.
44:36¿Y esto?
44:38Usted escribió esa nota.
44:41Pero lo de Elsie es mentira.
44:43Señor Slaney, cuando disparó y mató al señor Cubitt,
44:46Elsie Cubitt, desesperada,
44:49intentó suicidarse
44:50y está malherida.
44:51No.
44:52¡No!
44:53Tengo que verla.
44:54La quiero, por amor de Dios.
44:56Elsie, te amo.
44:57Elsie, quiero verla.
44:59Elsie, Elsie.
45:01Creo que se marchó de América para huir de usted.
45:04Por haberla seguido y amargarle,
45:06la existencia está casi muerta
45:07y justamente acusada de haber asesinado al marido que amaba.
45:10Lo menos que puede hacer
45:12es limpiar su honor.
45:18Supongo que lo mejor que puedo hacer en este momento
45:20es contarle la verdad y nada más que la verdad.
45:24Le advierto que todo lo que diga puede usarse en su contra.
45:29Sabrán ustedes que el padre de Elsie
45:31era uno de los hombres más poderosos de Chicago.
45:33Uno de los delincuentes más poderosos de Chicago.
45:36Fue él quien inventó lo de los bailarines.
45:41Lo utilizábamos como código en los viejos tiempos.
45:44Conozco a Elsie desde que éramos críos.
45:46¡Era mi prometida!
45:47Puede que la haya amenazado,
45:49pero jamás le habría hecho daño alguno.
45:51Tienes razón.
45:55Ella estaba harta de lo que pasaba en Chicago
45:57y por ese motivo huyó hacia Europa.
46:01Fue poco después de su boda con el inglés
46:03cuando me enteré de dónde estaba.
46:06La escribí, pero no obtuve respuesta.
46:10Quemó su carta.
46:12Ella era feliz con su nueva vida en Derbyshire.
46:14Vine a Inglaterra para llevármela a casa.
46:20Envíe notas.
46:21Hice todo lo que pude para convencerla.
46:24Luego perdí los estribos
46:26y empecé a amenazarla.
46:28Pero ayer
46:30me envió una carta.
46:34Me decía que bajaría a hablar conmigo
46:35mientras su marido durmiese
46:36y que la esperase junto a la ventana.
46:39Si después me marchaba y la dejaba en paz.
46:44Es que no lo ves.
46:51Nunca había sido tan feliz como lo soy con él.
46:55Le quiero.
46:58Ayer, quiero quedarme y voy a quedarme.
47:03Tus amigos de Chicago, Elsie.
47:05¡Tu familia!
47:07¿Amigos los llamas?
47:08Asesinos, chantajistas, ladrones.
47:11Vaya familia.
47:13Tú y yo éramos novios.
47:15Lo siento, Ayer.
47:16Mi padre me obligó a eso.
47:18¿Cómo iba a ser feliz llevando aquella vida?
47:23Por favor, vete.
47:26Por favor.
47:27Te lo suplico.
47:29¿Me lo suplicas?
47:31Sí.
47:33Hilton es un hombre muy bueno
47:34y no quiero que se vea envuelto en un escándalo.
47:38Toma esto.
47:42Es todo lo que tengo.
47:44Por favor, vete.
47:45Vendrás a tu casa.
47:52¡No!
47:52¡Vendrás conmigo!
47:53¡No!
47:54¿Quién es?
48:01¡No!
48:02¡No!
48:05¡No!
48:06¡Adiós!
48:36¡Adiós!
49:06De momento ya hemos oído suficiente.
49:17Vámonos.
49:20¿Puedo verla antes de marcharme?
49:22Nadie puede verla.
49:24Ni siquiera se nos ha concedido ese privilegio.
49:34Señor Holmes.
49:36Espero que si algún día vuelva a ocuparme de un caso,
49:40tenga la fortuna de contar con su colaboración.
49:45Buenas tardes y gracias.
49:51Holmes.
49:53¿Qué escribió en la nota?
49:57Léalo usted mismo.
49:58Ven enseguida.
50:12Hombre.
50:13Ven enseguida.
50:16Elemental, querido Watson.
50:17Y así, los bailarines, que tan a menudo habían sido agentes del mal,
50:26fueron por fin utilizados en beneficio de la justicia.
50:30Avis Laney fue condenado a muerte por el tribunal de Derby,
50:34pero su condena fue modificada a la de cadena perpetua,
50:37en razón de circunstancias atenuantes,
50:40puesto que fue Hilton Qubit quien disparó primero.
50:42La señora Qubit se repuso completamente
50:45y vive en la mansión de Rilding Thorne.
50:48La señora Qubit se repuso completamente
51:18y vive en la mansión de Rilding Thorne.
51:19La señora Qubit se repuso completamente
51:48y vive en la mansión de Rilding Thorne.
51:49La señora Qubit se repuso completamente
Sé la primera persona en añadir un comentario
Añade tu comentario

Recomendada