- 10 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Ей сестри
00:30Кажи ми, мили го направила. Кажи ми, ще го направиш ли небахат? Знам, че си добра.
00:36Разбира се, Акиф, ще го направя. Как няма да го направя? Ще направя всичко, каквото зависи от мен. Какво е това да се жени такова малко дете? Това е нелепо. Това момиче ще учи. Ще помогна.
00:51Какво сърце имаш само, наистина. Ти имаш велико сърце. Нека доброто не те изоставя. Не знам, как ще ти се отблагодаря. Просто главата ми не го ражда, как?
01:06Добре, Акиф, добре. Нека и теб доброто не те изоставя. Този път и ти заслужаваш похвала.
01:12Е, как така този път? Как така само този път ли? Не помагам ли винаги? Не върша ли достойни постъпки?
01:23Ти и достойни постъпки. Наистина ли, Акиф?
01:28Е, не говори така, де. Моля те. Аз съм човека с златно сърце. Повярвай ми, аз съм човек, който заслужава блаженство. Какво лошо съм направил до сега.
01:38Но, какво да правя? Като ми е излязло име, какво да направя? Това е положението. Край.
01:47Добре, добре. Нека е така. Между другото, имам чизкейк в хладилник.
01:54Искаш ли едно парче? От любимият ти.
01:57Лимонов.
01:59Лимонов?
02:00Носи веднага.
02:01Чакай, ще направя и кафе.
02:02Боже мой. Боже, кафе и чизкейк. Моя прекрасна небахат. Да си жива и здрава.
02:12Какви хубави неща правиш само. Прекрасна си небахат. Русафурия.
02:19Ах, Акиф, ах.
02:21Ти си човек, който заслужава най-доброто.
02:26Да, ти си човек за рая. Крилата ти ще се разпедят и ще отидеш направо в рая.
02:32Но тези жени, докато ги има, ти губят равновесието.
02:39Но и без тях не става.
02:41Не става, Акиф, не става.
02:43Добре.
02:45Ще забравя ми за това, което...
02:47Ще се случи до вечера.
02:49О, да.
02:50А, Аси е?
03:03Защо се връщаш толкова бързо?
03:05Сдобрихте ли се?
03:09Плачеш ли?
03:12Какво остана?
03:16Ай, Бюке.
03:17Видях до рук в прегрътката на Есмин и не успях да отида.
03:21Как така?
03:23Може би си видяла грешно?
03:26Видях добре, но сега...
03:28Не искам да говоря за това.
03:31Добре.
03:32Добре, ще говориш, когато кажеш.
03:38Миличката.
03:40Тези момчета са глупаци.
03:42Той изгуби, спокойно.
03:43Не го мисли.
03:45Той губи.
03:47Уйшо.
04:04Чуйте само какъв звук.
04:07Браво на теб!
04:09Превърна това място в Шиваскоятелие.
04:11Мамо, тази машинна толкова много ти отива?
04:15Всякаш си родена за този занаят.
04:19Браво.
04:20Да ще години наред съм работила на тези машини.
04:23Но съм скромна и никога не съм говорила за таланта си.
04:27Но стига приказки, не се мутайте, свършете бързо това, което имате и елате да помагате.
04:32Виж колко платове има.
04:34Да, да, да, да.
04:35Да поддържаш дома и да изкарваш пари не е лесно.
04:38Изгоряхме, Лелю, Хилми.
04:41Хайде, стига приказки.
04:42Хайде, Оголджан, отивайте и се връщайте бързо.
04:45Добре, добре, хайде, тръгваме.
04:53Какво има, Хилми?
04:55Защо се натъжи?
04:56Добре, не стой така.
05:00Разгани тези платове, усмихни се, покажи малко позитивизъм.
05:05Добре, добре.
05:05Ела, отвори ги.
05:10Този звук е страхотен като поезия.
05:14А тук става ли?
05:16Разбира се, господин Ахмет.
05:18Нека проверим и задния вход. Става ли?
05:21Разбира се.
05:24Добро утро.
05:26Какво става, господин Ахмет?
05:28Какви пак ги вършиш?
05:30Искам да въведа система за контрол на тези,
05:33които закъсняват за работа.
05:35Все пак това не е обора на Динго, а клуб.
05:38Какво точно възнамеряваш да правиш?
05:40Добре, братко, по-късно ще поговорим.
05:44Ще въведа картова система,
05:45ще следя кой кога влиза и излиза.
05:48И какво ще направиш с тези карти?
05:50Ще изчислявам заплатите по работните часове.
05:53Но може да кажеш и на бившата си.
05:55Извинявай, на началника ти да измисли начин да заобиколи това.
06:00Може да започне да идва по-рано и да ползва картата.
06:03Кой знае?
06:04Какво говориш?
06:06Какви глупости са това?
06:07Аз съм човек управлявал голям холдинг.
06:11Как си позволяваш да ми се противопоставяш така?
06:13Това е обидно.
06:15Но явно, понеже не можеш да упражниш власт над хората,
06:18прибягваш до карти и някакви системи.
06:21Я покажи малко доверие в хората.
06:23Как може такова безочие?
06:26Как?
06:26Доверие.
06:27Ти и доверие.
06:28Да, доверие и аз.
06:29Да, какво от това?
06:30Боже и боже и.
06:31О, какво става тук?
06:33За какво спорите?
06:34Господинът иска да въведе картова система.
06:39Ще следи кога идват и кога си тръгват служителите
06:41и ще плаща според това.
06:43Ти представяш ли си?
06:47Ахмет, сериозно ли?
06:49Служителите си вършат работата и без това.
06:52Защо ти трябва тази мярка?
06:55Аз съм началникът, Сузан.
06:57Аз решавам какво е нужно и какво не.
07:01Добре, прави каквото искаш.
07:03Но ти казвам, че повече ще навредиш,
07:06отколкото да помогнеш.
07:09Остави го. Няма да те разбере.
07:12Да прави каквото знае.
07:13Аматьорски шеф. Аматьор.
07:16Хайд. Натвъгваме. Хайд.
07:22Аматьорски шеф.
07:25Успял е да привлече и жена като Сузан, дявол.
07:29А ти, благородната ми жена,
07:31стоеше като скала пред него.
07:34Отдавам ти чест и съм горд с това.
07:38Но беше прав, Агив.
07:40Нямаше никакъв проблем.
07:41Откъде се взе това сега?
07:45Именно, именно.
07:46Всичко е наред.
07:48Не се впрягай.
07:49Демонстрира работа.
07:50Дребен човек.
07:51Без способност.
07:53Изнерви ме.
07:53Ще отида да изпие едно кафе.
07:57Да се успокоя, че вдигнах кръвно.
07:59Добре, скъпи. До скоро.
08:01Хайд.
08:04Сузан.
08:10Защитаваш този лицемерен мъж,
08:12но той не го заслужава.
08:14Запомни го.
08:14Какво имаш предвид?
08:18Казвам, че тихо Малком върти работи зад гърба ти.
08:22Само толкова.
08:24Лека работа.
08:25Чакай, чакай.
08:26Една секунда, Ахмет.
08:28Не можеш да хвърляш обвинения
08:30и да си тръгваш.
08:32Обясни ми.
08:34Добре.
08:36Срещнах ви в хотел в Полунескио,
08:39и, нали?
08:39Ти беше сакив,
08:41а аз с небахат по служебни причини.
08:44Да.
08:44Акиф ме беше завел на почивка.
08:47За жалост, този път Акиф беше планирал пътуването
08:50с небахат, но по някакъв начин
08:52и двамата бяха там.
08:54Резервация за хотел?
08:56Какво?
09:01Готов съм.
09:03Какво значи това?
09:05Телефон. Какво?
09:07Тук пише
09:07«Потвръждение на резервация за хотел».
09:10Резервация за хотел?
09:12Да.
09:12Пише, че резервацията е потвърдена
09:15и то за тази вечер.
09:17Можеш ли да ми обясниш какво става
09:20и защо аз не знам за тази резервация?
09:24Защо никога не мога да ти направя изненада?
09:28Защо винаги пречувстваш и не ме оставяш да те изненадам?
09:32Откъде знаеш това?
09:39Чух ги, докато говорят с небахат.
09:42Аз заведох небахат там, за да се покаже лицемерието му.
09:47Да ви види сакив, но...
09:49Твоя дявол по някакъв начин
09:52успя да обърне ситуацията в своя полза.
09:57Лъжиш.
09:59Защо бих си измислил това?
10:01Ако не ми вярваш, пита я,
10:03«Кив, уверен съм, че ще отръче,
10:05но аз съм спокоен.
10:09Ти трябва да помислиш».
10:11Лека работа.
10:28Добре ли е, че ние сме тук?
10:31Трябва някой да й каже,
10:33че не е нужно да се омъжва за този мъж.
10:36И телефонът ти изключи какво да правим.
10:38Нали Бахар ще ще дойде за урок?
10:39Ще дойде, но не сме оточнявали
10:42ден или час.
10:43Нека първо й кажем хубавата новина.
10:45Защо сте такива?
10:47Този път аз ще говоря, разбрали.
10:50Лесно ти е на теб.
10:51Момиче, не се шегувай.
10:53Ясно е, че този човек и семейството му
10:55са лакоми и не вежи.
10:57Но на улицата сред хората
10:58едва ли ще ти направят нещо?
11:00Няма, нали?
11:02Няма, спокойно.
11:04Нужна си ми.
11:09Добре.
11:11Тогава тръгвам.
11:16Това някакъв опит за филерт ли беше?
11:20Чакай малко.
11:22Това момиче е пленено от теб.
11:24Наистина ли?
11:25Наистина.
11:27Ти си страхотен.
11:27Погледни само каква аристократична поза има.
11:43Ти?
11:44Аз съм Афра.
11:45Има ли някой вкъщи?
11:48Само бахар е тук.
11:49Защо питаш?
11:51Перфектно.
11:55Елате.
11:56Какво става?
12:00Имаме добра вест за теб.
12:05Идеята беше твоя.
12:06Ти кажи.
12:07Точно така.
12:08Ти кажи.
12:08Да, идеята беше моя.
12:10Аз ще.
12:11Добре, хайде.
12:12Ще дойдат вече.
12:13Слушам ви.
12:13Спокойно да е.
12:15Знаеш за тази прибързана сватба.
12:18Ние бяхме притеснени.
12:20И знаехме, че и ти също не искаш.
12:22Така ни беше казала.
12:24Нали така?
12:26Чакай.
12:26Значи?
12:27Значи, говорихме с един наш по-голям познат и той ни помогна.
12:33Изглежда е убедил брат ти да не те кара да се омъжваш, Зонзи.
12:38Как така?
12:40Така това, което чуваш.
12:42Вече не е нужно да се омъжваш, Зонзи мъж.
12:45Ай, брат ти се е съгласил да те изпрати на училище.
12:50Наистина ли?
12:52Не мога да повярвам.
12:54Да, наистина.
12:55Да знаеш, че вече си напълно освободена от този товар.
13:00Благодаря ви.
13:03Няма защо.
13:04Брат ти ще ти каже след като се прибере, но решихме да ти съобщим по-рано.
13:20Обаче е да не прекаляваме.
13:22Ще си тръгнем преди да се върна от той.
13:26Да не стане проблем.
13:27Ако не е невъзпитано, тръгвай.
13:30Ще тръгваме.
13:31Целу ни бахар от мен.
13:34До скоро, хайде.
13:36Кажете на вашия човек, че съм много благодарна.
13:39Ще му кажем спокойно.
13:41Довиждане.
13:44Довиждане.
13:46Защо бърза толкова? Разволнува се, Май.
13:48Със сигурност.
13:50Разбира се, че Ефра е влюбена в мен.
13:59Чаровен съм, красив съм, имам чувство за хумор.
14:02Кой не би се влюбил в мен?
14:04Боже мой, 10 от 10.
14:06Благодаря на Мадъра, че ме е родила.
14:09Боже, моляте, пази ме.
14:11Пази ме от лоши хора.
14:14Пази ме и от уроки, моляте.
14:16Боже, моляте.
14:20Най-хубавото съобщение на света.
14:30Имате пари по сметката си.
14:33Страхотно.
14:34Много добре.
14:35Добре.
14:35Но...
14:37От кога са?
14:41Да, видим.
14:43Акиф Атакул.
14:44Наистина ли си изпълни обещанието?
14:48Ало, Чичо?
14:50Изпратих парите.
14:52Видя ли?
14:53Видях, видях, да.
14:55Бог да те благослови.
14:56Ти си човек, който държи на думата си.
14:59Да, няма защо.
15:01Важното е да не пренебрегваш образованието на Зехра.
15:05Добре, веднага ще го направя, ще я запиша.
15:07Първата ми работа ще е да я запиша.
15:09Не хвърляй на вятъра парите, които ти изпратих.
15:11От сега нататък ще ти превеждам пари по сметката.
15:14Като стипендия.
15:15Разбрахме ли се?
15:17Да-да, разбрахме се.
15:18Да-да, аз живея заради тях.
15:20Няма да ги харча за себе си.
15:21Аз съм Шерев Гьовен.
15:23Може да ми се довериш?
15:24Сега направо ще отида и ще я запиша.
15:29Можеш да бъдеш сигурен.
15:30Записвам я веднага, както се разбрахме.
15:34Така.
15:35Стига празни приказки.
15:36Хайде.
15:37Какво е това?
15:40Боже.
15:42Те, дали съм мислили някога за мен, че и аз да мисля за тях сега?
15:48Те нищо не заслужават.
15:50Аз ще мисля за тях.
15:52И ще харча.
15:53А, дали затворих?
15:54Аз затворил съм.
15:56Ето.
15:57Мото училище.
15:58Добре.
15:59Тук всичко можеш да завършиш.
16:02Какво става?
16:10Шерев.
16:12Лека работа, Айхан.
16:14Злато ли намери?
16:15Банка ли ограби?
16:16Не би дошъл тук с празен джоб.
16:18Не говори глупости.
16:19Работих честно, изпечелих.
16:21Дойдох да си увелича разходите.
16:25Разбира се.
16:26Дошъл си да увеличиш разходите си.
16:28Но първо изплати дълга си.
16:30Днес ще уредим всичко.
16:32Ще се погрижа.
16:33Спокойно.
16:34Бъди спокоен, Айхан.
16:35Хайде.
16:36Донеси ми чай.
16:37Добре.
16:38Успех.
16:39Благодаря ти, Айхан.
17:00Е, Айтен.
17:04Как ще стане така?
17:07Телефонът е постоянно в ръцете ти.
17:10Простете, госпожо Гюнюл.
17:13Станаха някакви неща.
17:15Събития.
17:20Ето.
17:21Събития.
17:23Какво става?
17:23Погледнете.
17:24Какво?
17:26Да погледна.
17:31Невероятно.
17:32Не мога да повярвам.
17:34Целият материал е тук.
17:35Изсипан от дома.
17:38Да, но...
17:39И разходът е значителен.
17:43Да видим как потъва.
17:44Изпрати ми снимката.
17:45Аз ще я препратя на Айля да се зарадва.
17:48Добре.
17:49Сега ще я изпратя.
17:51Да видим.
17:52Погледни само.
17:54Добре.
17:57Изпратих я.
17:58Така.
18:00И аз я изпратих.
18:02О, колко са смешни.
18:09Може ли е да ни оставиш за малко?
18:23Може ли е да ни оставиш за малко?
18:39Какъв прекрасен слънчев ден.
18:47Времето е страхотно.
18:51Какво става, Сузан?
18:53Какво има?
18:54Кажи.
18:54Някакъв проблем ли има?
18:57Какво става?
18:59Акиф, нали ме беше завел в Полонескиой?
19:05Аз е искал да заведеш небахат, нали?
19:09Какво?
19:14Какъв е този въпрос?
19:18Не ми отговаря из въпрос, Акиф.
19:22Казвам.
19:23Искал си да заведеш небахат там, нали?
19:27Не.
19:29Откъде ти хрумна това?
19:31Сузан, кой ти каза такива неща?
19:33Защо да заведа небахат там?
19:36Кой ти втълпява такива неща?
19:38Айля.
19:41Отново Айля.
19:42Пак тя.
19:43Всичко ще е по ней на вина сега, нали?
19:46Не, този път не е Айля.
19:49А Ахмет.
19:50И го казваше с такава увереност.
19:53Същото.
19:54Само че с друго име.
19:56Айля или Ахмет едно и също.
19:58Този Ахмет.
20:00Проклет да бъде.
20:01Що за мъж е това?
20:03С какво се занимаваме?
20:05Това е отвратително.
20:06Не мога да повярвам, че може да ти втълпява такива неща.
20:09Нали казах, че тази работа с картовата система не е добре.
20:13и сега иска да ми отмъсти.
20:15И без това не ме харесва.
20:17А сега това му идва.
20:19Ами добре.
20:20Иска да ми отмъсти.
20:21Затова ти говори такива неща.
20:23Нямам друго обяснение.
20:25Това е Созан.
20:26Отмъщава ми.
20:27Стига, Акиф.
20:28Успокой се малко.
20:30Може би аз не съм разбрала правилно.
20:34Но, моля те, спокойно.
20:54Тази седмица много се изморих.
20:57Бих искала да съм голяма колкото вас.
21:00Не е така, скъпа.
21:01Поне нощем спиш спокойно, нямаш тревоги.
21:05Аз бих искала да съм на твоята възраст.
21:17Защо ми звънят от клуба?
21:20Алло?
21:21Добре съм.
21:23Вие как сте?
21:27А, там ли е?
21:30Благодаря, че ми казахте.
21:31Добре.
21:32Добре, добре.
21:34Възстък.
21:38Кажи на кака си, че личната ѝ карта е в клуба.
21:42Първо на мен звънаха, защото съм и брат.
21:44Когато поискам, може да отиде да си я вземе.
21:46Аз щеях да отида, но...
21:48Не искам да се срещам с господин Ахмет.
21:50Како, батко казва, че...
21:52Добре, сестрички.
21:53Значи на рождение ден на брат ти в суматохата съм я изпознала.
21:57Ще отида да я взема.
21:59Благодарим.
22:02Батко, как...
22:03Хилмие, режи точно както ти казах.
22:23Не допускай грешки.
22:24Ще стане лошо.
22:26Режа, точно както каза.
22:27Не се тревожи.
22:29Спокойно.
22:29Добре.
22:32Ако се съберем и двете, може да открием и шивашка верига.
22:36Защо не?
22:36Напълно е възможно.
22:38Дано, дано.
22:45Госпожа Мелек звани.
22:47Ало?
22:48Добър ден, госпожа Шенгил, как сте?
22:51Здравейте, госпожа Мелек.
22:52Добре съм, благодаря.
22:54Има емоция, вълнение, но всичко е точно.
22:57Разбрах.
22:58Госпожа Шенгил, аз съм факт баба.
23:01Може ли да се срещнем лично?
23:03Ами, в момента ще ием, но ако искате друг модел, може и да ми го изпратите.
23:09Ще стане.
23:10Не, не, госпожа Шенгил.
23:12Искам да се видим лично.
23:13Има някои проблеми, които трябва да обсъдим.
23:16Проблем ли има?
23:19Надявам се да не е сериозен.
23:21Госпожа Шенгил, ще ви разкаже всичко.
23:24Изпращам ви местоположението е лате, ще говорим насаме.
23:27Добре, ще се видим.
23:29Благодаря.
23:30Какво става, какво каза?
23:32Каза, че има проблем.
23:33Какъв проблем?
23:35Не се отчаивай.
23:37Може да е само промяна в мярката или дължината.
23:40Ще го решим веднага.
23:41Не се тревожи.
23:42Ще се справим.
23:43Дано да си права.
23:45И това уредихме.
23:52Остава съвсем малко до момента, в който Шенгил ще се срине.
23:57Само си представете, като разбере, че всичко е наша шега.
24:00Какво ли ще направи?
24:02Всичко бих дала да видя физиономията и ще бъде истинско шоу.
24:07И аз бих искала, но ще направим видеозапис и след това ще гледаме колкото си искаме.
24:15Гюньо, оставай.
24:16Много се развълнувах.
24:17Хайде да тръгваме.
24:20Ще умра от любопитство.
24:21Ресторантът остава в твое ръце.
24:23Добре, госпожо.
24:25Как ти се струват ястията на новия шеф?
24:28Препоръките му бяха добри.
24:30Всичко е много вкусно.
24:31За сега върви добре.
24:37Огледнете го само този безсмислен оправител.
24:47Чакай.
24:50Ще видиш какво ще направя.
24:53О, добре дошли.
24:55Радостта ми е голяма.
24:57Да ви пожелая добър репетит
24:59или да оставя истинските си чувства неизказани.
25:04Наистина не знам какво да кажа.
25:07Гледам ви.
25:09И какво? Какво става?
25:11Какво бих могъл да искам от теб?
25:13Какво можеш да ми дадеш, господин Ахмет?
25:17Престани да се месиш
25:18между мен и съпругата ми.
25:21Не се опитвай да ни разделиш,
25:23защото ще съжаляваш,
25:25че си се родил.
25:27Ясно ли ти е?
25:28Казва ти го Акиф Атакул.
25:31Заплашваш ли ме?
25:32О да, заплашвам те.
25:34Заплашвам те! Какво от това?
25:36Какво ще стане?
25:37Ако си толкова смел,
25:38хайде да те види.
25:39Виж го ти!
25:40Какво правите?
25:41Ще те унищуша!
25:42Ще те унищуша!
25:43Какво правите?
25:44Ще те уволня да знаеш.
25:46Ти кой си, че ще ме уволняваш?
25:48Ахмет, успокой се,
25:49всички ни гледат.
25:50Омеш да търсиш укритие.
25:53Завиждаш ми, нали?
25:54Завиждаш ми!
25:55Защо не?
25:56Желите ме боготворят!
25:57Завиждаш, нали?
25:58Какъв мъж си ти?
26:00Ахмет!
26:10Засрами ни пред всички.
26:12Твоето присъствие тук само вреди.
26:20Боже!
26:27Извинете, тук са намерили личната ми карта.
26:29Откъде мога да си я взема?
26:31От долния етаж.
26:32Добре.
26:32Кажи на твоя съпро, Кахмет,
26:35да не се бърка в брака ми.
26:37Ако продължи,
26:38ще приключа въпроса по такъв начин,
26:41че няма да намери по-добро.
26:43Не говори глупости, Екиф.
26:44Защо ще се меси в брака ви?
26:46Не знам, но виждам, че го прави.
26:49Ако продължи така,
26:50ще кажа, че вие сте затворили
26:52леля се в Гив склада.
26:54Ще докажа всичко,
26:55а след това
26:56ти му мисли.
27:01Какви ги говориш, Екиф?
27:02и в тази тема е приключена.
27:04Мога да я отворя отново.
27:06Да, да, ще я отворя, наистина.
27:08Защо сте затворили леля се в Гив склада?
27:10Защо го направихте?
27:11Защо? Не разбирам.
27:14Говори по-тихо.
27:16Ще говоря както си искам.
27:19Много добре знаеш причината.
27:21Кой знае колко време е била там?
27:23Толкова дълго е била затворена,
27:25че се е влушила
27:26и се е закарали в болница, нали?
27:28Стига. Достатъчно.
27:30Няма достатъчно.
27:32Какво говорите?
27:44Правилно ли чух?
27:46Вие ли обихте леля с Евги?
27:48Не, не.
27:48Няма нищо такова.
27:50Грешно си чула, миличка.
27:52Как ще съм чула грешно, че чула Кив го каза?
27:55Асия, седни малко.
27:57Ще ти обясня.
27:58Остави ме, не ме пипай.
27:59Убийца, не искам да говоря с теб.
28:02Не преувеличавай, не е така.
28:04А Кив, кажи нещо.
28:05Кажи, че не е вярно.
28:08Не ви вярвам.
28:09Проклети да сте.
28:10Убийци.
28:11Асие.
28:13Асие.
28:13Тя, чу.
28:25Всичко, чу.
28:27Ето.
28:29И на Асие е било писано да дойде днес в клуба.
28:33Виждаш ли?
28:34Съдба.
28:34Какво ще правя сега?
28:37Какво?
28:39Точно това наричаме небесна справедливост, Шевал.
28:44Трябваше да си помислила за всичко от самото начало.
28:49Разбрали?
28:49Гънюъл, когато чакаш нещо такова, времето тече бавно.
28:59Да, така е.
29:00Така е.
29:02Какво ли ще направи, като ни види?
29:04Любопитна съм.
29:07Точно така.
29:17Какво ли правят тези двете тук?
29:19А, Шенгю, какво правиш тук?
29:29Какво значи, какво правя? Улицата твое ли е?
29:33По-скоро вие какво правите тук?
29:35Казаха, че ще има представление.
29:38Какво представление?
29:40Нещо свързано с пердета, така казаха, нали?
29:43Така беше.
29:44Май, нещо такова, казаха.
29:46Какво представление? За какви пердета говорите?
29:51Скъпа, нали? Отнишиеш пердета.
29:53Да, вие откъде знаете?
29:57Много е наивна, миличката.
30:01Ах, Шенгю, ах.
30:02Ало, госпожо Шенгю, пристигнахте ли?
30:18Не, не може да бъде.
30:23Молете, съобщи новината.
30:27Ало, госпожо Шенгю, как върви работата с пердетата?
30:32Ние се отказваме от поръчката.
30:35Съжалявам.
30:36Да, госпожо Шенгю.
30:42Ако не стоиш далеч от сина ми, ще имаш още проблеми.
30:46Нека това ти бъде за урок.
30:49Ако откраднеш съпруга ми, ще си платиш скъпо.
30:54Хайде, еля.
30:55Лека работа.
30:56Бог да ви накаже.
31:09Какво искате от една бедна жена като мен?
31:22Йомер, къде е Мел?
31:24А, ти ми проговори?
31:26На какво се дължи?
31:27Трябва да ти каже нещо, не искам тя да го чува.
31:31Отиде при Леля Себахат.
31:32Какво има си е?
31:33Така.
31:43Йомер,
31:45научих нещо.
31:47Знаеш, че отидох да си взема
31:48личната карта
31:52от клоба.
31:53госпожа Шевал
31:56и господин Акиф
31:58се е караха.
32:04Той каза, че те
32:06са причината за смърта
32:10на Леля Севги.
32:13А, си е, какво говориш?
32:24Бях там и...
32:25го отчух и умер.
32:27Когато ме видя,
32:29госпожа Шевал
32:30ми предложи да седна
32:31и да си поговорим.
32:33Не исках да оставам и секунда.
32:34Какво са и направили?
32:45Затворили са я в склада.
32:46Държали са я там
32:59дни наред.
33:01Накрая се е влушила
33:03и е починала.
33:05Това е станало.
33:06Музиката
33:36Сигурна ли си, а си е?
33:53Сигурна съм и умер, чул го.
33:58Какво ще правим?
34:00Да направим същото.
34:01Деца, какво става?
34:06Юмер, а си е? Всичко нарети е.
34:08Чичокив, так му разказах на юмер.
34:11Юмер, моля те, успокой се.
34:12Седни, нека помислим.
34:14Да отидем ли в полицията?
34:17Тези хора трябва да си платят за стореното.
34:22За каква полиция говориш, а си е?
34:25Няма никакво престъпление.
34:28Как така няма?
34:30Няма, момиче.
34:32Дойде при нас, започна да гледаш странно и побърза да си тръгнеш.
34:36Тръгнах след теб, не разбрах.
34:38Какво става?
34:40Нищо не разбрах.
34:41Какво говорите, господин Акиф?
34:43Не разбирам.
34:44Виж, хубаво, момиче.
34:46Дойде, след това си тръгна разстроена.
34:48Шевал ми каза, вероятно е разбрала нещо погрешно.
34:51настигния.
34:51И добре, че го каза.
34:53Явно не си разбрала и дойдох тук.
34:56Настигнахте.
34:57Не лъжете.
34:59Не дайте.
34:59Чух много добре и вие го знаете, нали?
35:02Какво точно си чула?
35:04Това не разбирам.
35:05С Шевал, говорехме за един филм.
35:09Какъв филм?
35:11Да, говорехме за филм.
35:13Сега какво ще правя?
35:15Какво?
35:16За това трябваше да помислиш от самото начало.
35:19Сега сама ще измислиш какво да правиш.
35:27Акиф?
35:29Какво има?
35:31Акиф, Акиф, Акиф.
35:32Какво има?
35:33Остави ме на мира.
35:34Остави ме.
35:35Стига.
35:37Не е нужно да мисля сама за това.
35:39Знаеш ли?
35:41Виж какво има.
36:04Кога?
36:06Кога си ни снимала?
36:09Ахмет иска да ви раздели с Сузан, нали?
36:13Повярвай ми, това ще налее масла в огъня.
36:17Не.
36:18Не е, Шевал.
36:19Не, не.
36:20Не можеш да го направиш.
36:21Ири се спасяваме заедно от всичко това.
36:26и лиза това ме заедно.
36:28и избираш.
36:29просто филм, нормален филм, това е.
36:44Какъв филм?
36:45За какво говорите?
36:46Чух с ушите си.
36:48Вие го казахте.
36:49Казахте, че те са затворили леле Севги в склада,
36:52че е била там с дни,
36:54че те са причината за смърта.
36:55И сам го казахте.
36:56Боже.
36:58Разказвах.
36:59Нашевал за филма.
37:01Не си спомня мимето му.
37:02Какво общо има това с госпожа Севги?
37:05Кой бия затворил в склада?
37:07Помисли разумно, моля те.
37:09Кой бия затворил?
37:10Пълен абсурд.
37:12Не.
37:13Йомер, той лъже.
37:15Кълна се, че лъже.
37:16Чух с ушите си.
37:17Какво каза той?
37:19Аси е, успокой се.
37:23Йомер, ти ми вярваш, нали?
37:26Аси е, успокой се.
37:28Ще говорим по-късно.
37:30Йомер, отговори ми.
37:32Вярваш ли ми или не ми вярваш?
37:37Тази мания с Ясмин не е ли малко преувеличена?
37:45Излез навън.
37:50Вижте, деца.
37:51Вие не се бъркайте.
37:52Не се бъркайте.
37:54Излез, Йомер.
37:55Аси е, успокой се.
37:56Не ме докосвай.
37:57Излизай.
37:59Напусни дума ми.
38:01Вземи си нещата и си тръгни.
38:03Напусни дума ми.
38:07Аси е.
38:08Вече не си ми, брат.
38:09Разбрали?
38:11Изчезни от живота ми.
38:12Достатъчно.
38:13Тръгвай.
38:13Достатъчно вече.
38:24Достатъчно.
38:25Check out.
38:27Достатъчно.
38:28Достатъчно.
38:29Достатъчно.
38:30Достатъчно.
38:31Достатъчно.
38:34Достатъчно.
38:35Ин Narожени.
38:35Аси не тревно.
38:44Тръжи.
38:45Абонирайте се!
Recommended
40:00
|
Up next
43:23
39:55
39:08
59:56
40:19
42:05
43:43
58:38
42:17
41:40
1:21:46
39:25
57:16
1:15:13
39:47
42:06
40:35
56:57
41:50
44:01
39:43
58:26
47:01
40:05
Be the first to comment