- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Преродена
00:30Браншата е жесток.
00:32Дори да спечеля, ще изгубя клиенти.
00:35Ай, тя до някъде има право.
00:37Добре, имайте го предвид.
00:40Моля ви, кажете ми, има ли риск да остана парализирана?
00:44Първо ще ви стабилизираме, след това ще се направи обстойен преглед.
00:51Да или не? Обичам точностите.
00:54Има ли шанс да се разминам без трайна травма?
00:56Госпожо Фреда, не мога да ви отговоря категорично, защото не знам.
01:00Не аз ще ви преглеждам, но тук има добри лекари.
01:04Ще направим всичко възможно, за да си тръгнете от тук.
01:07Здрава, не се тревожете.
01:10Аз се обадих на съпруга ви, той е на път.
01:14Нали, вие ни дадохте номера.
01:17Да, аз го дадох, но сега не сме в добри отношения.
01:21Обича да осложнява всичко.
01:24Труден човек.
01:26Разбирам.
01:27В днешно време явно всички са такива.
01:30Но, докато съм тук, никой няма да ви прави живота по-труден, нали?
01:35Благодаря.
01:36Ако ви трябва нещо, насреща съм.
01:38Извинете, как се казвате?
01:39Бахар?
01:40Бахар.
01:40Да?
01:41Ролят, точно от това имам нужда.
01:45Лелео, погледни това.
01:46Кое, мило.
01:47Прилича на твоето, направих цвете.
01:49Виж, харесва ли ти?
01:51Много е хубаво.
01:52Ти си художник, за това се справяш.
01:56Виж малкото морковче...
01:57Прекрасно е.
01:59Много е хубаво, браво.
02:01Сега...
02:02Аз ще ти покажа нещо друго.
02:05Добре.
02:06Правиш го като игра.
02:07Точим внимателно, без да натискаме тестото.
02:14Лелео, бих искала винаги да си с нас.
02:19И аз.
02:22Мама звани.
02:23Ръцете са ми мазни.
02:26Алло, мамо.
02:28Омай, здравей, миличка.
02:29Какво правите?
02:30Готвим.
02:32Виж, виж.
02:34Обърни телефона.
02:35Всичко това направи Омай.
02:37Сериозно ли, Омай?
02:40Е, не съвсем.
02:41Леля ми показа и аз опитах.
02:44Сама.
02:45Тя го направи, тя.
02:46Браво, миличка.
02:48Ще взема мама и ще дойдем.
02:50Цялата подготовка е заради ги очичек.
02:53Елате, ще има празник до вечера.
02:56Да.
02:58Чакай, мамо, чакай.
03:01Какво има?
03:04Добре дошла, бабо.
03:06Здравей, скъпа.
03:07О, уха е страхотно.
03:11Бахар ли дойде?
03:12С Леля го направихме.
03:13Леля ти.
03:15Прекрасно.
03:17Да.
03:19Добре дошла, кисела, жено.
03:22Здравей.
03:24Чу, че съм тук и веднага избяга, а?
03:27Защо да съм избягала, моля те?
03:29Имах работа, затова закъснях.
03:34Работа, не ме размивай.
03:37Цял живот си е живяла без да си мръднеш пръста.
03:40Каква работа?
03:42Е, поне, езикът ти е останал.
03:45Браво.
03:46Хайде.
03:48Добре.
03:49Добре дошла.
03:50Дай да те целуна.
03:52Целувай въздуха.
03:53Аз отивам в кухнята.
03:57Търпение.
03:58Виждаш ли?
03:59Виждаш ли я?
04:00Колко съм мила, а тя?
04:01Защо говориш така?
04:04Мила жена е.
04:05Мила.
04:06Така ли?
04:06Няма такова нещо.
04:08Нищо.
04:10Ще я изтърпим.
04:12Мило, вземи ми чантата, за не си я вътре.
04:14Аз ще погледна.
04:17Ръцете са ми мазни.
04:21О, много вкусно, Мирише.
04:24Леля.
04:26Много съжалявам.
04:28Чух, че си била болна.
04:29Стана ми мъчно.
04:33Толкова ти стана мъчно, че избяга на някъде.
04:35Така ли?
04:37Мислех, че имаш проблеми с съня.
04:40Какво лошо има?
04:41Да се притесни човек?
04:44Пофалшива не си била никога.
04:47Срамота.
04:49Ти пък си станала още по-невъзможна, Леля.
04:51Не може ли да си говорим нормално?
04:55Хайде де.
04:56Чуй ме добре, скъпа.
04:57В такава фаза съм, че нямам никакво място за фалш.
05:03Никакво.
05:05Разбрали?
05:06Добре, добре, скъпа.
05:07Разбрах.
05:08Не се страхувам от никого.
05:11Така, че свали тази маска.
05:14И си служи престилката.
05:16Хайде.
05:18Какво е това?
05:19След като си тук ще помагаш.
05:20Как сега?
05:22Не е ли по-добре?
05:23До вечера, когато дойдат.
05:27Искаш да ги натовариш.
05:28Така ли?
05:29Няма да стане.
05:31Не, няма такова нещо.
05:34Няма как.
05:35Ето ти и това.
05:36Избърши масата.
05:38Хубаво.
05:39Мокро е.
05:40Именно.
05:41Така се чести по-добре.
05:42Избърши я.
05:43Хайде, служи покривка.
05:45Разбира се.
05:45Само...
05:46Да не стане нещо.
05:50Умай?
05:52Ела тук.
05:54Умай ми е нужна.
05:55Тук трябва ми.
05:59Чакай.
06:00Звъня ми телефона.
06:01Какво е това?
06:17Благодаря.
06:18А, бахар.
06:20Вземам мама и се прибирам.
06:23Но мисълта ми остава при госпожа Фарда.
06:26Добре, в добри ръце гледай да си измъкнеш от капана у вас.
06:29Не успявам.
06:30Тогава ми позволи, ще вляза с чука.
06:33Така ще стане по-зле.
06:36Да, знам.
06:37До вечера и аз ще дойда на вечеря.
06:39Ако закъснея ме, изчакайте.
06:41Ще дойда със сигурност.
06:42Обещавам.
06:44Значи да не започваме без те?
06:46Не.
06:46Еврен, моля те.
06:48Какво?
06:49Женените от 25 години дори не го правят.
06:53Няма нужда.
06:55Нека да не сме чак толкова близки.
06:57Моля те, не драматизирай.
06:59Не драматизирам.
07:01Така ли?
07:03Добре.
07:05Трябва да убедим Леля за операцията.
07:08След това ще говоря с нея.
07:11Добре.
07:12Еврен.
07:13Какво, скъпа?
07:15Все още ли искаш да те чакаме?
07:17Ще дойда.
07:18И аз ще съм на тази маса.
07:20Добре.
07:21Добре.
07:22Но стимур сте като петли.
07:24И какво?
07:25Мен ли ще отстраниш?
07:28Не, казвам го заради теб.
07:30Благодаря ти.
07:32Тук съм да поема товарът и не да те напрягам.
07:35Остави на мен.
07:36Оставям го тогава.
07:38Ние няма да стигнем до ритуала с пането в отделни стаи.
07:42Какво?
07:45Ако се оженим.
07:47Ако сме женените.
07:52Добре.
07:53Добре.
07:54До скоро.
07:55Мама чака.
07:56Да.
07:57Да.
07:58А ти на къде?
07:59Аз отивам натам.
08:02Толкова ми липсвахте.
08:03Мило.
08:04Много се радвам, че пак се виждаме.
08:06Аз също.
08:07Не мога да повярвам, че успях да убедя Серен.
08:10Малко е напрегната, но с медитацията ще се успокои.
08:15Нали?
08:16Със сигурност.
08:17Това е напълно нормално за една бъдеща майка.
08:20Не.
08:20По принцип е така.
08:22О, принцип ли.
08:24Извинявай.
08:25Още от първата минута се заяде.
08:28Серен е малко напрегната.
08:31Винаги я била.
08:33Благодаря.
08:34Серен, искаш ли малко чай?
08:37Не.
08:38Благодаря още веднъж за подаръка за рождения ден.
08:42Стига, моля ти се.
08:43Носи го с такова удоволствие, точно по мой вкус е.
08:46Така и предположих.
08:47Наистина много ме трогна.
08:49Мила.
08:50Дори в семейството ми няма кой да ме разбира така.
08:53Скъпа, вече си ми като семейство.
08:56Ако имах дъщеря, щеше да е точно като теб.
08:59Държание, стил, отношение.
09:03Младото ми аз.
09:05Нека да отидем пак на почивка.
09:08Много ще се радвам.
09:09Още ми е в ума.
09:11И на мен.
09:11Да.
09:12Ще се забавляваме много.
09:13Миналата година бяхме на почивка със Севда.
09:16Правехме йога всяка сутрин.
09:19Беше супер.
09:20Много се забавлявахме.
09:22Наистина да го повторим.
09:24Да, определено.
09:25Само да приключим с това.
09:27Извинете, от колко години се познавате?
09:31Около пет.
09:33Там някъде.
09:33И в университета ми помогнахте за стипендията.
09:36Колко точно?
09:38Седем.
09:38Седем?
09:39Минаха седем години.
09:40Седем години?
09:41Да.
09:42Наистина времето лети.
09:44Невероятно.
09:45Милата ми.
09:47Беше страхотно.
09:48Аз...
09:49Имаш ли нужда от нещо?
09:50Не, ще си взема вода.
09:52Ще кажа на момичетата.
09:53Не, не, аз ще си взема.
09:55Знам го този номер.
09:57Стана ли нещо?
09:58Не е нужно да стане нещо.
10:00Такава си беше.
10:01Сега още повече.
10:03Сега се връщам.
10:04Ти се отпусни.
10:12Скъпа.
10:14Какво стана пак?
10:17Какво ли?
10:20Какво ли?
10:22Като учех, ми казваше да се оправям сама, да се науча да се издържам.
10:30Работих на две места.
10:33Била съм сервиторка.
10:34Ходех с кърпени обувки.
10:36А ти си раздавала стипендии на други, така ли?
10:40Скъпа, от това ли изревнува, моля те?
10:43От това ли?
10:45Да съм изревнувала.
10:46Просто се очудих.
10:49Серен.
10:49направих го, за да те подготвя за живота, да си по-силна.
10:55Тя идва от бедно семейство.
10:58Не си имала нужда.
11:00Не знаеше какво е бедност.
11:02Лошо ли беше?
11:03Кажи ми.
11:04Да, не съм знаела какво е бедност.
11:06Ако го правиш заради килограмите, не дей.
11:11След раждането ще отслабнеш.
11:15Не мога.
11:16Какво не можеш?
11:18Днес няма да правя йога.
11:19Серен.
11:20Мамо.
11:21Какво ще кажа на момичето?
11:24Кажи, че ще наваксваме.
11:27Серен, чакай.
11:46Майко Ефсон.
11:47Скъпи.
11:48Какво стана?
11:49Къде е Серен?
11:52Стаята си.
11:54Нали имахте занимание?
11:55Отказа.
11:59Не знам защо го прави, но колкото и да се опитвам да се сближа с нея, все се отдалечава.
12:06Не става.
12:13Чувствам се безсилна.
12:16Не дей така.
12:18Как?
12:19Знам, че е трудно.
12:21Не става с добро, но повярвай ми, и ние най-много се караме с мама.
12:25Не вярвам.
12:26Истина е.
12:27Не изглеждате такива.
12:28Вие сте полкова, мили.
12:32Трябваше да имам син.
12:34Жените имат алергия към мен.
12:35дори и собствената ми дъщеря.
12:37както и да е.
12:39няма значение.
12:40няма значение.
13:11ме, моля ви.
13:12Какво става, госпожо Гилчичек?
13:14Не можете ли да ходите?
13:15Мамо, с престилка си.
13:17Млъкни, Тимур.
13:18Не питай.
13:20Добре си, нали?
13:21Добре съм, Невра.
13:22Добре съм.
13:24Гилчичек.
13:25Като името си.
13:27Истинско цвете.
13:28Лейля.
13:29Ела.
13:29Скъпа.
13:31Прекрасна си.
13:32Ти също?
13:34Много съм изнервена.
13:35Отивам да си довърша работата.
13:37Дай една прегрътка за късмет.
13:40Е, хайде да влизаме, Лейля.
13:43Хайде, Лейля.
13:44Ела, мила.
13:44Хайде, мамо.
13:46Мамо?
13:48Татко не дойде ли?
13:50Не, мила.
13:51Нали ти казах.
13:52Имала работа.
13:53Колко пъти ще питаш?
13:55Парла, намали тази музика, моля те.
13:58Служи си слушалки.
13:59Главата ми ще се пръсне.
14:01Добре.
14:02Защо си толкова напрегната?
14:06Извинявай.
14:08Просто имах тежък ден.
14:09За това.
14:10Извинявай.
14:12Още ли сте скарани с татко?
14:15Не можете да преживеете инцидента с касата в болницата.
14:18Не ти е простил.
14:20И невресултан си тръгна.
14:21Парла, не спираш с това.
14:23Тръгна си, защото трябваше.
14:26Леляти се нуждае от лечение.
14:27И за това са се събрали с Бахар да я убедят за операция.
14:32Нали?
14:33Разбираш.
14:34Защо?
14:36Защото така и е по-удобно.
14:38За това.
14:40Не.
14:40Питам, защо ти не си там.
14:43Защото?
14:46Не съм поканена.
14:48Баща ти не иска напрежение.
14:49Много ти е обиден.
14:53И справа.
14:55Може би ти трябва да направиш първата крачка.
14:58Помисли си.
14:59Обидена си на татко.
15:01Казваш му да не идва.
15:02Нямаше ли да ти стане мило, ако въпреки това беше дошъл?
15:07Да, но...
15:08Няма, но...
15:09Колко си категорична?
15:10Той мина през какво ли не.
15:12Обичала е и Леля си.
15:14Ако не си до него сега, кога?
15:16Помисли.
15:17Нали?
15:20Хайде.
15:23Помисли.
15:24Видях колко ти беше скучно и реших да те спася.
15:41Какво да направя за вас?
15:46Може ли да отвориш това?
15:49Аз не мога.
15:50Разбира се.
15:54Толкова лесно ли?
15:57Чудесно.
15:59А на приятелката си помагаш ли в кухнята така?
16:04Ясно.
16:05Опитвате се да изкопчите нещо.
16:09Какво да правя?
16:10Любопитна съм по природа.
16:12Искам да си разтоваря ума с нещо приятно.
16:17А най-приятното тук си ти.
16:21Благодаря.
16:21Така че смили се.
16:23Кажи.
16:24Кажи.
16:27Кажи сега от болницата ли е?
16:30Да.
16:31Ето.
16:32Познах.
16:34Йес.
16:35Да.
16:36Не мога да кажа, че съм я видяла, защото след паркинга нищо не помня.
16:42Нали бяхме приключили с темата паркинг?
16:44Помните ли?
16:45Но явно не сме, извинявай.
16:48Няма да се измъкнеш.
16:50Само един последен въпрос.
16:53Лекар ли е?
16:54И то много добър.
16:56И то много добър.
16:56Работим в една болница.
16:58Лекар ли е?
16:59О, леле.
17:00О, леле.
17:02Виж как.
17:03Как ти светят очите.
17:05Не съм виждала такъв блясък от десет.
17:10Не, не, не.
17:12От двадесет години.
17:14И?
17:16Сгодени ли сте?
17:17Ще ѝ предложиш ли, а?
17:23Питам да знам, имам ли още шанс.
17:28Ще ѝ предложа.
17:29Сигурен съм.
17:31Сигурен?
17:31Да, в скоро време.
17:33Още не съм купил пръстен, но ще ѝ предложа.
17:35Не си ли купил?
17:36Извади телефона веднага.
17:39Вече не се прави така.
17:40Дай си телефона.
17:42Моят блокира, но виж сега.
17:44Така пишеш.
17:46Годежен пръстен.
17:49И?
17:51Готово.
17:52Виж колко модели.
17:53Леле, колко много.
17:54Ето ти.
17:55Има избор.
17:56Аз никога не съм имала пръстен.
17:58Така, ще си изкарам мерака.
18:01Какво става?
18:02Намерихте ли всичко?
18:04Да, отворих лютеницата.
18:07Остава между нас.
18:09Леле?
18:10Добре.
18:11Какво?
18:12Леле, добре ли си?
18:14Изчезвам.
18:16Какво става?
18:17Нищо.
18:17Какво кроите?
18:18Нищо, но не стой толкова близо, че ще те целуна.
18:22Тогава ще направя нещо.
18:24Какво?
18:26Имам идея.
18:28Ще го решам.
18:29Значи ще има изненада.
18:31Да, виждам, че прегряваш.
18:34Направо гипя.
18:35Но ще чакам.
18:37Бахар, след вечеря ли ще ходиш на ски?
19:02Моля?
19:04Облякла си се като за планина, не ти ли е топло?
19:07Не, не, не.
19:08Да не си болна?
19:10Не.
19:11Какво е това?
19:12Да пусна ли парното, мила?
19:14Не, не.
19:15Да не настимеш?
19:16Няма.
19:17Температурата ми е идеална.
19:19Ако и на другите е идеална, значи всичко е наред.
19:22Ще събера купите от супата.
19:24Да, да, да.
19:25Благодаря.
19:26Ето, мило.
19:28Еврен, може ли?
19:29Отдай ми купата с тератора.
19:31Разбира се.
19:32Бахар, какво да хапна?
19:34Може ли, Орис?
19:35Не, мамо, по-добре не.
19:36Започни с салата.
19:38Може ли да хапне от това?
19:40Да, само едно парче.
19:42Нищо няма да изтане.
19:44Благодаря.
19:45Сърце отъртишок.
19:47Дъжде, хайде.
19:49Ела да хапнеш нещо.
19:51Омай.
19:56Е, нищо не разказа за йогата.
20:00Как мина?
20:02Какво има, мамо?
20:03Защо правиш така?
20:05За да не се ядосваш, Серен.
20:08Все на нещо избухваш.
20:10Не й хареса на момичето Азисорас.
20:13Защо?
20:14Защото аз я избрах.
20:16За това.
20:17Ако го правиш заради мен,
20:21намери си сама треньор.
20:22Но не се отказвай.
20:24Направи го за себе си.
20:25Чуваш ли, мила?
20:27Хайде.
20:29Може би, момичето не е добро.
20:31Добра, Азисорас.
20:32Да, много се е подготвила.
20:35Ето.
20:36Ето.
20:37Момичето каза, че съм и помогнала
20:39за стипендия в университета,
20:41а нашата се сърди, че не съм помагала и на нея.
20:45Представяш ли си?
20:46Мамо, не съм казала такова нещо.
20:48Така ли ме представяш пред всички?
20:50Аз ли се измислям?
20:51Не го ли каза сама?
20:52Мамо, може ли да приключим темата?
20:54Добре.
20:58Да приключим и с тази тема.
21:00Но ще кажа само една дума и млъквам.
21:02Севда каза, че тази йога
21:04помага не само преди, но и след раждането.
21:07има специална йога за майка и бебе.
21:12Регулира нервите, помага и на гъвкавостта по-нататък,
21:16при други спортове.
21:18Наистина е от значение.
21:20Важна е за нея.
21:21Ще помогне на Серен и на бебетата.
21:25Ще се чувства много по-добре.
21:27Ще има повече енергия.
21:30Ще бъде полезно, разбираш.
21:32Звучи чудесно.
21:34Какво мислиш, любов?
21:35Нищо.
21:36Спрях да мисля.
21:37Аз го измислих.
21:38Ще се обуча и ще й помогна.
21:42И без това, знам.
21:43Но ще се специализирам в частта с децата.
21:47Само, не ми пречи и там, Серен.
21:49Моля те.
21:50Искам да ти помогна.
21:52Мамо, наручно ли го правиш?
21:54Какво?
21:55Какво правя, Серен?
21:56Азисорас, какво казах сега?
21:57Мамо, достатъчно.
21:59Наистина, това е моят сепруг.
22:01Спри да го поставиш по средата.
22:03Той не е съдия.
22:04Какво печелиш, като ме представиш за луда?
22:07Какви ги говориш?
22:09Спокойно, моля ви.
22:10Серен.
22:10Спокойна съм, съвсем спокойна съм.
22:12Спокойна.
22:13Погледни се.
22:14Ако не беше Ораз, ще ще да ме държиш далече от бебетата.
22:18Наистина, изумена съм.
22:20Изумена ли си?
22:22Мамо, според мен, знаеш ли какво?
22:24Отиди и говори с Бахар.
22:26Научи се как родителите трябва да говорят с децата си в такъв момент.
22:30Нали си отворена за развитие?
22:31Отиди.
22:32Хайде, поговори.
22:33Може да ти е от полза.
22:35Нямаш капка срам.
22:36Да, нямам капка срам.
22:38Да се засрамя, нали?
22:39Да се засрамя.
22:41Серен?
22:42Какво, Ораз, какво?
22:47Майко Ефсун?
22:51Майко Ефсун, знаеш, че не го мислеше?
22:54Ораз не го е мисляла, но го каза.
22:56И аз имам нерви.
22:57Нали знаеш?
22:58Не издържам.
22:59Всичко си има предел.
23:01Разбирам, но не можем ли просто да седнем и да поговорим?
23:04Скъпи, трябва да излязам, моля те.
23:06Не, не мога да те пусна така.
23:08Моля те, ще иде в офиса, ще се разсея малко и ще ми мине.
23:12Не се тръвожи.
23:13Моля те.
23:13Серен.
23:26Любов моя, не можем да я оставим така.
23:31Ще ми не е преувеличава.
23:33Грубо и говори, разбери я.
23:35Ораз.
23:35Да.
23:36Спри.
23:37Нищо не разбираш, не дей, не е твоя работа.
23:39Не си го изкарвай на мен, Серен.
23:41Ораз, моля те.
23:42Добре де.
23:42Достатъчно.
23:45Стига.
23:49Госпожо Гилчичек, малко сдържаност, моля, това вече е прекалено.
23:54Лено.
23:56Гилчичек, помниш ли какво Шуре направи, когато се роди Азиз?
24:02Помня, разбира се.
24:03Беше уникално, още го помня.
24:06Много сладко.
24:07По-добре така, отколкото солено като теб.
24:10Какво каза?
24:11След като сме на вълна, беше уникално и сладко.
24:16Хайде да поговорим спокойно за операцията.
24:20Може ли да поговорим за това?
24:23Не искам да говоря.
24:26Разбрахте ли?
24:28Докато се опитвам да си върна усмивката...
24:31Вие какво?
24:34Мислите ме за безчувствена ли?
24:36Какво?
24:38Не, не, Лелё.
24:40Не е това.
24:40Тогава, с ваше позволение, аз изчезвам.
24:45Няма да стоя тук повече.
24:48Не.
24:49Моляте.
24:49Лелё, моляте.
24:50Лелё.
24:52Хайде не разваляй вечерта.
24:53Хайде.
24:55Пий ни малко вода.
24:56Добре.
24:57Спираме до тук край.
24:58Добре, край на темата.
25:00Край.
25:00Край, край.
25:02Благодаря.
25:02Ще измисля друг начин.
25:03Забравих да ви кажа.
25:06Докато готвяхме с Лелё, танцувахме, имам и видео, ще ви го покажа.
25:11Искате ли?
25:12Моля те покажи.
25:15Не, не, не дей.
25:16Не дей.
25:17Ще го покажем на живо.
25:20Аз ще танцувам с Еврен, а ти със съпруга си.
25:22Хайде.
25:24Ела, Еврен.
25:25Мила, да потанцуваме.
25:26Усни музика.
25:27Веднага.
25:29Някой звани.
25:30Тимур отвори вратата.
25:31Децата.
25:32Ще занеса съдовете.
25:33Колко си сръчен.
25:36Който те вземе, ще спечели.
25:41Ренгин?
25:42Какво има?
25:43Не исках да те оставям само.
25:45Но къщата е пълна и...
25:49Ще вляза за малко.
25:50Не може.
25:51Так му обясняваме на Леля за...
25:54Чакай, тя не знае ли?
25:56Какво да не знае?
25:59Здравейте.
26:00Как ли ти?
26:02Лелё.
26:03Какво...
26:03Какво не знам?
26:06Лелё, къде отиваш?
26:07До туалетната.
26:08Но какво не знам?
26:12Ами, аз съм...
26:14Приятелка.
26:15Дори сме сгодени.
26:16Скъпа, добре дошла.
26:22Изненада ли ми направи?
26:23Неговата скъпа.
26:27Това ли ти е годеницата?
26:32Добре, бъдете щастливи.
26:34Отивам до туалетната.
26:36Какво става?
26:39Ще ти обясним.
26:40Ще ти обясним.
26:41Защо?
26:42Ела в кухнята.
26:43Кухнята?
26:44Да, Ела.
26:46Ела Рингин.
26:47Лека работа.
26:50Лека работа.
26:52Благодаря.
26:54От колко време работите?
26:55Направете си пона един чай?
26:58Благодаря.
26:58Ще ми дойде добре.
27:00От стреса пресъхнах.
27:01Защо се проточа толкова?
27:03Чукам, но не поддава.
27:04По-здраво, отколкото изглежда.
27:06Паща ми е инженер.
27:08Само по звука и цвета ли, че бетонът е от здравите.
27:11Няма как да пъстят от материали.
27:13Всичко се следи.
27:16Извинете, мислехме, че спите.
27:19Не.
27:20Извинете.
27:22Хайде, тогава работете спокойно.
27:25Благодаря.
27:26Ако нещо ви трябва, тук сме.
27:28Благодаря.
27:29Лека работа.
27:29Благодаря.
27:36Вие лудили сте.
27:38Какво правите?
27:39Ренгин, не искаме да получи шок.
27:41Не разбираш ли?
27:42Какво не разбирам?
27:43Зряла жена е.
27:45Защо една зряла жена ще се шокира, че сте се развели?
27:48Добре.
27:49Оставете всичко.
27:51Еврен, ти как се навина това?
27:52Видях състоянието на госпожа Лейля.
27:55Не мога да рискувам.
27:56А ти едва ли би поела отговорност, ако стане нещо?
27:59Никой тук не е доволен от ситуацията, Ренгин.
28:03Просто така се наложи.
28:04Добре. Защо не ме поканихте тогава?
28:07Не сме на купон.
28:08Опитваме се да решим проблеми.
28:10Без това е пълно.
28:11Хора, моля ви по-тихо.
28:13Жената ще се чуе.
28:14Обърквате ме.
28:15Стига.
28:16Наистина ще ме побъркате.
28:17Мен също.
28:18Продължете спора си вкъщи.
28:21Ренгин, моля те, помогни ни.
28:24Не ни пречи.
28:26Да, моля те.
28:27Хайде всички заедно.
28:28Само това липсваше.
28:30Боже.
28:34Еланеше, още ли не си излязла?
28:40Излезе, но ми позволи да вляза.
28:43Казахи, че имам пъпки и се смили.
28:45Не дай да и се сърдиш.
28:48Но...
28:50Това е тактика?
28:52Да, но по-добра не съм измислил още.
28:55Ти откъде се взе?
28:56След като не можем да отидем на обяд, реших да пробвам с офис обяд.
29:01Как ти звучи това, докторе?
29:05Не знам.
29:06Как така не знаеш?
29:07Поне виж какви неща съм донесал.
29:09Прекрасни.
29:11Това е подарък за офиса.
29:14Ето.
29:16Благодаря.
29:16И сега...
29:19Внимавай.
29:19Та-дам!
29:23Как е?
29:29Миличка, като те гледам направо, изтръпвам.
29:32Не се ли стопли вече?
29:34Не, не.
29:36Добре съм.
29:38Добре тогава.
29:39А ти, Гилчичек?
29:40Какво?
29:41Не знам.
29:42От сутринта си приповдигната, да не би...
29:46да си влюбена, а?
29:48Сега забелязах.
29:51Ами, сигурно е от болестта.
29:54Заради това.
29:57Леля Гилчичек е права.
29:58Дали да не включим парното за малко?
30:02Не, няма нужда.
30:04Ако нещо трябва да кажа.
30:07Бахарда, не би да влизаш в премено пауза?
30:10Може би.
30:11Не, в нищо не влизам.
30:12Телесната ми температура е добра.
30:14Ай, всички изглеждате добре.
30:18Добре сте, нали?
30:20Това го е правила Омай.
30:23Да, Омай.
30:24Вахаро, питай.
30:25Та видим, ти ли го направи?
30:27Леля ме на оче.
30:28Може ли да взема?
30:30Мило дете, бързо схвана.
30:33Това ли е другото?
30:34За него помогнах.
30:35А вие, къде се запознахте?
30:38Кои?
30:38Кои?
30:39Вие.
30:41Мисля, че нас има предвид.
30:43Да.
30:44Запознахме се благодарение на професор Тимур.
30:47Общи приятели сме от университета.
30:49Благодарение на Тимур ли?
30:51Тимур?
30:52Как?
30:53Кого?
30:54Ренгин и Еврен.
30:55Да, да, тях.
30:56Двамата.
30:56С Ренгин, Севрен, Сетая.
30:59Какво Ренгин?
31:01Как така?
31:04Госпожо Ючичек, с това темпо и нас ще почнат да ни сватосват.
31:09Как така?
31:11Какъв университет само?
31:13Всички там са се намерили, нали така?
31:16Да.
31:17Нали?
31:18Много е хубаво.
31:19Ще ви издам една тайна.
31:22И Тимур си имаше приятелка в университета,
31:25но много преди теб, мила.
31:27Няма нищо общо с теб.
31:28Отдовна.
31:29Да, да.
31:30Какво чучело беше?
31:32Тимур откъде я беше намерил?
31:35Леля?
31:37Много е грозно.
31:38Много грозно.
31:39Но и ти не я харесваше, не помниш ли?
31:42Наричаше слаба склечести крака.
31:44А, нещо си се объркала.
31:47Как ще се объркам?
31:51Тогава имаше едни скелети по магазините,
31:55и ти му даде един такъв да и го подари.
31:59Помниш ли?
32:00Чиста метла.
32:01Как ли се казваше?
32:03Как беше?
32:04Нещо като...
32:06Рен...
32:07Нещо...
32:09Какво?
32:10Ренгин.
32:12Лелео, няма нужда да робим стари неща.
32:15Да гледаме напред.
32:16Аз си я спомня, момичето беше хубаво.
32:21Много хубаво.
32:22Когато някой е хубав, се казва, че е хубав.
32:25Аз нищо не помня.
32:26Ще ме убие.
32:28Това момиче обича съпруга си.
32:31И как хубаво го ревнува, тайно и възпитано.
32:36Добре, че онази клечка си тръгна така, че...
32:41Вода, вода, студена вода.
32:43Да те намери.
32:44Ще си взема вода.
32:45Друг иска ли...
32:46Вода...
32:47Не, добра.
32:56На тази ли ще ще да предложиш брак?
32:59Какво?
32:59Какво?
33:00Какво предложение?
33:02Два от вчера се познават, а?
33:04И тя като теб бърза.
33:06Днес си говорихме.
33:09Много я обича.
33:11Ще ал да й предлага брак.
33:13Така ли?
33:14Дори и пръстени гледахме.
33:16Ще ал да й поднесе изнена.
33:17Браво.
33:20Това е хубаво.
33:22И очите му греят.
33:23Бахар, какво става?
33:27Засра ми се.
33:31А, някой звани.
33:32Ще погледна.
33:33Да.
33:43А, не.
33:44Не може.
33:45Госпожа Бахар,
33:46какво правите?
33:47Може ли да поговорим?
33:49Моля ви, имам нужда.
33:50Не днес, госпожа Евсун.
33:52Сега не е удобно.
33:53Не съм в настроение за Шеги.
33:55Настройвате дъщеря ми срещу мен,
33:57но до вечера ще приключим тази тема.
33:59това, което вие наричате майчинство е чиста зависимост.
34:02Зависимост ли?
34:03Ще говорим за това друг път.
34:04Сега съм на ръба.
34:05И аз съм на ръба.
34:06Вече не издържам госпожа Бахар.
34:07Казах ви, сега не може.
34:09Ще се побъркам.
34:11Наистина ли ме гоните?
34:12Моля ви.
34:13Не го приемайте така, но се налага.
34:16Никога няма да ви простя това.
34:18И не е нужно.
34:19Просто си запишете, напълно сте права.
34:21Но си представете, че това е едно частно събитие.
34:23Всичко добро, моля ви.
34:24Извинете.
34:25Съжалявам.
34:28Това е Шега.
34:31Кой беше?
34:33Сват, сват.
34:35Евсун ли?
34:36Евсун?
34:37Сват, сват.
34:38Сват ли казах?
34:39Значи е било.
34:41Да, тя беше.
34:42Но не Евсун.
34:44Евсун Дюрум.
34:45Кой?
34:46Не знаете ли?
34:47Съседи са си поръчали от Евсун Дюрум, но са объркали вратата.
34:52Ох, побърках се, представете ли си?
34:54И ги отпратих веднага.
34:57Да си вървят.
34:58Просто са сбъркали вратата.
35:01Само тя липсваше.
35:02Само тя.
35:04Бъди все така весела, мила.
35:06Нали, все е така да бъде.
35:08Еврен?
35:10Извинявай, без да искам чух.
35:12Нестина ли си щал да ми предложиш брак?
35:18Аз, Май, развалих изненадата.
35:22Говорих тихо, но ти си била с остър слух, момиче.
35:26Ренгин, ще говорим по-късно.
35:28Не, искам сега.
35:30Нека хапнем сладко, за да си говорим сладко.
35:32Професор Тимур, преди сладкото искам да кажа нещо, ако позволите, разбира се.
35:37Еврен, ти си много мил и много внимателен мъж.
35:53Но още няма и година, откакто сме заедно и това, което планираш, направо ме разтърси.
36:00Защото има хора, които са заедно с години и не правят крачка напред.
36:06И аз съм го изживяла.
36:09Глупа ви мъже, колкото искаш.
36:11Нали?
36:12Много, Лело, много.
36:13Да сте живи и здрави.
36:15За съжаление е така.
36:17Еврен, съжалявам, но няма да приема.
36:23Чакай, малко.
36:24Толкова хубаво започна.
36:26Защо правиш така?
36:28Защо?
36:29Моята история е малко по-различно.
36:33Еврен знае за това.
36:35Имах сериозна връзка преди него.
36:37Обещания, очаквания, отлагания.
36:41И нищо не стана.
36:42Не беше писано.
36:44За това.
36:45Съдба.
36:47Не го е забравила.
36:49Няма какво да се направи.
36:51Еврен, знам, че това, твое предложение, е смело и искрено.
36:58Но ако го приема, ще излезе, че и двамата просто търси Мотеха.
37:03Не искам да бъде така.
37:05За това не мога да приема.
37:09Надявам се да ме разбереш.
37:11Наистина.
37:12Зажалявам.
37:14Просто не искам да бъде една отеха.
37:19И само това.
37:24Еха!
37:24Това вече е прекалено.
37:35Това вече е прекалено.
37:46Извинете.
37:47Приятна вечер на всички.
37:50като домакин, ще те изпратя.
37:53Ти пък няма нужда.
37:54Ще те изпратя.
37:55Еврен.
37:55Ренгин, спри.
38:14Ренгин, моля те.
38:16Ренгин.
38:18Ти луда ли си как може да го целунеш?
38:21Тогава защо го сложи до мен?
38:22Ренгин.
38:23Падна му се простална целувка.
38:25Ренгин.
38:25Ренгин.
38:26Обясних ти.
38:26Казах ти как стоят нещата.
38:28Повярвах ти.
38:29А ти?
38:30Пак ме остави сам.
38:32Както винаги.
38:33Вината е моя.
38:34Тимур, това е моя реплика.
38:36Току-що ти казах с Богом,
38:38а ти дори не го разбра.
38:39Вече ме няма.
38:41Ще говорим вкъщи.
38:42Няма да говорим.
38:44Вече се изморих от игрите ти.
38:46Помислих си, че съм свикнала, но не.
38:48Не съм.
38:49Край беше до тук.
38:50Върни се към семейството си.
38:52Това е.
38:54С Богом.
39:20С Богом.
39:50Душито беше рисков избор, нали?
39:52Не, обожавам го.
39:54Или не хареса тези, за това не ядеш?
39:56Не, не, хапнах.
39:58Просто не съм гладна, но хапнах.
40:02Заради теб.
40:12Вие как си?
40:15Миналата вечер беше малко напреднат, нали?
40:20Като каза, напръгнат се сетих днес в болницата, дойде една пациентка направо заклещена в бетон.
40:27Представяш ли си?
40:29Не така трябва да се сменя темата.
40:31Не я сменям, просто жената е заседнала в бетон.
40:35Бетонът се втвърдил около нея.
40:37В болницата викнаха, скулптор.
40:39Работи за да я освободи.
40:42Чук, чук, чук.
40:43Как така? Буквално е замръзнала в бетон.
40:45Скулптор?
40:46Да.
40:47Бахар.
40:48Сигурно е рухнала.
40:50Рухна.
40:51Не мърда от жената.
40:52Как се сети?
40:57Просто емпатия.
41:00Ти трябва да знаеш по-добре.
41:02Това ти е специалността, нали?
41:07Оказа се между двама бетонни мъже.
41:11Страда не по-малко от онази жена.
41:13Да, така е.
41:17Ще извън на утре.
41:20Добра идея.
41:21Случаят е от тази сутрин, нали?
41:26Не е от снощи?
41:27Да, да, от тази сутрин е.
41:34След като не харесваш суши, взех и нещо сладко.
41:39Искаш ли? Ще хапнеш ли?
41:41Не ми се яде сладко.
41:43Чаала, веднъж ми каза, че съм много прям човек.
41:55Помниш ли?
41:57Такъв съм, права си.
42:00Но това не значи, че казвам всичко.
42:04В една връзка е по-добре вратата да се отваря бавно.
42:11Имам...
42:12Имам разни неща, които не съм ти казал, но са лични.
42:19Много лични неща.
42:21Казваш да ти се доверя ли?
42:25Казвам, че можеш да опиташ.
42:29Дай ми малко време.
42:30Десертът е добра идея.
42:38Много добра.
42:39Обичаш ли магнолия?
42:41Магнолия има.
42:42Искаш...
42:44...на право...
42:45...да ме подлодиш, така ли?
42:48С какво ще ям с ръце ли?
42:49Мамо?
43:09Може ли да поговорим?
43:11Не сега, Серен, моля те.
43:14Мамо, не искам да те нараня.
43:17Нито да се караме.
43:20Но...
43:20Как така всеки път стигаме до тук?
43:24Не го разбирам.
43:27Бахар ме остави на вратата.
43:31Какво?
43:32Затвори вратата под носа ми и така останах навън.
43:38Ето това прави с хората, които не са част от семейството ѝ.
43:44Така че, моля те.
43:47Не сега.
43:48Скъпа, не се мъчи.
44:07Щях да го оправя аз.
44:08Няма проблем.
44:10Какво стана?
44:10Няма нищо.
44:11Подлуди ли те вече това, че правиш така?
44:14Не, не. Просто ми влезе косъм в очите и за това.
44:17Ще те попитам нещо.
44:19Тази жена работи в същата болница с Тимур, така ли?
44:24Намирам го застранно.
44:26Кое е по-точно?
44:27Говори с едни такива надменни изрази, като някаква актриса.
44:31Бахар, не мога да повярвам.
44:33Изнерви ме.
44:34Веднага си се настанила в стаята ми.
44:37Мамо, не съм се настанила.
44:39Имаше пране.
44:41Изгладих го и го оставих в стаята ти.
44:43Не съм се настанила.
44:44Не се обяснявай толкова.
44:47Просто не издържа.
44:48Не успя да понесеш онова, което трябваше, защото искаш внимание.
44:54Добре, тръгвам.
44:55Няма да остана тук.
44:56Какво казах?
44:57Лело, ела.
44:59Лело, моля те.
44:59Не, не.
45:01Ела, почини си малко.
45:03Няма нужда.
45:04Всичко сме разпределили.
45:07Все едно не познаваме къщата.
45:09Моля те.
45:10Майко.
45:10Добре.
45:11Ще направим нужните размествания.
45:12Има достатъчно място.
45:14Къде са останалите гости?
45:16Имаме само един гост.
45:18Така ли?
45:19Той е.
45:20Кой?
45:20В горната стая в тази Назисурас.
45:24А, Еврен?
45:25Да, да, Еврен, Еврен.
45:26Той също.
45:27Той...
45:27Добре.
45:29Разбрах.
45:30Лека нощ.
45:31Лека нощ.
45:33Все забравям, Бахар.
45:34И сега забравих.
45:37Добре, добре.
45:37Няма проблем.
45:39Телефона ли забравих?
45:41Долу е.
45:42Отивам да го взема.
45:43Някой забравя тя и на това завижда.
45:45Мамо?
45:46Бахар, какво е това с годежа?
45:47Мамо, нека да не го обсъждаме сега.
45:50И аз още не знам.
45:52Но няма нищо тревожно.
45:54Ще говорим по-късно.
45:55Бахар тук стана като лудница, моля те.
45:57Нека да се прибера от дома.
45:59Моля те.
46:00Добре, ще ти извикам такси.
46:01Мамо, ти сериозно ли?
46:03Точно сега ли да те пусна, моля те?
46:05Поне ти не дей.
46:06Бахар, как ще спя в едно легло с невра?
46:08Може да ме одари.
46:10Все пак съм оперирана.
46:12Всичко ще се оправи спокойно.
46:14Стаята е просторна, разделена отвътре.
46:16Сложих и възглавници между вас.
46:18Само не ми създавай допълнителен хаос.
46:20Моля те, Мамо.
46:21Добре, добре.
46:22Няма проблем.
46:23Хайде.
46:24Къде ще сме ние?
46:25Какво става?
46:26Двете в стаята на Омай.
46:27Какво?
46:28Ще спите в стаята на Омай, хайде.
46:29Госпожо Гилчичек, ще си направим пижамено парти като ученички.
46:33Чудесно пижамено парти.
46:35Лека нощ.
46:36Поне да ни бъде приятно, хайде.
46:39Омай, Тимура Врен, хайде, милички.
46:41Идвам.
46:42Мила, твоите баби ще спят в твоята стая.
46:47Добре, малко е разхвърля, но няма да е проблем.
46:50Само не използвай кризата в своя полза.
46:53Не ме бъркай с себе си, приятелю.
46:55Само защото Леля е тук, малче, не ме провокирай.
46:58И ти не дей.
47:00Добре, стига, хайде.
47:01Лека нощ.
47:01Лека нощ.
47:02Бог да ви даде още по-голяма любов.
47:05Тимур, ще спиш в обичайната си работна стая.
47:09Добре.
47:10А аз?
47:11Ти ще спиш в стаята на Зисурас, горе.
47:14Къде е?
47:14Горе по столбите.
47:15А, добре.
47:17Да изгъсим лампите, че се хаби излишно ток.
47:20Извинявай, приятелю.
47:21Благодаря, че мислиш за мен.
47:22Винаги, лека нощ.
47:23Лека нощ.
47:25Лека нощ.
47:27Лека нощ.
47:28Бог да ви даде покой.
47:29Толкова романтична атмосфера.
47:31Лека нощ.
47:32Лека нощ.
47:33Лека нощ, Тимур.
47:35Да.
47:38Повече няма да ти споделям тайните си.
47:41свали това от себе си.
47:43Стига, Де.
47:45По-добре си избърши устните.
47:47Сериозно.
47:49Как може една жена да е толкова безранна?
47:51Скъпа за онова с предложението.
47:53Ти като дойде в кухнята и леле ти каза дай си телефона.
47:57Стига, стига, ще говорим отре.
47:59Добре.
47:59Само...
48:00Да.
48:01Изми си устните, добре.
48:03Гора има сапун, дезинфектант.
48:06Изми си хубаво молято.
48:07Но ще говорим отре, нали?
48:08Да, да.
48:09Добре.
48:10Лека нощ.
48:10Лека нощ.
48:11Чао.
48:11Лека нощ.
48:12А ти?
48:16Айде.
48:17Айде тръгвай.
48:18Да, да, добре.
48:19Влизай.
48:20Идна къде.
48:21Гледах нещо.
48:35Кое?
48:36Бахар.
48:37Може ли да поговорим?
48:38Да говорим ли?
48:40Най-вече наистина съм на ръба.
48:42Няма за какво да говорим.
48:44За какво да говорим.
48:45Виждаш, че се стара страшно много от Бахар.
48:47Тогава легни и ни разкажи за миналото си.
48:50Но сега не мога да ти бъда психотърпевт.
48:53Какво има?
48:54Тимур.
48:54Еврен.
48:55Какво има Еврен?
48:57Последно каза...
48:59Легни.
49:00Лело?
49:01Вие защо още не сте легнали?
49:02Лягахме, точно улягахме.
49:04Да.
49:05Все едно сме на приказки пред входа ти.
49:06Защо си станала?
49:07Отивам до туалетната.
49:09Добре.
49:10Айде.
49:11Ако имаш нужда от помощ?
49:12Не, все още се справим сама.
49:15Айде, лягайте.
49:16Добре, хайде, време е за сън.
49:18Хайде да лягаме, скъпо.
49:19Лека нощ.
49:21Лека нощ, Лело.
49:22Лека нощ.
49:23Ела, мила, ела.
49:24Аз...
49:25Лека нощ.
49:26Лека нощ.
49:29Лека нощ.
49:33Лека нощ.
49:34Лека нощ.
49:38Лека нощ.
49:38Лека нощ.
49:41Бахар, ти наистина ли ще се омъжваш?
49:46Що говориш? За това ли ще говорим сега?
49:48И то точно тук. И по този начин.
49:51Искам да знам, ти знаеш ли за това.
49:53Тимур, какви ги говориш? Моля ти се.
49:56Опитвахме се да оправим нещата, а ги объркахме още повече.
49:59Трябва да говорим сериозно за тази ситуация.
50:02Ако Еврен не се беше появил, нямаше...
50:04Еврен ли е проблема? Това, което направи Ренгин, нормално ли е?
50:06И двамата...
50:07Така ли се прави?
50:08Не.
50:08Така не се прави.
50:09Ще се омажваш ли?
50:10О май гот!
50:12Какво?
50:12Майка ти в последно време е странна.
50:15Не обръщай внимание.
50:17А ти защо стоиш тук толкова тихо?
50:19Чакахте.
50:20Ох, добре, милото ми момиче, хайде.
50:22Хайде, излизи, хайде.
50:23Само не наследявай чувството й за хумор.
50:26А твоето ли?
50:29Колега, къде беше кабинетът ви? Там ли ще спите?
50:31Защо те интересува?
50:33Аз ще спя там, а вие горе.
50:34И защо?
50:35Защото аз ще бъда долу.
50:36Нямам си ли да споря, спи където искаш.
50:39Коя е стаята?
50:40Първата врата в дясно в края на коридора.
50:43Не се губи.
50:46Лека нощ.
50:47И на теб.
50:53Ще стоиш ли още тук?
50:55Да, ще стоя.
50:56Добре, и аз ще постоя.
50:57Добре, не ми се спи, ще стоя.
50:59И на мен не ми се спи.
51:04Колко ще издържиш?
51:05Дълго.
51:06Аз няма да издържа толкова, наистина си досаден лека нощ.
51:10Тръгвам, отивам да спя, ти също...
51:14Добре, приятели, лека нощ.
51:16Тръгвай вече.
51:16Тръгвам.
51:17Правя крачка.
51:19Качвам се.
51:22Ето така.
51:23Тръгвам се.
51:53Ааа, нападател!
52:05Ааа, нападател!
52:21Какво стана?
52:22Какво правиш?
52:23Какво търсиш тук, Лелё?
52:24Какво става?
52:25Тък му лягах.
52:26Какво стана?
52:27Какво крадеч ли има?
52:28Какво става тук?
52:30Какво има?
52:30Обърках се.
52:31Кой в коя стая?
52:32Какво става?
52:33Ти...
52:34Ти защо си тук?
52:36Изплаши се и дойде при мен.
52:37Много се изплаши и за това.
52:39А кой беше горе?
52:40Не говори така, бахар.
52:41А ти защо не си горе?
52:43А?
52:44Защо не си горе?
52:45Без подтекст, без коментари.
52:47Просто извинени.
52:48Нали?
52:50Добре.
52:51Да не се разбере погрешно.
52:52А ти къде беше?
52:55Спокойно, Лелё.
52:56Добре.
52:56Както и да е.
52:57Хайде, ще те изпратя.
52:59Настани, Лелё.
53:00Хайде, Лелё.
53:01Ще те настаня.
53:02Какво направи ти?
53:04Нищо не разбирам.
53:05Лека нощ.
53:06Какво правят?
53:07Не те ли е срам да правиш така с Лелё ми?
53:10Явно не те е срам.
53:12Дразнител.
53:16Дразнител.
53:16Толкова ме е срам.
53:18Лелё, няма за какво спокойно.
53:20Кълна, се отидох само да се извиня.
53:23Добре.
53:23Какво ще правя сега?
53:26И ти се смееш.
53:27Не, не, не се смея.
53:30Просто какво да се прави?
53:31Какво ще кажа сега?
53:33На кого?
53:33Няма нужда да се обясняваш на никого.
53:36Не си длъжна.
53:38Защото съм луда, нали?
53:40Не съм наказуемо да е способна.
53:42Не, не си.
53:43Не говори така.
53:45Горката ми, Лелё.
53:46Хайде, опитай се да успиш.
53:48Стига какво толкова.
53:50Какво?
53:51Лелё.
53:53След всичко, което преживях,
53:56вие ми подействахте толкова добре.
53:58Милата ми.
53:59За първи път от дълго време се чувствам щастлива.
54:02Скъпа моя.
54:04Ако можех да дойда по-рано.
54:07Жалко, че не дойдох по-рано.
54:09Но вече си тук и няма да ходиш никъде.
54:13Добре, миличка.
54:14Миличка.
54:15Добре, мила.
54:16Почини си хубаво.
54:17Става ли?
54:18Хайде.
54:19Опити се да спиш спокойно.
54:21Дано да забравят всичко.
54:23И да не забравят какво от това.
54:25Хайде.
54:25Хайде, лякай.
54:27Хайде, почини си хубаво.
54:28Става ли?
54:29Добре.
54:29Дълга си мили лъмпата.
54:30Бахар.
54:31Кажи.
54:33Благодаря ти, че не развали онези неща.
54:35Кои?
54:36Нещата, които ме правят щастлива.
54:38Добър вечер.
54:57Добър вечер, госпожо.
54:59Искам двойна уиски и с бочкалет.
55:01Разбира се.
55:11Благодаря.
55:17Добър вечер.
55:19Благодаря.
55:20Ама, че изненада.
55:27Професор Ренгин.
55:29Доктор Толга.
55:31Добър вечер.
55:33Какво съвпадение?
55:34Нали?
55:35Странно съвпадение.
55:37Живее съвсем наблизо.
55:39Понякога минавам вечер.
55:42Приятен вечер.
55:43Благодаря.
55:45Доктор Толга.
55:47Ако нямате други планове,
55:49може да се присъедините.
55:50да не ви притеснявам?
55:52Не, напротив.
55:52Заповядайте.
55:54Добре.
55:55И без това щеях да изпия едно питие.
56:00Танер, както обикновено.
56:02Доста неочаквано се случи, но...
56:05приятно.
56:07Така е.
56:08Често ли идвате тук или само когато сте притеснен за нещо?
56:13Когато умът ми не спира.
56:15Разбирам.
56:16И моят понякога не спира.
56:19Е.
56:19няма ли да питате?
56:22Какво правя тук?
56:23Защо съм сама?
56:25И така нататък.
56:26Ако трябва да съм честен, не смятам, че е моя работа.
56:31Ясно.
56:31Но все пак да попитам.
56:36Доктор Долга.
56:37Ози ден говорихме за теоремата на Конкорд.
56:42мислих над нея.
56:44Дали не може да се обобщи, като време е да спреш да гръбеш на празно.
56:50По-скоро бих казал не да спреш да смениш посоката, което е нещо друго.
56:58Да, вярно е.
56:59Да, смяна на посоката.
57:00Да, прав сте.
57:01Същност, щех да ви потърся утре по този повод.
57:05Да кажем, че пациентът ще дойде при лекаря си.
57:09На консултация ли?
57:10Не, не.
57:11Просто, колкото повече се съсредоточавам в работата, толкова по-добре се чувствам.
57:19И в момента точно това си мислех.
57:22С какво мога да се заема?
57:24Какво мога да направя?
57:26И се появихте вие.
57:31Чух, че брат ви е поел бизнеса от баща ви.
57:36Да.
57:38Имам идеи свързани с болницата.
57:40Вярвам, че ще бъдат полезни.
57:43Мога ли да ги обсъдя с него?
57:46Какви идеи?
57:47По-добре да ги споделя директно с него.
57:52Бихте ли могли да ми уредите среща?
57:57Знам, че звучи така сякаш.
57:59Веднага, що ме поздравихте, се оказахте длъжник.
58:03Извинявам се за което.
58:04Просто развълнувана съм от идеите.
58:07А и вие се появихте сега.
58:09Разбирам.
58:12Как си представете срещата?
58:13Само вие и той или с главния лекар?
58:16По възможност, без професор Тимур.
58:19Познавате ни вече.
58:21Ще изложа идеята си, а той ще се опита да я усмее.
58:25Ще ме обезкоръжи.
58:27Познавате го.
58:28А и в момента е натоварен с лични проблеми.
58:31Предпочитам без пристрастно мнение.
58:33надявам се да успеете да ми помогнете.
58:38Ще ви бъда длъжник?
58:41Разбирам.
58:42Само, че...
58:43Брат ми в момента е много зед.
58:47Знаете, фундация Перам, пътувания в страната и чужбина.
58:50Така, че...
58:53Но, все пак ще говоря с асистентката му.
58:56Ще видим.
58:57Ще измислим нещо.
58:58Наистина?
58:59Благодаря ви много.
59:01А ако това остане между нас, ще съм благодарна.
59:05Не се притеснявайте.
59:06Ще тръгвам.
59:13Както желаете.
59:14Добре.
59:15Приятна вечер.
59:17Приятна вечер и на вас.
59:18Благодаря ви.
59:18Ще ви уведомя, ако има развитие.
59:20Да.
59:21Танер, всичко е за моя сметка.
59:23Много сте любезен.
59:24Благодаря.
59:25Лека вечер.
59:26Лека вечер.
59:32Добре.
59:33Много добре, Ренгин.
59:36Много добре, Ренгин.
Recommended
40:11
|
Up next
41:36
39:30
41:42
38:38
40:11
43:02
38:00
41:34
58:17
40:44
58:42
58:17
57:30
57:31
41:55
41:48
41:55
58:45
43:23
41:27
41:06
46:04
42:04
58:05
Be the first to comment