- 8 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
00:30Направих ти мусака.
00:33Ако знаеш колко ми липсва вкусната ти храна,
00:36в замяна ти нося мръсни дрехи и котии за храна.
00:42Добре. Радвам се, че имаш мръсни дрехи и празни котии,
00:46за да те виждам по-често.
00:48Така е. Ще останеш ли? Или ще бързаш?
00:52Ще остана 3-4 дни. Манос, дойде с мен.
00:56Много добре. Има работа в къщи.
01:00Утре ще ти кажа.
01:02Каквото кажеш. Само, че не утре.
01:05С Матиос ще отидем на лов.
01:08Кога го планирахте?
01:10Не обичам да носиш уражие. Опасно е.
01:13Има толкова много работа.
01:15До лов ли ти е сега, Никифорос?
01:18Матиос ми липсва.
01:19И планината.
01:22Говорим си, докато ходим.
01:24Хайде, мамо, какъв е проблемът?
01:27Ще го обсъдим после.
01:29Първо хъпни.
01:30Дай котиите.
01:32Дрехите в хоша.
01:34Ето ме.
01:54Благодаря.
01:55Толкова се радвам за Манолис.
02:01А аз ще имам компания, когато са в селото.
02:05Аз наистина съм щастлива за него.
02:09Много.
02:10Откакто се срещнахте, се промени.
02:13Беше толкова затворен.
02:16Не знаехме какво да правим и как да му помогнем.
02:20Защо?
02:21Не знам, беше много осръмежлив и някак предпазлив.
02:29Говореше само за уроци, шах и купчето на Рубик.
02:33Объркваше ни.
02:35И сега е малко притеснен.
02:37Техните строги ли са?
02:40Не.
02:41Майка му е мила, но Пантели се е заятлив.
02:45Не го оценяваше от малък.
02:47Само се караше.
02:48Но сега тайно се гордее с него.
02:55Отнемо време, но нищо.
02:58Родителите са такива.
03:00Теодора ми каза, че полицията е смятала мано за свидетел
03:04от делото за убийството на бащата на Никифорус.
03:08Да, наистина му беше много трудно.
03:13Заради полицията и хората в селото.
03:17Но може ли да е видял нещо?
03:20Не е изключено.
03:21С Никифорус са като братя.
03:23Няма начин да е видял и да не му е казал.
03:25Но когато си по-затворен, вечно те подозират.
03:32Да, така е.
03:33И още нещо.
03:35Манолис е толкова чувствителен, че не би могъл да го скрие.
03:41Щеше да се чувства виновен.
03:42Точно за това го харесвам толкова.
03:46Защото е чувствителен.
03:49И романтичен.
03:51Прекрасно е да виждаш света през неговите очи.
04:00Почини си, сине, опитай.
04:03Тези пресни тиквички току-що ни ги донесоха.
04:06Хайде.
04:07Идеални са.
04:13Нали?
04:16Слушай, не ми се сърди, но...
04:18Говорих с Теодора.
04:20Тя ми каза за приятелката ти.
04:24Каза, че е много красиво и добро, момиче.
04:28Кляр е страхотна.
04:30Щастлива съм за теб, сине.
04:32Всеки трябва да намери половинката си в този свят.
04:37Но, познаваща Теодора, не може да бъде сериозна.
04:42Винаги се шегува.
04:44И сега каза, че момичето, новата ти приятелка, е сляпа.
04:53Това ли каза?
04:55Представи си.
04:56Вярно е.
05:04Напълно сляпа ли?
05:06Изобщо ли не вижда?
05:08Не.
05:09Вижда 3%.
05:11Ех, сине.
05:19Какво пък?
05:22Ти си знаеш.
05:24Прави каквото искаш.
05:27Но какво ще каже баща ти?
05:31Проблемът си е негов.
05:33Склер ми е хубаво.
05:34Зрящите, щастливи ли са?
05:59Вангелис тръгна и не го видя.
06:01Нищо, синко.
06:03Исках да ти кажа.
06:05Той много ме натъжи.
06:08Пари ли иска?
06:09Не.
06:10Но вчера отидох до къщата да оставя храна и видях колко е зле.
06:15Бих излъгал, ако кажа, че съм изненадан.
06:19Не е ли спрял?
06:20Нали обеща?
06:22Обещанията на Вангелис не струват.
06:25Поне да си намери жена, която да обича и да създадат семейство.
06:29Да спре, да се закрепи.
06:32Не знам.
06:34Баща ми казва същото, но...
06:37Любовта панацея ли е?
06:39Любовта, да, Васили.
06:41А ти?
06:42Ти си трудолюбив, нямаш лоши навици, храбър си.
06:47Има ли някой в живота ти?
06:48Това не се планира.
06:52Въпрос на късмете.
06:54Макар, че...
06:56Напоследък се чувствам късметлия.
07:00Искам да чуя всичко. Развесели ме.
07:03Какво да ти разкажа?
07:05Срещнах едно момиче.
07:06Съвсем ново е, няма за разказване.
07:12Вярвам в теб.
07:13Ще намериш най-добрата.
07:15Говориш като мама.
07:17И тя го казваше.
07:18Какво ново при теб?
07:22Нямам нищо, освен вас двамата.
07:25Ех, Лейло.
07:27Животът те удари, но сърцето ти е голямо.
07:31Щупено е, Ставрос.
07:33Но и щупеното сърце би е за близките.
07:36Хайде, тръгвам.
07:38Да не те бавя.
07:41Не казвай на момичето си за Евангелис.
07:45Изчакай.
07:46Подходящия момент.
07:48Не крие нищо. Няма смисъл.
07:52Миличак.
08:18Здравей, майко.
08:24Здравей, момчето ми.
08:26Посети ли брат си, как е?
08:35По-добре ли е?
08:37Сърдит ли е на майка си?
08:39Стига, познаваш естерис.
08:42Никога не се сърди дълго.
08:45Този път, болката е силна.
08:50не отшумява.
08:51Не отшумява.
08:52Не отшумява.
08:53Реже сърцето ми.
08:54Чувам думите му дори и на сън.
08:57Майко, не тъгувай и не мисли за това.
09:01как да не тъгувам?
09:04Не мога, сине.
09:06Детето ми да ми говори така.
09:10Синът ти е в затвора.
09:15Там хората стават жестоки, дори да не са.
09:19Така оцеляват.
09:22Мислиш ли, че така ще ме отешиш?
09:25С тези думи?
09:28Нищо подобно.
09:33Никифорос дойде ли?
09:35Нямам представа.
09:40Да хапнем и ще отида да работя.
09:43Ти, Яш.
09:45Аз не мога да преглътна.
09:48Болката е стиснала гърлото ми.
09:56Може ли?
09:57Влез и затвори.
10:02Е, открили нещо.
10:05Информация за имуществото на Спирос.
10:08Погледни я.
10:11Да, ясно.
10:12Добре.
10:14Карай полека.
10:15Още не съм се събудил.
10:18Депозитите му са скромни.
10:20Няма почти нищо.
10:22Малка сума пари.
10:24Обаче...
10:25Продължавай.
10:34Продължавай.
10:36Наскоро са осъществени големи покупки в Ираклеон на имот.
10:41И на кола.
10:43Не името на баща му.
10:45Пенсиониран фермер.
10:46Разбираш ли ме?
10:49За какви пари говорим, Герасимус?
10:53Договорената цена на имота е 200 хиляди.
10:57Но съм сигурен, че струва повече.
11:02Колата е втора употреба.
11:05И струва 23 хиляди.
11:09Как пенсиониран фермер ги е дал в брой.
11:13Защото не са отразени в банковите извлечения.
11:16Много са.
11:30Как сме?
11:32Защо не вземеш джипа и не отидеш на плажа да подишиш чист въздух?
11:38В гаража е. Друг път.
11:41Ага.
11:46Какво правиш тук?
11:50Нищо. Брат ми ме посети.
11:54Поговорихме и се натъжих.
11:57Нещо сериозно ли?
12:00Разказа ми за света.
12:03Навън има живот.
12:05Върви, кипи.
12:07Тук сякаш времето е сприяло.
12:10Едно и също всеки ден.
12:11Постепенно ще го осъзнаеш.
12:15За това Толис иска да постави пиеса.
12:23За това някои отглеждат растения и ги поливат.
12:28Други плетат.
12:31По едно време и аз мислех да си взема канарче.
12:37Но дожелям и за птичето да е зад решетките.
12:42Това живот ли е?
12:44За това ли нареждаш да убиват хора навън?
12:46Защото ти е жал за канарчето.
12:52Харесвам те, когато се правиш на моралист.
12:59Спокойно.
13:01Те са безполезни.
13:03Не бива да живеят.
13:05Дори Бог, който ги е създал, се осъзнава и вдига ръце от тях.
13:10Аз съм тук, за да поправим грешките на създателя.
13:17Това е.
13:20Философсия.
13:25Наистина е подозрително много, но трябва да го докажем.
13:30Веднага ще се займа с това.
13:33Спокойно.
13:34Заради и него ми взеха пистолета.
13:36И американеца ни се изплъзна.
13:39Сега зависима от думите на Карапанос.
13:43Герасимус,
13:45трябва да действаме тихо и много дискретно.
13:49Помни, че става дума за един от нас.
13:51Един от нас?
13:53Един от нас ли е?
13:56Ако ще да ми е баща,
13:58ще го вкарам в затвора.
14:04Искаш ли да ти кажа повече?
14:16И аз съм грешка.
14:19Кой ще поправи тази грешка?
14:22Е, не мога да огрея всички.
14:25Когато се появи подходящият,
14:29аз ще съм тук.
14:31А ти говори ли със сина си?
14:37Нов въпрос.
14:40Никой не може да поправи тази грешка.
14:46Египтянина има канарче.
14:50Когато излезе от затвора,
14:52ще го поискам.
14:54Ще го поискам.
15:15Заповядай.
15:16Благодаря.
15:18Е, разказваше ми за брат си.
15:22Вангелиса е по-големият.
15:25По-добър майстор е от мен.
15:27Той прави истински шадеоври.
15:30И ти не си лош.
15:32Който го види се изумява.
15:34Не, не, не.
15:35Вангелиса е истински художник.
15:38Влага в материала цялата си душа.
15:42Сърцето си.
15:43Влага го във всичко, което прави.
15:49Той е сърцат, веселяк.
15:53Явно е чудесен човек.
15:55Слабост ти е. Много го обичаш.
15:58Дължа му много.
16:00Всичко, дори живота си.
16:03Как така?
16:06Когато бяхме малки,
16:08нашите ни оставиха сами в къщи
16:10и аз си играех до камината.
16:14Бях дете, не разбирах.
16:16Вангелис излезе за малко и
16:19изведнъж не знам какво точно се случи,
16:23но всичко наоколо лумна в огън.
16:27Задушавах се.
16:29Имаше дим и пламъци.
16:31Наистина ли?
16:32Да.
16:33Забраха се хора, но никой не посмя да влезе.
16:37Изведнъж
16:39се появи Вангелис.
16:41Хвана ме и ме изведе навън.
16:44И той е бил малък, нали?
16:46Да.
16:47Беше малък.
16:49Откъде намери сила?
16:52Докато слизахме, стълбите рухнаха.
16:56Помня, че плачех и виках родителите си.
17:00Той ме прегърна и ме погледна в очите.
17:05И заедно скочихме от балкона.
17:08Останах невредим, но...
17:11Брат ми си изгори ръката.
17:17Ужасно.
17:19Късметлия си стъкъв брат.
17:22Колко хора биха се пожертвали и за теб.
17:26Знам.
17:30Но се боя, че той все още жертва живота си.
17:40Здравей.
17:42Носи пастицио за Никифорус. Обича го.
17:45Тук ли е?
17:47Отиде на площада с Манолис. Заедно са.
17:50Значи пак скитосва.
17:52Благодаря.
17:54Ще отида да видя и Матиос.
17:56Браво. Много му липсва.
17:58Оговориха се да отидат на лов.
18:01Честно казано, това изобщо не ми харесва.
18:05Не искам синът ми да пипа оръжия.
18:07А, такива са мъжете.
18:10От малки посягат към оръжията.
18:14Василики и на мен не ми харесва, защото ще са сами часове наред.
18:18Синът ми може да се изпусне и момчето да научи нещо, което не бива.
18:24Това ужасно ще го разстрой.
18:26Защо ми го казваш?
18:28Защото, Василики, Матиос мрази да лъже.
18:31Обича Никифорус сякаш му е син.
18:33Грижи се за него.
18:37Колкото по-малко знае момчето, толкова по-добре.
18:41Разбира се.
18:42Не бива да научава.
18:44Казах го на Матиос.
18:46На мен синът ми е най-важен.
18:49Права си.
18:52Права си.
18:57Капитанке, как си, как я караш?
19:00Добре съм, добре.
19:02Просто си говорим.
19:04Виж, носят и пастицио.
19:07Благодаря, благодаря.
19:12Боже.
19:13Защо?
19:16Хазар, Търгиро.
19:18Много е хладнал.
19:20При срастен е.
19:25Това наистина е сериозно.
19:28А опитвал ли се да се откаже?
19:32Ти помагаш ли му?
19:34Колкото мога.
19:36Но се съмнявам, че ще успее да се откаже.
19:39Сякаш нещо го кара да се самоунищожава.
19:44Това ужасно ме притеснява.
19:47И мен, и баща ми.
19:49Той жив ли е?
19:51Не си го споменавал, мислях, че не е.
19:53Да, живее си старините в планината.
19:57Понякога го посещаваме.
20:00Остаря и не го го мисля.
20:02Да ти кажа ли, късмете, че имаш брат и че се обичате толкова много.
20:14Тази любов е незаменима.
20:17Проблемите, които спомена, са решими.
20:20Само смъртта е нерешима, Ставрос.
20:25Да.
20:26Музиката
20:39Абонирайте се!
21:09Абонирайте се!
21:39Абонирайте се!
22:09Герасимус. Откъде го взей?
22:13Важно ли? Искаш доказателства.
22:16Анна!
22:26Анна!
22:57Добро момиче е. Добро момиче е, студентка, учи физика.
23:01Теодора я е видяла и каза, че е много красива.
23:05Казва се Клер.
23:07Брей! Този Манолис. Друго?
23:10Стига, Пантелис, не ме разпитвай.
23:13Важно, той е синът ни деща слив.
23:15Остави го на мира.
23:17Красиво момиче иска да ходи с Манолис.
23:20Да не е сляпа.
23:21Стига, Пантелис.
23:23Една добра дума не казваш.
23:25Стига, Пантелис.
23:55Стига, Пантелис.
24:25Всичко е наред.
24:26Как е госпожа Ирини?
24:28Все си мисля да мина да я видя.
24:30Държи се. Много е силна.
24:32Браво.
24:33Кажи, че ще я посетя с паначена баничка и ще си побъбрим.
24:38Добре.
24:39Манолис, ела тук да те питам нещо оседни.
24:43Слушай, помогни ми.
24:45Трябва да ме научиш как да ползвам това нещо, за да говоря с Марина Фиоланина.
24:53Да я виждам, но да не плащам. Разбираш ли?
24:56Изтегли ли приложението?
24:57Манолис, не разбирам какво говориш и не ми трябва.
25:01Направи необходимото и ми покажи какво да правя.
25:04Добре, добре.
25:05Лесно е. Ще ти покажа.
25:07Да.
25:07Погледни.
25:07Отваряме това.
25:09Да, да.
25:10Това е камерата.
25:12Да.
25:13И натискаме.
25:14Браво, браво. Всички сме добри в нещо, Манолис.
25:18Моята сила е в кухнята.
25:20Личи ли?
25:21Личи ми.
25:24Кажи ми, срещна ли някоя в Ираклион?
25:28А? А?
25:29Кажи ми, хайде, не се срамувай.
25:31Ха-ха-ха-ха.
25:37Катерина?
25:41А?
25:42А, ето че стана.
25:45Натиснах два бутона и ето ме.
25:48Невероятна си. Винаги се справиш.
25:51Не, да благодарим на Манолис.
25:53Иначе още щяхме да общуваме с телеграми, Марина.
25:57Той е до мен. Покажи и се.
25:59Здравей, Марина.
26:00Здравей, Марина.
26:02Целувки на Аргиро.
26:03Поздрави от всички.
26:05И Ангелос всички сме тук.
26:07Марина.
26:09Кажи ми, как се чувстваш в Иоаннина?
26:12С кого общуваш?
26:13Съпознали се с някого?
26:15Кажи.
26:16Тук е много хубаво.
26:18Намерих си приятелка, да?
26:20А?
26:21Каква е тази дама?
26:23Пухкава ли е?
26:27Нормална е.
26:29Защо питаш?
26:30Е, Марина, когато човек е сит,
26:32става по-добър.
26:33Не се смей.
26:36Знам какво говоря.
26:38Хората, които гладуват,
26:40се озлобяват.
26:42Трябва да преслушваш слабите хора
26:44два пъти, Марина.
26:45Така е.
26:49Ще говоря по-тихо, защото около мен
26:51има много слаби хора.
26:57Теориите ти са уникални.
27:00Чакай, някой идва да звънна ли после?
27:03Добре, добре, но се обади.
27:04Ще чакам да се обадиш.
27:06Нали?
27:07Хайде.
27:08Как да затворя?
27:14Натискаш червения бутон.
27:15Ааа.
27:19Добре дошла.
27:21Толкова се радвам, Лелю.
27:23Как пътува лесно ли ни намери?
27:25Дам дойдух с такси.
27:26Ергиро, тук ли е?
27:28Още не се е върнала.
27:29Хайде да се качим.
27:30Какво да правим?
27:50Да отидем на пазар?
27:51Може да купим хубавите обувки,
27:53които видяхме.
27:55Не днес.
27:57Може би утре.
27:58Добре.
28:02Искаш ли да отидем до Стария град?
28:05Да седнем в някоя хубава таверна и да хапнем, а?
28:09Може да се обадим и на Мери и Йоргус да се присъединят.
28:14Не сме се виждали?
28:16Не съм в настроение за това, друг път.
28:20Какво има тазо?
28:22С кого беше София?
28:25Кажи ми, не издържам.
28:28Защо ме питаш сега?
28:30Важно ли е?
28:32Искам да знам.
28:33Странно ли е?
28:36Тазо, да не го обсъждаме.
28:40Преминах през лична криза.
28:43Направих си самокритика.
28:46Обмислих го.
28:47Взех решение и продължих.
28:50Защо е този разговор?
28:54Не се съмнявам в намеренията ти, но искам да знам кой е.
28:59Да видя негова снимка.
29:01Можеш ли да ми го покажеш?
29:02Толкова ли е странно?
29:06Това как ще ни помогне?
29:11Решихме да продължим.
29:13Защо да се връщаме към нещо, което е приключило?
29:17За теб е приключило.
29:18Но за мен не е.
29:21Защо го казваш?
29:23От нени години да намерим баланс и успяхме.
29:27Видя ли?
29:29Колко лесно всичко може да се съсипе.
29:33Само за един миг.
29:35Мислиш ли, че месото във урната или една усмивка могат да го поправят?
29:42А?
29:43Професионално ли е?
29:48Как е, Аргиро?
30:04По-добре ли е?
30:06Ех, аспа, още е рано.
30:08Но изглежда по-добре.
30:10Ще видим.
30:12Промяната ще й се отрази добре.
30:14Къде е тя?
30:15Кога се връща?
30:16Обикновено по това време.
30:18Ето, чувам я.
30:26Не мога да повярвам.
30:31Братовчетке!
30:33Не мога да повярвам.
30:35Колко ще останеш?
30:36Да нанеса само два дни.
30:37Може и повече.
30:39Зависи какво ще ми предложиш.
30:40Ще се постарая.
30:41Ще те заведа навсякъде.
30:43Ще ви оставя да си поговорите.
30:45Мила.
30:50Красиво е.
30:51От тук ли е?
30:52Един човек, когато срещнах тук,
30:54ми го подари.
30:55Сам ги прави.
30:56Ръчно.
30:57Браво.
30:58Значи вече имаш приятели и тук.
31:00Да.
31:01Ще ти покажа стаята.
31:02Къде е татко?
31:15Не знам.
31:17Цял ден го молих да отидем на разходка,
31:20но ми отказа.
31:22После, докато гледахме телевизия,
31:24стана и излезе.
31:26Без да каже нищо.
31:29Спокойно.
31:30Ще се върне.
31:31Време е и той да направи нещо.
31:39Нищо откачено, колкото да те е притесни.
31:42Не мисля.
31:44По-скоро има нещо друго.
31:48Какво е то?
31:49Ами,
31:53разпита ме за онзи мъж с когото.
31:56Се срещах.
31:59Иска да го види
32:00и аз не знам какво да направя.
32:04Защо?
32:05За какво му е нужно?
32:07Нима, не разбираш.
32:08По-лесно приемаме познатото,
32:11отколкото непознатото
32:12и неизвестното.
32:14На страха очите са големи.
32:19Но това не е здравословно.
32:21Мамо,
32:23ти започна всичко.
32:25Изневеримо,
32:26а искаш да се прави,
32:27че няма нищо, така ли?
32:28Винаги си казвала,
32:31че всяка постъпка
32:32има последствия.
32:33Уви,
32:34сега ти трябва да се справиш с тях.
32:40Стелла,
32:40кажи ми истината.
32:43Моля те.
32:44Все още ли си ми сърдита?
32:46Не, мамо, не.
32:48Знаеш, че аз те разбирам, но...
32:51И татко е прав.
32:53Не му е лесно.
32:55Потърпи,
32:55ще го превъзмогне.
32:58хубав анализ,
33:04но не помага.
33:05Какво да правя?
33:06Какво да кажа?
33:08Твоя работа е да спасяваш бракове.
33:10Моята започва след като твоята се провали.
33:13Разтрогвам ги.
33:17Различно е.
33:28Ето ти обяда.
33:44Не пи кафе.
33:46Отивам да взема, Никифорус.
33:48Да.
33:48Ще будиш момчето толкова рано.
33:51Защо не идате друг път?
33:53Отиваме днес.
33:54Без наслука.
33:58Знам.
33:59Татко беше ловец и съпругът ми
34:01и синът ми.
34:04Матиос.
34:06Бъди много внимателен с оръжията.
34:10И с разговорите.
34:12Без наслука.
34:20Не ми се ходи на работа.
34:40Искам да излезам.
34:42А също.
34:43Но нищо след няколко часа.
34:45Ще се върнеш.
34:46Утре ще си взема почивен ден,
34:49за да се видим.
34:50Да.
34:52Знаеш ли какво искам?
34:53Да отидем до Загорохория.
34:56Виждала съм го само по телевизията.
34:58Ще успеем ли?
34:59Само на час пъте.
35:05Как сте, момичета?
35:06Станали сте рано?
35:07Познах.
35:08Как спахте?
35:09Заедно.
35:10Както като малки в Мелбърн.
35:12В дома на Леля.
35:13Тази дама тогава не хъркаше.
35:15А, и сега не хъркам.
35:17Да.
35:18Първа ще се изкъпя.
35:22Хайде ставя.
35:23Има закуска.
35:24Кафе, яйца, хляб, смет.
35:28Добре, че дойде.
35:30Тя най-сет не се усмихва.
35:33Ох, Лелю.
35:34Мъжете ни отровиха живота.
35:38Хубаво е да се почувстваме отново като деца.
35:42Хайде.
35:45Мелието.
35:50Ре.
35:50Абонирайте се!
36:20Абонирайте се!
36:22Стана рано, за да се приготви.
36:28Готов съм.
36:30Само да си взема якето.
36:32Носиш ли ми пушка?
36:34Как на лов без пушка?
36:36Супер!
36:40Как си?
36:44Липсваш ми.
36:50Не ми харесва тази работа, слова.
36:54Не искам той да борави с оръжия.
36:56Никога не съм ги харесвала.
36:58Но след случилото се с Стефанис, наистина ме е страх.
37:02Не се бои.
37:04То е с мен.
37:06Ще го защитя, обещавам.
37:10Не можете ли да отидете другата заедно?
37:14Например, при кошерите?
37:16Или дори да поправи някой прозорец?
37:20Различно е.
37:22С пушка в планината.
37:24Това сближава мъжет.
37:26Имай ми довери.
37:28Близки сте, като баща си му.
37:30Не стига ли?
37:34Готов съм. Хайде.
37:36Приготвила съм ви нещо.
37:42Малко хляб и маслини.
37:44Стига, мамо.
37:46Хайде взимай да не се ядосвам.
37:48Тръгвайте.
37:52Тръгвайте.
38:22И така.
38:24Имаме ли новини за американеца?
38:26Някой отвътре му е помогнал да избяга.
38:30Само така може да го е направил.
38:34Сигурно ли?
38:36Питах един от нашите.
38:40Човекът с плика каза същото.
38:42Няма да потвърдят официално.
38:46Имат вътрешен човек 100%.
38:48Може би повече от един.
38:52И...
38:54имаме ли представа къде може да се крие?
38:58Не се знае.
39:00Сякаш е изчезнал.
39:02Само мъртвите изчезват.
39:06А той е жив.
39:08Да го намерим преди ченгетата, чули.
39:12Ще успеем.
39:14Не му останаха много приятели.
39:16Няма защита.
39:18Има...
39:20само пари.
39:22Това го е спасило.
39:24Твой проблем.
39:26Разпитвай търси и направи нужното.
39:28Искам го преди да го хванат.
39:30Ясно ли е?
39:32А какво стана с ченгето, което дойде?
39:36Разбра ли какво иска?
39:38Да измъкне информация.
39:40Но попадна на мен.
39:42И те са в неведени.
39:44Нищо не знаят.
39:46Би могъл да им кажеш някакво съдействие.
39:50Ти му кажеш някакво съдействие.
39:52Не ми се карай.
39:54Може да спечелиш.
39:56И аз си го помислих, но...
40:02Вълнята им не ми понася.
40:06Не знам.
40:16Каза без захар.
40:18Седни.
40:24Как е?
40:26Свикваш ли скрит?
40:28По-лек е, лек е.
40:30Търса си кола, но...
40:32не съм много наясно.
40:34Кола?
40:36Аз знам всичко за колите.
40:38Така ли?
40:40Маниак съм на тема коли.
40:42Особено бързите и мощните.
40:44Уверявам те.
40:46Знам всичко за колите.
40:48Дай ми марка и година и ще видиш.
40:52Каква е твоята?
40:54Е, моята не ти е по силите.
40:58оборудвал съм я с толкува много неща, че...
41:02сега е супер мощна.
41:04И е нов модел.
41:06Скъпи се човече, откъде пари?
41:08Добре.
41:10Признавам си.
41:12Тя е на баща ми.
41:14Той я купи, но...
41:16ми я дава.
41:18Хайде.
41:20Трябва да тръгвам.
41:22Ще нося едни неща в ханя.
41:24Извинявай.
41:26Ти скри пистолета, нали?
41:28Нормален ли си?
41:30Ти си дом носникът.
41:32Снасяш информация.
41:34Нямаш ли срам?
41:36Петниш униформата.
41:38Какво правиш е на улицата до прокуратурата?
41:40Не те засяга.
41:42Засягаме.
41:44Млъкни.
41:46Взеха ми пистолета.
41:48Спреете. Не дейте.
41:50Ще те убия.
41:52Какво каза?
41:54Ще те убия.
41:56Ялък.
41:58Ери, да те питам.
42:08Колко е до Загорохори от тук?
42:10Зависи до кое село искаш да отидеш.
42:12Не знам. До някоя е близо.
42:14За един ден.
42:16Чувала съм за папинко и монодендри.
42:18Монодендри е по-близо, но и двете са чудесни.
42:20Красиво е, ще ти хареса.
42:22Здравейте.
42:24Нося поръчката.
42:26А ти влез да подпишеш.
42:28Добре. Виж ги и ще дойда.
42:32Планираш разходка?
42:34Да. Братовчетка ми е тук и мислим да разгледаме наоколо.
42:38Папинго или монодендри?
42:40И двете са чудесни.
42:42Има и други интересни места.
42:44Да препоръчам ли нещо?
42:46Има една туристическа агенция, която може да ви организира незабравима екскурзия.
42:51Нарича се Ставрос Турс.
42:54Какво мислиш?
42:56Ако нямаш по-важна работа, с удоволствие.
42:59И аз бих искал да се разсея.
43:01Добре, но трябва да тръгнем рано сутринта.
43:04Ще станем рано?
43:06Чудесно. Отивам да подпиша.
43:16Дина си тръгна.
43:18Ти какво очакаш?
43:20Ще остана.
43:22Герасимус, не ме карай да повтарям.
43:24Остави ни.
43:26Няма да се меся, но ще остана.
43:28Казах ти.
43:30Върви.
43:32Излез и затвори отвън.
43:38Така.
43:46Слушай внимателно.
43:48Всички ще умрем един ден, това е сигурно.
43:50Но само от нас зависи дали ще умрем като мъже или опозорени.
43:56Не се оправдавай, кажи си всичко и да приключваме.
44:00Имам улики срещу теб.
44:02Опитай се да проявиш достоинство поне сега.
44:06Няма улики, шефе.
44:08Той е оставил арестанта да избяга и е виновен.
44:12И сега се опитва да обвини друг, за да се измъкне.
44:16За това ме обвинява.
44:18Спирос, имам доказателства и изобщо не ми е до игрички.
44:24Казвам ти, че положението е сериозно.
44:28Признай си грешката, докато е време.
44:32И те съветвам да сътрудничиш.
44:34Какви доказателства, шефе? Какви?
44:38Че съм бил в униформа в почивния си ден?
44:40Моля те да говорим сериозно.
44:42Това не е забранено.
44:44Добре, е?
44:46Да.
44:48Носенето на униформа не е забранено.
44:52Но това е забранено.
44:54И то ще те разобличи.
44:58Не си внимавал и е в ръцете ми.
45:00Какво е? Не разбирам.
45:02Целият е с твоите отпечатъци!
45:08В началото те помолих да сътрудничиш.
45:10Отказваш.
45:12Не си честен.
45:16Всичко е записано.
45:18Проучихме го. Знаем всичко, което си казал,
45:20но се правиш на дръж ми шапката.
45:22Изпитваш ми търпението ли?
45:24Не можеш да отръчеш, че стрелям по-добре.
45:34Не можеш да отръчеш, че стрелям по-добре.
45:44Справяш се.
45:46Само да изпратя съобщение на Джени.
45:48Не се занимавай с това.
45:50Казах е, че сме на лов. Притеснява се.
45:52Остави това.
45:54Да поговорим.
45:56Какво се е случило?
45:58Нещо лошо ли?
46:02Става дума за майка ти.
46:04Какво има?
46:06Болна ли е?
46:08Не, здраве е, спокойно.
46:12А какво има?
46:14Да не иска да се омъжи повторно.
46:16Пошехлувах се. Хайде, кажи.
46:22Държиш се като дете.
46:24Не ме мачи, Матиос. Добре, сериозен съм. Кажи ми.
46:32Свързано е с работата и...
46:34Има някакви проблеми.
46:38Но нищо. Няма да те занимавам.
46:40Неистина, шефа. Нямам нищо общо.
46:46Просто спри.
46:48От тук нататък ще те поеме вътрешният отдел.
46:52Оправяй се с тях.
47:00Толкова години си ми се подигравал зад гърба.
47:04Имал съм предател в управлението си.
47:06И защо?
47:08За бърза кола и имот.
47:10Толкова ли струват честа ти?
47:12Добре, аз съм идиот.
47:14Не съм разбрал и съм ти вярвал.
47:16Но за теб...
47:18дори не ми е жал.
47:20Дадох ти шанс.
47:22Да се държиш, мъжки.
47:24Много пропиля.
47:26Затова живей с срама си.
47:34Къде отиваш, Матиос?
47:36Почакай, спри и съжалявам.
47:38Казах ли нещо, което те засегна?
47:40Обясни ми.
47:42Мъж ли си?
47:44Можем ли да говорим?
47:46Да.
47:48Да, можем. Кажи.
47:50Добре.
47:52Време е да научиш истината.
47:56Майка ти...
47:58Майка ти...
48:08Аз си я обичам.
48:14Обичам я.
48:16Не съм обичал друга.
48:18В целия си живот.
48:20Дадох да се разбере, че не искам побойници тук.
48:34Какво те прихвана?
48:36За да го накарам да говори.
48:40Струва ми се, че си натрупал много гняв.
48:42И го изля върху него.
48:44Какъв беше този избрик?
48:46Ако с Дина на те бяхме спрели, какво щеше да стане?
48:48Би ли ми обяснил?
48:50Исках да го принудя да говори.
48:52По този начин ли?
48:54Да, по този начин.
48:56Така се притискат предателите.
48:58Прав си.
49:00В гестапо.
49:02Това да не се повтаря.
49:06Тук използваме различни методи.
49:08Еднакво ефективни.
49:12Време е да се научиш да ги използваш, защото твоят подход е недопустим.
49:16Разбрали ме?
49:18Разбрали ме?
49:20Разбрахте.
49:22Да.
49:24Прекалих.
49:26Не ми издържаха нервите.
49:28Съжалявам.
49:35Герасимус.
49:37Всеки има право да си излее гнева.
49:41Понавам.
49:43Когато сме тук, в униформа, сме хладнокръвни и спо-кой-ни.
49:51Добре, шефе.
49:54Да не го превръщаме в терапия.
49:57Като спомена терапията, бих искал да ми разкажеш за детството си.
50:04Не настоявай.
50:06Неприятно е.
50:12Шефе.
50:16Искам да видя Карапанос.
50:18В затвора.
50:20Забрави.
50:22Пробвахме, нищо не излезе.
50:24Чувствам, че този път ще пробия.
50:28Кажи ми, след случилото се, уместно ли е да ме молиш?
50:33Искам втори шанс с него.
50:37Какво мислиш?
50:39Чудя се.
50:41Не за теб.
50:43За себе си.
50:45Дали мога да ти вярвам.
50:47Какво говориш?
50:48Майка ми.
50:49Чуваш ли се?
50:50Чуй.
50:51Не бързай да ме съдиш.
50:52Никога не съм обичал друга жена.
50:54Никога.
50:55Никога.
50:56Никога.
50:57Никога.
50:58Никога.
50:59Никога.
51:00Никога.
51:01Никога.
51:02Никога не съм обичал друга жена.
51:05Никога.
51:06Никога.
51:08Откакто се помня, обичам нея.
51:11Още преди да се омъжи.
51:13Само нея.
51:14Обичах я.
51:16Но безмълвно.
51:19Без да го показвам.
51:22За това не казвах на никого.
51:27Не, не вярвам.
51:32Не може да бъде.
51:34Лъжеш ме.
51:35Не, Никифорус.
51:37Истина е.
51:38А тя?
51:40Обича ли те?
51:44Ясно.
51:46Значи ти и мама се обичате?
51:51Не.
51:52Да.
51:53Така е.
51:54Но искам да знаеш, че никога, никога не съм докоснал майка ти, докато баща ти беше жив.
52:01Уважавах и него и брака му.
52:04А сега?
52:06След като умря, какво правиш?
52:10Сега е различно.
52:12Ясно.
52:14През цялото време сте ме лъгали.
52:19И ти и майка ми.
52:21Браво, Матиос.
52:22Браво.
52:23Ти си голям лъжец и лицемер.
52:25Слушай, Никифорус.
52:29Влюбих се.
52:30Влюбих се в майка ти.
52:32Какво лошо има в това?
52:35Ако не е лошо, защо сте го крили?
52:38Някой в селото ли е научил?
52:40За това ли си принуден да ми го кажеш сега?
52:42Никой не го е научил.
52:44Стига.
52:45Трябваше аз да ти го кажа.
52:47Време е.
52:49Добре.
52:51И какво искаш?
52:53Какво искаш сега?
52:56Разрешение да се ожениш за майка ми ли?
52:59Благословия ли?
53:01Да.
53:02Това искам.
53:05Върни се.
53:08Върни се тук, Никифоре.
53:09Добре.
53:17Какво искаш е ченгето от Карапанос?
53:19Разбрали?
53:21Казах ти да не се месиш.
53:23Не те засяга.
53:26Не ти ли се струва странно?
53:30Добре.
53:33Всички знаем кой е Карапанос.
53:36Той е водачът.
53:38но да се сближава с ченгетата.
53:43Той ги купува, продава.
53:45Какво става?
53:51Такмо казвах на Астерис, че съм готов с адаптацията.
53:57Едип и Антигона две в едно.
54:00Все пак са роднини.
54:01Няма да отнемеш време от Едип, за да го дадеш на Антигона.
54:08Това не ми е по вкуса.
54:10Не сме деца.
54:12Говорихме, ти ще си протагонистът.
54:14Насилие, секс и мистерия.
54:16Чист Холивуд.
54:17А, още не съм я до чел.
54:21Имам още малко работа.
54:24Ще я прочетеш цялата.
54:28Ама какво чакаш?
54:29Ама какво чакаш?
54:32Върви.
54:42Опасен тип.
54:44Прави се на тъп.
54:46Но е хитър.
54:48Ще ти забие нож в гърба.
54:50Той е странен.
54:58Странен убийец.
55:00Безобиден е.
55:02На това място, друже, няма безобидни.
55:07Изключението си ти.
55:10Може би.
55:12Той е умел убийец.
55:15Прецизен.
55:17Добре прикрит.
55:20Много е талантлив.
55:23Би бил полезен.
55:37Върни се.
55:38Да говорим като мъже.
55:40За да се разберем като мъже, трябва да те пребия.
55:43Тя ми е майка Матиос.
55:45Истинският мъж е прям.
55:48И не е побойник.
55:50Добре, слушам.
55:51Какво друго има?
55:56Слушай.
55:58Майка ти е млада.
56:00Има нужда от мъж.
56:02Грижа се за нея.
56:03Какво ти пречи?
56:04Да, Матиос.
56:05Помолихте да се грижиш.
56:06Но като приятел.
56:07Като роднина.
56:08А не по този начин.
56:11Слушай.
56:12Винаги съм защитавал майка ти.
56:15И винаги ще се грижа за вас двамата.
56:18Точно защото ви обичам.
56:21Какво искаш?
56:22Да е някой друг ли?
56:23Това ли е проблемът?
56:25Знаеш ли какъв е проблемът, Матиос?
56:27Че сте ме лъгали през цялото време.
56:29И двамата.
56:32Знаеш колко държа на теб.
56:34Ти си ми ментор.
56:36Подкрепа.
56:37Вярвах ти.
56:38А ти?
56:39Ти си криял най-важното от мен.
56:42Кога е започнало?
56:44Преди да замина.
56:46Тогава подозирах, но и двамата ме накарахте да повярвам, че съм луд.
56:51Ако мислиш, че не е лошо, защо толкова дълго го кри?
56:58Беше ми трудно.
57:00Не можех да се реша.
57:03Още по-тежко е за майка ти.
57:05Решили сте да ми кажете.
57:07Сега.
57:09Нейна идея ли е?
57:11Майка ти не знае.
57:13Не знае, че говорим сега.
57:15Мисли, че не си готов.
57:17Че още си дете.
57:19Но аз виждам мъж.
57:21Мъж ли си или не?
Recommended
40:08
|
Up next
41:34
57:53
40:11
59:42
58:52
38:00
39:30
43:23
40:44
43:02
50:53
56:59
42:55
38:38
1:40:42
58:17
27:44
38:38
41:48
57:09
57:25
41:34
Be the first to comment