- 1 day ago
Category
📺
TVTranscript
00:00ШАМПИОНАТ
00:01Сигурен ли си, че е тук?
00:18Да, на листа в чантата на Шахин пишеше този адрес.
00:23Трябва да намерим мястото. Пишеше само старата текстилна фабрика.
00:28В какво се е забъркал, Шахин?
00:31Хайде, не се мотай. Ще закъснеем.
00:35Що ме толкова спешно? Защо не каза? Щяхме да дойдем с варат. Сега как ще влезем сами?
00:41Спокойно мога да те пазя, не по-зле от него.
00:49Сигурен ли си?
00:55Къде отиваш?
00:56Как къде? Ще питам за адреса.
01:06Здравейте, господа.
01:09Здравей, какво има?
01:11Търся старата текстилна фабрика.
01:16Какво ще правиш там?
01:18Не е възможно.
01:41Не е възможно.
01:42От седем години разчитам на него. Поверих му семейството си. Вярвах му. Всичко е било негово дело. Той е виновен.
01:51Виновен е за смърта на батко.
01:53Не, не ще полудея. Той е виновен. Виновен е.
01:58Госпожо Суна, за седем години не можахте ли да разберете, що за мръсник е този тип?
02:06Зафер.
02:06Какво? Не съм ли прав?
02:10Суна, спокойно ела. Ела да поговорим спокойно.
02:15Не, няма за какво да говорим. Ще го накарам да си плати за всичко. Ще дам записа на полицията.
02:21Чакай. Това не доказва нищо. Акиф се покри. Кой ще свидетелства?
02:26Аз ще го намеря. Бъди спокоен.
02:28Какво говориш за Бога?
02:30Къде ще го търсиш? Ай да го намериш какво.
02:33Той не е глупак. Има план.
02:35Кроят нещо голямо. Така не може. Трябва да внимаваме.
02:39Много да внимаваме.
02:41Е, сега какво?
02:44След всичко това, безнаказан ни ще остане?
02:47За теб не знам.
02:48Но аз не мога.
02:50Ако не го накарам да си плати, аз ще умра.
02:53Да става каквото ще.
02:55Този мръсник ще бъде наказан.
02:59Успокой се.
03:00Той е много опасен.
03:02Може да те нарани.
03:09Аз...
03:10Да ви донесе ли нещо?
03:13Заповядайте, седнете.
03:19Ела, седни тук. Седни.
03:28Чувствам се ужасно.
03:40Не знам, ще мога ли да се съвзема.
03:42Ти си лекар.
03:45Няма нелечими рани.
03:47Аз не знам да има.
03:49Но белезите остават.
03:51Да.
03:57Когато я гледаш, осъзнаваш каква грешка си направил.
04:01И едва ли ще я повториш.
04:08Така е. Права си.
04:11Защото съм раняван много.
04:14Как ще излекувам тази рана?
04:20Нямам никаква представа.
04:24Честно казано и аз не знам.
04:26Нямам рецепта.
04:29Ще кажа само
04:30бъди търпелива.
04:33Остави я да кърви.
04:35Да кърви силно.
04:37Колкото повече,
04:39толкова по-бързо ще мине.
04:45Не знам как да ти се извиня.
04:49Била съм глупава.
04:50Не съм виждала очевидното.
04:52Била съм сляпа.
04:54Лошите са били под носа ми,
04:58а аз не съм разбрала.
05:03Когато те видех,
05:05те наричах обиец.
05:09Все едно не го мисли.
05:11Чувал съм го и от други.
05:15В началото ми беше тежко.
05:19Имах огризения.
05:22Но когато ги онеш,
05:23ми каза татко,
05:26спрях да мисля за другите.
05:28Не ги чувах.
05:30Не ми пукаше какво говорят.
05:32Слушах само сина си,
05:33само него.
05:35Да, когато разбрах,
05:37ми олекна.
05:39Олекна ми на душата.
05:41Не защото не съм обиец.
05:43А защото детето не остана сираче заради мен.
05:53Много съжалявам.
05:58Мога само да те моля за прошка.
06:00Ако не за друго,
06:03то за годините през които те мразех.
06:07Ти нямаш вина.
06:11Имам.
06:13Имам.
06:14Не се вгледах в очите ти
06:17и не видях добротата ти.
06:19Бях обсебена от собствената си ярост.
06:21Изкарвах злобата си на теб.
06:33Прости ми.
06:36Няма за какво.
06:38Това е минало.
06:41Време е всички да отворим нова страница.
06:51Казах ти, че няма проблем.
07:20Ето, справих се сам.
07:21Ако аз не се бях намесила,
07:24щеше да се справиш друг път.
07:26По-добре да не беше.
07:27Простих се с два бона.
07:29Все едно.
07:32Няма значение.
07:34Да си жива и здрава.
07:37Какво е това място?
07:40Казах ти, избират хора за клетката.
07:44Ти виждаш ли, Шахин?
07:47Не го не.
07:48Но виждам дявола.
07:49Погледни.
07:52В центъра на Ада.
07:56И Шахин е някъде тук.
07:58Да вървим.
07:59Не сли.
08:15Керем, какво търсите тук?
08:16А ти какво търсиш тук?
08:18Ела, тръгваме си.
08:19Не сли.
08:21Късно е.
08:22Дадох дума.
08:22Ще стане скандал.
08:24Не сега.
08:25Влезте вътре.
08:26Ще говорим по-късно.
08:28Шахин, встига глупости.
08:30Идвай с мен.
08:31Върви.
08:32Не сли.
08:32Много те моля.
08:34Не сли.
08:35Каква работа имаш тук?
08:37Ти ли я доведе?
08:39Минахме за малко.
08:41Вземаме Шахин и тръгваме.
08:42Така ли?
08:43За къде бързаш?
08:44Не сме срязали динята.
08:46Хайде да се махаме.
08:47Не издържам повече тук.
08:48Много ясно.
08:49Не си свикнала с такива места.
08:52Ако баща ти чуе, че си идвала.
08:54А ако чуе, че ти си тук.
08:57По-добре да не чува.
08:58Не мисли, че ми е приятно.
08:59На момчето му трябват пари.
09:02Пари!
09:03Синко!
09:05Не е богат като теб.
09:07Знаеш ли колко гърла има да храни?
09:10Принудени сме.
09:11Принудени сме.
09:12Млъквай, Кадо.
09:13Хайде.
09:14Хайде, хайде чупката.
09:16Младеш.
09:17Много си вириш носа.
09:19Ще загазиш.
09:21В началото ми беше смешно, но взе да ми писва вече.
09:25Така ли? Какво ще направиш?
09:27Да ти кажа ли какво?
09:28Бата е стига.
09:29Върви.
09:29Идвам.
09:29Какво става?
09:31Проблем ли има?
09:31Не, не.
09:32Всичко е наред.
09:33Остави на мен.
09:34Шахин няма да се бие.
09:36Намерете си друг.
09:37Без такива.
09:38Това да не ти е детска игра.
09:40Не, а пипай.
09:44Не стой тук.
09:45Дръпни се.
09:45Дръпни се.
09:46Несли.
09:47Несли.
09:48Върви след мен.
09:50Пазя ти гърба.
09:52Благодаря.
09:52Съжалявам.
10:19Извинявай.
10:20ще ти шибна един.
10:21предупредихте.
10:22Тя му е сестра.
10:25няма ли право да знае?
10:27За обиеца на брат си или да се омъжи?
10:30Направих и добрина.
10:31Това ли е добрина?
10:32Не видя ли момичето?
10:33Щеше да изпадне в кома.
10:34Какво правиш?
10:35мисли за Бога.
10:37А за теб какво да кажа?
10:40Името ти замина.
10:41Кариерата ти замина.
10:43Нали?
10:43Натикаха те в клетката.
10:45Искаха да те убият.
10:46За каква съвест говориш?
10:48Каква съвест?
10:49А аз говоря за друго.
10:50Он зи е опасен.
10:52Ами ако и направи нещо...
10:53Ще му видя сметката.
10:54Стига, бе.
10:55Спри да се перчиш.
10:56Ще направя така.
10:57Ще направя унака.
10:58Престани.
10:59Стига.
11:02Какво ви става?
11:03Събудихте целият квартал.
11:05Детето спи.
11:08Извинявай, Сълви.
11:09Този идиот не разбира от дома.
11:11Той е виновен.
11:13Скъпа, какво правиш тук по това време?
11:16Вкъщи няма никой.
11:18Гюнеш беше сам.
11:19Той добре ли е?
11:20Да, да. Спи.
11:22Не сли, татко?
11:23Няма ги.
11:27Няма логи.
11:33Ти защо не ядеш?
11:49Сготвих го за теб.
11:52Не съм гладна.
11:55Затанцел ли мислиш?
11:58Съжаляваш, че го напусна, нали?
12:00Не, мамо.
12:04Не съжалявам.
12:10Даже съм закъсняла.
12:12Не, да ще.
12:13Такава връзка не се зачерпва толкова лесно.
12:16Не говори така.
12:19Дай му още един шанс.
12:20Вие сте сгодени.
12:21Стига.
12:29Всичко свърши.
12:31Вече не ми е никакъв.
12:33Не искам да чувам за него.
12:35Харон, нещо не е наред, да знаеш.
12:51Познавам дъщеря си.
12:54Ако се е осъмнила в нещо, няма да се спре.
12:57Ще стигне до нас, да знаеш.
12:59Бягай, бягай.
13:08Както винаги бягай.
13:09Скрии се.
13:20Сериозен удар.
13:21Ще остане белек.
13:23Нека.
13:24Хубав спомен.
13:25Ти полудя ли?
13:26Как хубав.
13:27Много хубав.
13:31Беше забавно.
13:32И кое му е забавното?
13:43А на теб има ли ти нещо?
13:46Не.
13:47Вие ме пасахте.
13:48Никой не може да ме удари.
13:50Да, да.
13:51Шехин удари джакпота.
13:53Можех да те опазя и сам.
13:55Така ли, Супермен?
13:57Опази мен, но ти пострада, нали?
14:00Нищо.
14:01Не се оплаквам.
14:03Има кой да ме превържа.
14:11Несли?
14:13Какво правите тук?
14:14Нищо.
14:15Нищо.
14:16Превързвам го.
14:18Ти ма и свикна, а?
14:20Тя да не е медицинска сестра.
14:22Какво е това?
14:23Нищо.
14:24Добре е.
14:24Само дръскотина.
14:25Нали, Керем?
14:27Точно така.
14:29Сбих се.
14:31Сбил си се.
14:33Несли?
14:34Какво става за Бога?
14:35Искам да знам.
14:36Кадо завел шахин на ринга във фабриката.
14:40Керем разбрал и отидохме там.
14:42Ясно.
14:45Искали сте да помогнете.
14:47Но защо заедно?
14:48Защо не отиде сам?
14:53Когато е с мен, никой не може да я пипне.
14:56Не се тревожи.
14:58Младежо, много си самонадеян.
15:03Кога разбра за Кадо и шахин?
15:07Наразпит ли съм?
15:09Ако е така, да извикам адвоката.
15:10Синко, много внимавай.
15:13Снесли хан.
15:15Тя ми е сестра.
15:18Фарад, той няма никаква вина.
15:22Дойде за да каже на татко, но него го нямаше и отидохме заедно.
15:28Къде е шахин?
15:35Не, Чичо, шефки.
15:37Звъннах просто така.
15:38Всичко е наред.
15:39Да, да.
15:40Да, разбира се, ще звънна, ще звънна, не се тревожи.
15:46Не, аз благодаря.
15:48Благодаря много.
15:51Не, не е там.
15:53Никой не го е виждал.
15:56Сигурно е в залата.
15:57Къде другът е?
15:58Седи там и, бле, къде да е?
16:02Да, кажи, там ли е?
16:04Не?
16:06Не?
16:08А Несли, какво търси там?
16:09Не, не, не, няма причина за тревога.
16:14Говорим за Яман Гюналтай.
16:16Ще го намеря, където и да е.
16:19Да, да, добре.
16:21Добре, до чуване.
16:23Да, до чуване.
16:24И там го няма.
16:32Има приятел сержант, когато му докриве, ходи при него.
16:37Ще го потърся там.
16:38Така да е.
16:39Той знае къде е.
16:40Как да не знае?
16:40Сигурно знае.
16:41Добре ден, търси, че върш?
16:56Та ме.
17:11Пристигнахме, Шампионе.
17:34После ще дойда да те взема, чули?
17:36Няма ли да останеш с мен?
17:38О, Шампионе, караш ме да уча втори път.
17:42Степ, какво се разбрахме?
17:44Няма да мрънкаш, чули.
17:45Ти си голямо момче.
17:47Свиквай.
17:48Аз свикнах, но професорът не може.
17:51Така ли?
17:53Ти си професор.
17:54Аз какво ти казах?
17:56Да помагаш на гюнеш, забрави ли?
17:58Стегни се.
17:59Моля?
18:01А?
18:03А, да, добре.
18:05Разбрахме се.
18:07Добре, готово.
18:08Какво каза?
18:10Каза, че училището много му харесва.
18:12Децата и учителите са страхотни.
18:16Но той не може да говори.
18:18Така ли?
18:19А ти как разбра, че не е свикнал?
18:22Не съм го питал.
18:24Сам разбрах.
18:26Ей, Шампионе.
18:27Хайде, закъсняваш за час.
18:30Ще дойде да те взема, после ще хапнем риба.
18:33Ще се приберем, ще си напишеш домашните и ще играем на конзолата.
18:36Супер.
18:38Хайде.
18:40Наведи се.
18:41Хайде, приятни часове, Шампионе.
18:43До после, Шампионе.
18:45До после.
18:45Ало, господин Дървиш.
19:06Кавказ остави детето в училището.
19:08Да, както наредихте, действаме.
19:14Да, веднага.
19:20Значи си син на Яман?
19:22Да, Чичо Чавош.
19:24И ти си буксер като него.
19:27Да, тоест.
19:29Известно време.
19:30Спрях и сега помагам на баща си.
19:32Тренер съм.
19:34Ей, гиди, Яман.
19:36Ей, голям човек.
19:38Много голям.
19:40Познавам го добре.
19:42Бяхме приятели.
19:44А той къде е?
19:46Чичо Чавош, точно за това дойдох.
19:49Знаете се от години.
19:51Не сме го чували от ни.
19:52Притесняваме се.
19:53Знаеш ли къде може да е?
19:55Идва от време на време, но...
19:58Напоследък и аз не съм го виждал.
20:00Разбирам.
20:01Не се е забъркал в нещо, нали?
20:04Ами, не.
20:05Едва ли.
20:06Всичко беше наред.
20:08но се появи някой си дервиш Аладъгла
20:12и после нещо се обърка.
20:15Аладъгла ли?
20:17Да.
20:18Как се е появил след толкова много години?
20:20Какво иска от вас?
20:22Кажи ми.
20:23Боже, всички реагират така, сякаш тава дума за сатаната.
20:29Кой е този човек?
20:31Синко...
20:32това е дервиш.
20:33това е дервиш, а това е баща ти.
20:34това е дервиш, а това е баща ти.
20:43флагера в Белене.
20:45В баща ти не е ли споменавал?
20:51не е ли споменавал?
20:53Спомена, спомена.
20:55Бил съм бебе, измъкнал оттам и мен, и майка ми, довел ни тук, едва се спасил.
21:01не ви е било лесно там.
21:03Знам за теб, за Чичо Алим, но за дервиш, никога не бях чувал.
21:09Кой е той?
21:10С баща ти бяха много добри приятели, като родни братя.
21:21Белене, България, 85-та.
21:25Оли!
21:26Какво става пак, бе?
21:28Оглед ти тук на Еман.
21:29Кого ще стана пак?
21:30Нест Остан, Алиман.
21:31Нест Остан, Алиман.
21:35Ма, Айсен Азат.
21:36Ма, Айсен.
21:38Ма, Айсен Азат.
21:39Ма, Айсен Азат.
21:40Ма, че дай умрия.
21:43Яннис!
21:45Яннис!
21:46Чувашни бе!
21:49Яннис!
21:52Умрия бе, ха?
21:54Яннис!
22:00Веде раз с Турци.
22:04Умрия ли?
22:05А?
22:06И го.
22:16Умрия лие.
22:17Яннис.
22:20Умрия лие.
22:21И аман, и аман.
22:51Аман, и аман.
23:21И аман.
23:51И аман.
24:21Къде е Дервиш?
24:28Не знам, срещата ни беше тук.
24:30Не тръгвам без него.
24:32Лодя ли?
24:33Той е в карцера.
24:34Как ще го измъкнеш оттам?
24:35Яман, ще ни залувят.
24:38Ако не избягаме сега край с нас, хайде върви.
24:40Не мога да го оставя.
24:42Жена му го чака, няма да тръгна без него.
24:44Това е.
24:45Тръгвай, тръгвай, хайде върви.
24:46Няма време.
24:48Върви.
24:49Къде е Дервиш?
25:04Каквамо направихте?
25:05Ви сте не тъна,
25:07пириятелия си.
25:08Дервиш?
25:19Братко?
25:20Аз не си, Дервиш?
25:23Аз си...
25:24Диан.
25:25Дервиш се отказа от името си.
25:47А ние се отказахме от Дервиш.
25:51Никога повече не го споменахме.
25:53Баща ти...
25:57Сигурно за това не ти е споменавал за него.
26:02Всички искат да забравят онези дни.
26:09Но аз не можах.
26:12За това рисувам тези картини.
26:16Хубави се.
26:21Мимо, Чавош.
26:22Този човек, Дервиша Ладъгла,
26:25защо се е появил след толкова години?
26:27Какво иска?
26:28Не разбирам.
26:30Не знам, синко.
26:32Но това не вещае нищо добро.
26:37Бъдете много внимателни.
26:39Може ли да задържа тази рисунка?
26:42Разбира се, синко.
26:43Може.
26:45Благодаря.
26:46И аз ти благодаря.
26:47Кажи, Надир.
27:03Батко Зафер, тичай.
27:04Полицията е тук.
27:05Претърсват залата.
27:06Какво казаха?
27:07Знам ли нещо за незаконни боеве?
27:10Как незаконни?
27:11Вие полудяхте ли?
27:12Батко Зафер, работата е сериозна.
27:14Ела, веднага.
27:16Разпитват ни за всичко.
27:17Отведоха Ешреф.
27:19Батко, има ли заповед за арест на баща ти?
27:22Млъкни, не ми обяснявай.
27:24Затвори телефона.
27:25Затвори.
27:25Добре.
27:27Какво каза?
27:28Идва ли?
27:29Идва, идва.
27:32Как мина?
27:34Какво стана?
27:35Нощ е мимо незаконни боеве за тях.
27:37Питаха.
27:38Е, какво им каза?
27:40Как, какво?
27:40При нас няма такива неща.
27:42И ние казахме същото.
27:43Каква работа има тук?
27:45Чисти сме.
27:46Бате, не ни вярват.
27:47Всички имаме досията в полицията и те го знаят.
27:52Заповядайте, но пелото.
27:58Ех, Шахин.
28:00С нощите послушах и дойдох да гледам матч.
28:02Уж да припечеля нещо.
28:04За малко да дам фира.
28:06Откъде да знам, че ще стане така?
28:08Кое беше онова момиче?
28:11Дъщерята на учителя Яман Несли.
28:13Тя дойде и всичко се обърка.
28:15Ти каква работа имаш с нея?
28:17Дошла да ме вземе, батко.
28:19Казах и да си върви.
28:21А тя...
28:23Не, не, без теб не.
28:25За пръв път, момиче ми казва
28:30Не е и без теб.
28:32Няма да те оставя.
28:33Ти какво да не свали платната?
28:36Не, не.
28:37Тя е дъщеря на тренера.
28:39Почувствах се странно.
28:41Стоях и я гледах.
28:44Истински ангел.
28:45Пазеше ме.
28:48Шахин.
28:50Батко Фарад.
28:51Батко Фарад.
28:55Заповядай.
28:58Благодаря.
29:01Какво става?
29:03Защо дойде?
29:04Да не съм сгрешил в нещо.
29:08И то много, Шахин.
29:11Кадо те завел в клетката.
29:14Каква работа имаш там?
29:16Защо отиде?
29:16Трябваха ми пари, батко.
29:18Каза ми директно,
29:20дори големият Кавказ се би тук.
29:23Синко, бях принуден.
29:24Трябваха ми пари.
29:25В противен случай нямаше да стъпя там.
29:28Знам, батко.
29:29Някой друг на твое място отдавна да е полудял.
29:32А ти...
29:34Виж, бори се до край.
29:36За кого? За сина си.
29:42Жалко, че баща ми не е като теб.
29:45Щях да стана друг човек.
29:48Да е жив и здрав, учителя Яман.
29:50Той ми помогна.
29:52Ако не беше той...
29:54Проблем ли имаш с баща си?
29:57Карате ли се?
29:58Турмози ли те?
30:00Не само мен.
30:01Цялото семейство.
30:03Няма професия.
30:04Нищо не може да прави.
30:06Че е и наивен.
30:08Доверчив е.
30:10Всички го лъжат.
30:12Затънал е в дългове.
30:13Това е.
30:14Трябва да се грижа за мама и братята си.
30:17А аз мога само да се бия.
30:20От тук пари не се вадят.
30:23Ако спечеля по-голяма сума,
30:25ще платя борчовете на баща ми
30:26и ще имаме покрив.
30:28Ще има какво да ядем.
30:31Това е положението.
30:36Ясно.
30:37Вземи.
30:47Какво е това?
30:49Парите, които ти трябват.
30:52Даже повече, отколкото ти трябват.
30:54Ще стигнат за борчовете на баща ти за храна.
31:00Не, не, не.
31:01Това са много пари.
31:03Не мога да ги взема.
31:04Вземи ги, синко.
31:06На мен са ми в повече.
31:07Спокойно.
31:08Вземи ги.
31:08Хайде.
31:09Ако не успея да ги върна,
31:11ще се изложа.
31:12Стига глупости.
31:13Ще успееш.
31:15Ще успееш, ако работиш здраво
31:17и станеш известен боксер.
31:18Нищо няма да ми връщаш.
31:20Чули?
31:21Бате.
31:22Добре, разбрахме се.
31:23Вземи ги и повече няма да газиш в кълта.
31:27Ще се биеш на ринга.
31:29Нали?
31:30Прави каквото ти казва учителя.
31:32Слушай само него.
31:33Ясно?
31:35Само при едно условие.
31:37Какво е то?
31:38Моля те, научи ме да удрям с дясната ръка.
31:42Лесна работа.
31:43Стига ти да искаш.
31:48Проверихте навсякъде, нали?
31:50Вижте и в банята.
31:51Хайде.
31:52Слушам, началник.
31:55Какво стана, Ерджан?
31:56Приключи ли?
31:57Да, началник.
31:58Прехвалих записите на диск.
31:59Ще го дам на колегите.
32:00Хубаво.
32:01Добре, върши си работата.
32:03Какъв е проблемът?
32:08Не питай, батко.
32:09Не се спират.
32:10Преобърнаха всичко.
32:11Нека, синко, какво ще намерят?
32:13Без паника.
32:16Добър ден.
32:17Здравейте.
32:17Един момент не може да влизате.
32:19Извършва се обиск.
32:20Господин полицай, аз съм собственикът.
32:22Яман Гюналтай.
32:23Зафер Гюналтай.
32:24Синът му.
32:24Ето.
32:25Влезте.
32:36Какво става?
32:37Проблем ли има?
32:38Кажете.
32:39Началник, синът на Яман Гюналтай.
32:41Добре, стой на вратата и не пускай никого.
32:44Слушам.
32:44Има сигнал, че тук се провеждат незаконни боеве.
32:49Няма такова нещо.
32:51Това е официален боксов клуб.
32:53Имаме лиценз.
32:55За Фергюналтай, нали?
32:56Да, да, точно така.
32:57Наскоро са те заловили в нелегална бойна мрежа.
33:00Съди ли са те?
33:01Така е, но ме пуснаха, господин комисар.
33:04Имам управдателна присъда.
33:06И още нещо.
33:08Баща ми не е стъпвал в полицията.
33:10Той е изряден.
33:11Няма общо с тези работи.
33:13Издадена е заповед за задържането му.
33:16Не искам да прозвучи нахално, но наистина е станала грешка.
33:20Записите говорят друго.
33:22Ерджан, донеси лаптопа.
33:24Какви записи?
33:43Хайде, вдигни телефона, моля те.
34:07Много съжалявам.
34:14Прости ми, върни се в къщи.
34:16Ало, татко?
34:29Господин комисар, това няма нищо общо с нас.
34:32Кълна се, някой ни е натопил, ясно е?
34:35Имаме записи, направени с нощи.
34:38Добре де, излезте, попитайте, когато искате.
34:41Тук сме от 100 години. Всички познават баща ми.
34:44Добре, вършите си работата, но някой ни е заложил капан.
34:48Очевидно е, ние имаме лиценс.
34:50Работим от години.
34:51Това е капан.
34:52Казвам ви, капан.
34:53Началник, намерих това в съблекалнията.
34:57Оказа се, голям капан.
35:00Запечатайте.
35:02Един момент, правилно ли чух?
35:04Затваряте залата ли?
35:06Аз съм чистач, чистя паркове и градини.
35:09Чух телефонът да звани, изпаднал е от нечи и джоб.
35:12Върнах обаждане.
35:14А вие къде сте?
35:16До Сурдиби.
35:17Питай за чистача Хикмет, всички ме познават.
35:20Добре, идвам веднага.
35:21Добре, бъди спокойна. Тук съм. Телефонът е у мен.
35:25Добре, благодаря.
35:36Зафер?
35:38Какво става? Чу ли се с баща си?
35:41Запечатаха залата.
35:44Запечата ли се я?
35:45Точно така, да.
35:49Как така?
35:51Защо?
35:54Не знам, заради незаконни боеве.
35:56Така казаха.
35:57Тук вътре?
35:59Показаха ми записи.
36:01Някой ни е натопил.
36:03Кой? Кой ни е натопил?
36:05Тансел?
36:05Тансел е дребна риба.
36:07Не е той.
36:07Някой си е ладагла.
36:09Сигурно той.
36:10Той има проблем с мен.
36:11Какво иска от тренера?
36:12Да, да ми я.
36:15Един приятел на татко е лежали заедно в белене.
36:18Били приятели.
36:19Нещо такова.
36:20Този предал другарите си и изчезнал.
36:22Ако познавам татко понемалко, не му е останал глъжен.
36:25И сега он заидва тук, за да си отмъсти.
36:37Къде отиваш?
36:39Кавказ?
36:40Къде е?
36:41Голям си и над кълна се.
36:43Идиот.
36:43Много ли се забавих?
36:56Не, не.
36:57Да тръгваме.
36:57Хайде.
36:59Къде отиваме?
36:59Кажи поне това.
37:01И по телефона нищо не каза.
37:02Към крепостта, до гробището.
37:04Добре.
37:08Хайде тръгвай.
37:09Дай газ.
37:13Започваме.
37:25Пазете тишина, деца.
37:26Изведете тетрадките и се пригответе.
37:38Професоре!
37:39Професоре!
37:41Професоре!
37:43Гюнеш, какво става?
37:56Професора го няма, госпожа.
37:58Професора?
37:59Плюшеното момиче, госпожа.
38:01Беше в чантата, а сега го няма.
38:04Да не си го забравил на двора?
38:07Не, госпожа.
38:08Не съм го вадил от чантата.
38:11Може да е изпаднал някъде.
38:12Не, как ще изпадне от чантата?
38:16Тя има цип.
38:18Хайде, деца, нека да го потърсим внимателно.
38:21Който намери професора, ще получи награда.
38:24Да, господин Фарад.
38:49Къде е учителя Яман?
38:50Кой?
38:50Къде е Яман Гюналтай, отговори?
38:53Не разбирам какво казвате, господин Фарад.
38:55Така ли?
38:56Добре, тогава ще дойда да ти обясня.
38:59Ще се видя лично с онзи Дервиш.
39:01Не си правете труда.
39:02Когато му дойде времето, той ще ви потърси.
39:05За какво време говориш?
39:08Къде е Яман?
39:09Вие пратихте полиция в залата.
39:11Знам всичко, ще си платите, скъпо.
39:13Господин Дервиш не прави нищо, за което не може да плати.
39:16Много се радва, че синът ви е тръгнал на училище.
39:22Имал хубава играчка.
39:24Как и беше името?
39:25Професора.
39:26Какво каза?
39:28За какво говориш?
39:29Професора ще ви донесе послание от господин Дервиш.
39:34Приятен ден, господин Фарад.
39:35Не е видял учителя, така ли?
39:45Не, вече ти казах.
39:47Добре, значи...
39:49Просто не се притеснява.
39:51Изпуснал го е, това е.
39:53Не знам.
39:56Дойде ли?
39:57Да, тук съм.
39:59А, видяхте с един младеж, нали?
40:02Да.
40:05Здравейте.
40:10Здравейте, добре дошли.
40:12Ето, заповядай.
40:13Не исках да те плаша, но върху екрана има петно от кръв.
40:17Остави го за всеки случай, не го избърсах.
40:20Това е.
40:21Добре, добре.
40:51Абонирайте се!
Comments