- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00ОПАСНИ УЛИЦИ
00:30Да, много е хубава.
00:33Еджем, искам да те запозная с някого.
00:36Госпожа Емел е нашия социален работник.
00:39Какво значи това?
00:41Тук съм за да ти помогна, скъпа.
00:43И без това трябва да тръгвам.
00:45После ще се видим, Еджем.
00:51Еджем, днес те питах нещо и ти ми отговори, че и преди си виждала този мъж, нали?
00:57Да, погалих кучето му.
00:58Добре. А виждала ли си този мъж на друго място?
01:04Да, докато яздах едно конче.
01:07Яздила си конче?
01:08В нашия квартал има магазин.
01:11Пред него има конче и гречка.
01:14Там съм го виждала.
01:21Да, познавам ги.
01:23Баща ѝ се казва Бахадар.
01:26Постоянно идват да пазаруват.
01:28Преди няколко дни, докато Еджем си е играела с кончето, до нея се е приближил мъж.
01:34Говорили са.
01:35Забелязахте ли нещо?
01:37През повечето време съм вътре.
01:39Нищо не съм видял.
01:40Нещо, което ти е привлякло вниманието, някой със съмнително поведение.
01:44Този магазин е доста оживен.
01:47Идват много хора.
01:49Добре, разбирам, но...
01:50Срещаш се с много хора.
01:52Все нещо трябва да ти е привлякло вниманието.
01:55Не се сещам.
01:57Казвате, че е станало отвън.
01:59Как да видя?
02:00Колко дни се пазят записите?
02:05Обновяват се на 15 дни.
02:08Мелих, вземи записите.
02:11Займам се.
02:11Да, Фико.
02:20Има ли снимка?
02:22Добре, изпрати.
02:28В квартала живее млад мъж, осъждан за турмоз.
02:35Узнаваш ли го?
02:37Да, и той пазарува тук.
02:41Не приличаше една такъв човек.
02:45Адресът е близо.
02:47Да го приберем ли?
02:49Ще вземем записите от камерите.
02:54Мелих, айде!
03:11Добре, дошли.
03:26Добре, заварили.
03:27Дай да видя раната.
03:39Мина ли болката?
03:43Нека да остане още малко,
03:45после ще махнем лепенката.
03:48Госпожо Суна, вечерят е готова да сервирам ли?
03:51Вие започвайте.
03:53Аз ще говоря по телефона.
03:57Санем, добре ли си?
03:59Трябваше да си починеш.
04:01Щяхме да поръчам отвън.
04:02И дума да не става.
04:04Златните ръце.
04:05Ще сервирам.
04:07Ела, миличка, да те преоблечаем.
04:09Що за човек си, кязъм?
04:14Как смееш да посягаш на семейството ми?
04:16Става дума за дъщеря ми, дъщеря ми.
04:19Какво говориш?
04:20Стой далеч от детето ми.
04:22Да не си посмял да я доближиш.
04:24Утре лично ще ти донеса парите.
04:31Мамо, родилното ми пътна май се е смалило.
04:34Кога ще изчезне?
04:36Не знам, мила.
04:37Когато поразнеш.
04:39Хай да отиди в хола.
04:49Какво става, Бахадър?
04:51Нисто.
04:52Говореше по телефона, чухте.
04:55Ядосън си.
04:56Нисто важно.
04:58Трябва да излизам.
04:59Какво става?
05:01Какво криеш от мен?
05:03Имам работа.
05:09Отвори вратата, полиция.
05:13Знаем, че си вкъщи.
05:14Отваряй.
05:17Назад, назад.
05:18Какво става?
05:20Претърсете навсякъде.
05:22Дженгиз?
05:34Ела е ти, ще претърсим.
05:36Слушам.
05:42Да, имам досие, но нямам нищо общо с това.
05:46Ходя редовно на терапия.
05:48И магазинерът те познавай.
05:51Нормално това е кварталния магазин.
05:54И там ли да не ходим?
05:56Проверих билета.
05:57Казва истината.
05:58Имало е полет по това време.
06:04Дженгиз, претърси и стаите.
06:05Веднага.
06:07Защо да ви лъжи?
06:09Преди час пристигнах от летището.
06:12Да, направих грешка, но се опитвам да я поправя.
06:15Работи над себе си, Алпер, старай се.
06:19Защото при най-малкото съмнение ще съм пред вратата ти.
06:23Добре.
06:23Да знаеш.
06:24Батко я, сер.
06:41Какво става?
06:43Полицията е по петите ми.
06:45Начало с онази жена.
06:46Успокой се.
06:47Търсят ме навсякъде.
06:49Какво да правя?
06:50Тази жена няма да се откаже, докато не ме намери.
06:53Точно сега ли е, Фе?
06:55Нямаме време.
06:56А скоро трябва да изпратим пратката.
07:03Алло!
07:05Трябва да поговорим, я сер.
07:13Прегледах всички записи, но няма такъв кадър.
07:17Провери ли неделите?
07:19Обикновенно тогава ходят до магазина.
07:21Знам, прегледах ги, но няма нищо.
07:24Да не би да са ходили заедно с бавачката.
07:28Един момент.
07:30Какво има?
07:32Синьото горнище.
07:34Виж.
07:34Като на мъжа, който се опита да отвлече Еджем.
07:42Има и куч, както каза Еджем.
07:44Номера се вижда.
07:46Провери самоличност тамо по номера на колата.
07:48Веднага, шефе.
07:49Така, докъде стигнахме?
07:57Опитваме се да го идентифицираме и ще успеем.
08:01Добре е хубаво.
08:03Но трябва да сме малко по-бързи.
08:05Татко, нали ще дойдеш утре?
08:08Утре ли?
08:09А, говориш за голямото събитие.
08:14Събитие ли?
08:16Началник Джандан, заповядайте вие.
08:18Всички сте поканени.
08:21Утре ще искат ръката на Назике.
08:23Сериозно ли?
08:24Ще се сгодява?
08:25Ти сериозно ли?
08:27Нали, не се шегуваш.
08:29Ако беше шега, нямаше да е забавно.
08:31Съвсем сериозно.
08:32Ще искат ръката и от мен.
08:35Да ви е честито.
08:37Годеникът стабилен ли е?
08:39Дали няма да си навлечеш проблеми?
08:40Възпитан човек е.
08:42И аз съм очуден.
08:43Какво ли е видяло нашата Назике?
08:46Но, както се казва, хората грешат.
08:49Не говори така.
08:50Назике заслужава да е щастлива.
08:53Ами.
08:54Виждам, че се усмихваш.
08:57Радва се, че ще се отърве.
08:59Именно.
09:00Нища подобно, нища подобно.
09:03Хайде.
09:04Който е приключил да се прибира.
09:06Да ви е честито.
09:07Тюснио.
09:08Да ви е честито.
09:16Само ще ти иска ръката.
09:18Толкова ли?
09:19И какво друго?
09:22Кодежен пръстен, пръзненство, една празнична вечеря, а може и автер парти.
09:30В днешно време не е ли така?
09:32Може да пропусна партито.
09:35Най-важното е, че си си намерила мъж.
09:39Не те е срам.
09:40Не те е срам.
09:41Не се я дозва и лели, отшагувам се.
09:44Добре да е, добре.
09:45Ами, младото поколение са такива.
09:47Не признават обичаите.
09:49Браво на теб.
09:52Хубава шега.
09:57Отгледах я с собствените си ръце.
10:00Съживих я, за да не повехне.
10:02Има ли вълнение?
10:03Не, няма вълнение.
10:06Какво ви става?
10:08Какво?
10:09Още малко и ще започнете да танцувате от радост, че си тръгвам.
10:15Лило, да направим ли модерна церемония?
10:19С балони и украса.
10:20А на небето може да изпишем...
10:24Нази Кей Сюлейман.
10:26Да, звучи доста добре.
10:31А аз толкова страдам.
10:33че ще си тръгна.
10:36Нази Кей и ние страдаме.
10:39Не ви е мъчно.
10:40Изобщо.
10:41Кюсню.
10:42Изобщо.
10:43Кюсню.
10:44Кажи нещо, де.
10:47Какво?
10:48Какво?
10:50Коя?
10:51Коя стая?
10:52Браво на те.
10:54Браво.
10:54Какво има?
10:55Нази Кей много ще ти липсва.
10:57Нали така?
10:58А, да, да.
10:59Много, много.
11:00На мен много ще ми липсва.
11:03на мен лично много.
11:05Да.
11:06А мен питаш ли ме?
11:09Не знам как ще ви оставя.
11:12Боли ме сърцето.
11:13Ето тук.
11:15Я стига.
11:16Не на мен тия.
11:17Изобщо не ти е мъчно.
11:19Хайде, стига вече.
11:21Не те е срам, Кюсню.
11:23Вече ми идва в повече, да знаеш.
11:27Върни се, ела тук, Нази Кей.
11:30Тетко, прекали.
11:32Браво на теб, Кюсню.
11:34Нази Кей.
11:35Аз се пошегувах.
11:37Моля те, върни се.
11:39Не се сърди.
11:40Нази Кей.
11:43Сега ще трябва да й търпим капризите.
11:47И аз мисля, че прекали, Тетко.
11:49Млъкни бе.
11:50На всяка манджа ме роди.
11:52Нази Кей.
11:53Ела.
11:53Еде, още една.
12:05Стига вече.
12:07Последно, омоля те.
12:12Стига, Гюлё.
12:14Започна да ми става лош.
12:18Но ще ти помогне.
12:19В супата има бульон.
12:22Добре съм.
12:23Обърка се покрай мен.
12:26Почини си малко.
12:28Може ли и да се гушна до теб?
12:31Ела.
12:33Ела.
12:34Да си пуснем филм.
12:36Да го гледаме заедно.
12:49Гюлё, не знаех, че си тук.
12:51Добре дошли.
12:53Исках да направя супа на тунч.
12:56Всеки ден ли ще идваш?
12:59Месот.
13:01Просто не исках да остава сам.
13:04Ще си тръгвам.
13:05Къде ще ходиш по това време?
13:08ще си взема такси.
13:10не, не може.
13:11Не, не може.
13:12Нали се, Лин?
13:14Да, да.
13:15Стана късно.
13:17Тази вечер остани тук.
13:18нека да остане тук тази вечер.
13:21да не се прибира сега.
13:22кажи нещо.
13:23ще се обадя на кака джандан.
13:27Да, да, обади се.
13:28Накрая ще си отворя устата.
13:36Защо остава тук?
13:38Има си дом?
13:40Месот.
13:41Само преди седмица е отвлякоха.
13:43Знаеш какво преживя?
13:44стига.
13:46Добре де.
13:47Нали я спасихме?
13:48Какво повече?
13:49Да я осиновим ли?
13:53Казах го просто така, бе.
13:55Не се пали.
13:57Не го показва, но се страхува.
13:59Не иска да излиза сама.
14:00Тогава да не излиза.
14:02Да си стои на мястото.
14:03Месот.
14:05Датко, молете.
14:06Заради мен.
14:07Молете.
14:09Тиквеник.
14:10Дървена глава.
14:14Тя какво прави там?
14:17Говори по телефона с началник Джандан.
14:20Да не рови из къщата.
14:21Момичето говори по телефона.
14:23Там са ми ножовете.
14:24Тихо, тихо.
14:25Спокойно.
14:26Имаше и сърми.
14:27Да не ги изяде.
14:29Тихо, тихо.
14:29Ще те чуе.
14:30Изядох сте ли ги?
14:31Кака Селин много настоя.
14:33Каза, че вече е късно и настоява да остана тук.
14:37И ти само това чакаш е.
14:40Такма няма да оставя Тунч сам.
14:42Да, какво ще прави сам.
14:47Може ли да остана?
14:49Да не се обидят.
14:51Все пак много настояха.
14:53Гюло.
14:55За днес нека да е така.
14:57Но гледай да не прекаляваш.
14:59Нали, миличка?
15:01После ще го обсъдим.
15:03Затварям.
15:04Не е очитиво така.
15:05Лека вечер.
15:06Това ли е всичко?
15:35Да, хубав ден.
15:45Край с мен.
15:46Добре, спокойно.
15:47Остави на мен.
15:48Как да се успокоя?
15:49Спокойно?
15:51Внимавай.
15:52Гледай си пътя.
15:54Извинявай.
15:55Тръгвай.
15:55Вземи си парите и стой далеч от дъщеря ми.
16:08Ти пак ли с това?
16:14Точно ли с?
16:15Да не са по-малко.
16:16Аз не съм сметка, че я като теб.
16:18Няма нужда да ги броиш.
16:19Приключвай с тази тема.
16:24Ако те видя още веднъж, ще ти прережа гърлото.
16:27Разбра ли?
16:29А ти стой далеч от мен.
16:31Стой далеч и от дъщеря ми.
16:32Каква дъщеря?
16:34Не ме побърквай.
16:35Хайде изчезвай.
16:36Спорна работа, полиция.
16:46Заповядайте.
16:47Търси ми е, сер, тук ли е?
16:49Не, не е тук.
16:50Къде е отишъл?
16:51Кога ще се върне?
16:53Не знам, нищо не каза.
16:54Добре, огледайте наоколо колеги.
16:58Слушам, комисар.
17:00Лични карти.
17:06Този път си свърши работата.
17:14Хвани я за ръка и я хвърли в колат.
17:18Детегледачката идва всеки ден.
17:20Трябва да изпреварим.
17:22Ликвидирай я.
17:23И без страх.
17:24Днес приключваме.
17:29Сто пъти ви казах да не паркирате тук.
17:32Не паркирайте тук.
17:34Училищният автобус ще дойде.
17:37Добре, дай месе, я досвай.
17:38Тръгвам си.
17:39Хайде, хайде по-бързо.
17:42Боже, боже.
17:51Мой са намислили нещо?
17:54Нямаше го в магазина.
17:56И работниците не знаят къде е.
17:58Трябваше да го изчакате.
18:00Казаха, че няма да се върне днес.
18:01Понякога излизал и се прибирал чак на следващия ден.
18:05А ако все още преследват момичето?
18:08Получихме сигнал.
18:09Забелязали са колата на ЕСР пред начално училище в Бейлербей.
18:15Какво?
18:16Това е училището на Джем?
18:18Охраната се осъмнила и подали сигнал.
18:21Тръгвам.
18:23Чухте ли всички?
18:25Чухме.
18:26Изпратете адреса на училището.
18:28Изпращам го.
18:30Охраната постоянно ни гледа.
18:38Остави го. Звънецът ще бие. Приготви се.
18:40Движим се към училището.
18:48След малко сме там. Месот побърза и ще отвлекат детето.
18:51Добре да. Ще стигнем. Бъде спокойна.
18:54Там е. Чака наъгъла.
18:56Хайде изед.
18:56Под дяволите.
18:58Дай гас, дай гас, гас, гас, гас.
19:03Ще видим до къде ще бягаш.
19:06От 45 насочиха се към главния път.
19:09Слез от кулата. Ръцете горе. Ръцете горе.
19:35Слезай.
19:37Слезай.
19:38Ела тук, ела.
19:40Хайде идвай.
19:42Излез. Не чули?
19:44Излез.
19:48Нищо не сме направили.
19:51Какво повече да направиш? Изрод такъв.
19:54Нищо не сме направили.
19:58Тръгнай, тръгнай.
20:00Хайде води го.
20:01Господин комисар.
20:03Претърсихте ли колата?
20:04Да ти направим кок.
20:13На мен кок не ми отива, а ти е.
20:16Не знам.
20:17Ами, да я изсушим и да я направим чуплива?
20:23Косата ми си е чуплива.
20:25Боже.
20:27Искам нещо друго.
20:28Явно имаш нещо предвид?
20:31Да, имам, имам.
20:32Какво?
20:33Но не знам дали ще ми отива, дали ще подхожда на облеклото ми.
20:37Ще направя това, което съм си намислила и ако не ти хареса, ще го променим.
20:44Хайде да видим.
20:46Да ти помогна?
20:47Да, може. Хвани тук.
20:49Така.
20:51Говореше за медения месец.
20:53Да, да.
20:54Ще го решим след брака.
20:56Споменахте Европа?
21:00Та е жив и здрав.
21:01Сюлейман не ми отказа.
21:03Ще си направим хубаво пътешествие.
21:06Париж, Лондон.
21:08Да.
21:09Не знам кое от двете.
21:12А какво стана с къщата?
21:15Казах му, че не мога да съм далеч от семейството си.
21:19Казах му, че не мога да ги оставя.
21:22А той какво каза?
21:27Сигурно е оставил тя да реши.
21:29Той е джентълмен.
21:31Брей, брей, брей.
21:33Назике е, улучи десетката.
21:37Да, така е.
21:40И в дворец да е.
21:43Ако не ухая на този дом, не си струва.
21:47Назике е?
21:48Напоследък е така.
21:52Много е емоционална.
21:55Назике е...
21:56Назике е...
21:57Не плачи.
21:59Трябва да те гримираме.
22:01Днес е най-щастливия ти ден.
22:03Нали?
22:04Не плачи.
22:06Хайде.
22:07Добре, добре.
22:07Мина ми, мина ми.
22:08Не плача.
22:10Имам прашинка в окото за това.
22:13Дай да видя.
22:14Каква е тази прическа?
22:19Какво ти става?
22:21Какво е това?
22:23Още не съм приключила.
22:27Явно е на къде отиват нещата.
22:29Добре, чакай, чакай, чакай.
22:32Какво е това?
22:33Добре, де, не плачи.
22:35Каква е тази прическа?
22:41Поиска да помилва кучето.
22:43Това е.
22:45Повече не съм е виждал.
22:47Ефе, видях на камерата.
22:50Носеше същото синегорнище.
22:52Когато избяга от мен, беше с тези дрехи.
22:55Да не ги произвежда нас.
22:57Продават се по магазините.
22:59Всеки може да го е купил.
23:00Значи е съвпадение.
23:02Ами да, няма друго обяснение.
23:04Що за съвпадение това?
23:06На камерата си са същите дрехи.
23:09И то докато бягаш.
23:10Какво повече?
23:11Защо не е да отвличам това, дете?
23:14Имам си работа.
23:15Имам си свои собствени проблеми.
23:17Какво правеше пред училището?
23:19Разнасяхме вода.
23:22Тогава защо паркирахте там?
23:25Гледахме списъка с поръчките.
23:27Ясер!
23:28Къде е магазина?
23:29Къде е бейлер, бей?
23:31Какви са тези поръчки?
23:32Наистина, спряхме за да проверим списъка.
23:35Дори охраната ни предупреди.
23:38Каза, че училищният автобус ще пристигне.
23:41Тогава защо се опита да избягаш?
23:43Ами бяхте пуснали сирените, тръгнахте към нас и се паникиосах.
23:48Реших, че съм направил нещо.
23:50Гледахме списъка с поръчките.
23:52Като тръгнахте срещу нас, се изплашихме.
23:54Щяхте да избягате.
23:56Не изглеждахте като хора, които са готови да се предадат.
24:00Нямаме никаква вина.
24:01Кълнави се.
24:02Нищо не сме направили.
24:04Ще ти кажа нещо, Ефе.
24:06Само човек, който лъже, се кълне така.
24:12Няма да си признаят.
24:15Така изглежда.
24:17Всички доказателства, които имаме, са косвени.
24:20Какво правим?
24:22Доведете, момиченцето.
24:25Да видим дали ще разпознае Ефе.
24:29Хайде.
24:36Добре дошла, Еджем.
24:38Добре заварила.
24:40Какъй, Данур, каза, че искаш да поговорим?
24:43Да, миличка, точно така.
24:45Това много се проточи.
24:48Нали ги заловихте?
24:50Еденур, елано съм.
24:53Еджем трябва да ги разпознае.
24:55Разбирам, че си вършите работата, но се притеснявам за дъщеря си.
24:59Вече преживя травма.
25:01Бъдете спокоени.
25:02Няма да направим нищо, което може да я разстрои.
25:06Опитваме се да приключим процеса по възможно най-лекия начин.
25:10Моля ви, искаме да се върнем към нормалния си живот.
25:17Еджем, миличка.
25:21Искаш ли да ти покажа едно вълшебно място?
25:24Вълшебно ли?
25:25Да.
25:27Хайде, ела.
25:29Ела, ще отидем заедно.
25:35Ела, не съм.
25:36Какво е това място?
25:41Това е стаята ни за разпит.
25:45Виж, това огледало е вълшебно.
25:50Когато гледаме от тук, не се вижда кой е от другата страна.
25:54Ти какво виждаш, я погледни?
25:56Виждаш само нас двете, нали?
25:58Как така?
25:59След малко ще минем от другата страна.
26:02Щом погледнеш през огледалото,
26:06ще видиш хората, които са тук,
26:09но те няма да могат да те видят.
26:12Значи това стъкло е вълшебно?
26:14Да, вълшебно стъкло.
26:16Точно така.
26:18Да минем ли от другата страна?
26:20Да.
26:21Хайде, ела.
26:22Ела.
26:29Влизай!
26:30Защо всички сме в тази стоя?
26:41Мълчи и прави каквото ти казват.
26:45Дръщува, вземи, вземи.
26:48Кои са те?
26:52Ние ги повикахме.
26:55Има ли някой сред тях, когато познаваш?
26:57Еджем, какво става?
27:11Това вълшебство не ми харесва.
27:14Защо?
27:15Разпознали някого?
27:18Добре, не се бой.
27:21Защото те не знаят, че ние сме тук.
27:24Никой не може да те нарани.
27:29Нали, миличка?
27:30Ние сме до теб.
27:32Еджем, нали ми каза, че един човек ти е дал да погалиш кученцето?
27:38Възможно ли е този човек да е там?
27:40Кой?
27:50Кой номер държи в ръцете си?
27:53Две.
27:56Номер две?
28:00Сигурна ли си?
28:01Той беше човекът, който се опита да те отвлече, нали?
28:06Да.
28:08И удари кака, сънем.
28:12Добре, браво на теб.
28:18Приключихме.
28:19Освободете стаята.
28:21Слушам.
28:21Отведете ги.
28:25Хайде.
28:28Тръгвай, тръгвай.
28:29По-бързо.
28:31По-бързо.
28:33Боже, боже, какво е това?
28:43Олеко!
28:43Гледай къде вървиш.
28:45Извинявай.
28:46Бахадър, какво има?
28:52Нищо.
28:53Няма нищо.
28:58Е, че е разпозна лицето, което заловихме.
29:01Кой е той?
29:03Първият, който излезе.
29:07Мама, видях вълшебно стъкло.
29:11Така ли?
29:12Когато се приберем, ще ми разкажеш за него.
29:14Добре, мама.
29:17Работата ви тук приключи и може да тръгвате.
29:20Какво следва сега?
29:23Нали няма да ни викате повече?
29:25Ако се наложи, ще дойдете.
29:27Ние ще ви съобадим.
29:31Хайде.
29:31Върнах Ефе и Есер в килият.
29:45Момичето разпозна Ефе.
29:47Защо не го предадем на прокуратурата?
29:49Селин има съмнение.
29:51Досието на Ефе е чисто.
29:55Още повече е, че работи като доброволец.
29:57Питаш се, защо му е на такъв човек да отвлича дете?
30:03Не прилича на болен тип.
30:05Говорих с него.
30:06Защо не го попита?
30:08Да го питам дали е извратен ли?
30:12Всякаш ще си признае.
30:15Оговорили се се.
30:17Показанията им са едно към едно.
30:19Трябва да пробваме друг подход, но не знам какъв.
30:23Именно.
30:24Ако ги изпратим в прокуратурата, ще е в тях на полза и ще ги пуснат на свобода.
30:30Тогава продължаваме разследването, но не тази вечер.
30:34Тази вечер имаме важна работа.
30:38На зике ще бъде булка.
30:40Като го каза, така прозвуча странно.
30:44Изглеждаш ми тъжен.
30:46Какво става, хюсню?
30:48А не, татко разал.
30:50Готов е да вдигне банкет.
30:52Истина е.
30:53Но не говори така пред жената.
30:56Не я обиждай.
30:58О, много си мило.
31:00Много си мило.
31:01Веднага се засяга.
31:02Зетя да не се откаже в последния момент.
31:06Няма.
31:07Той е човек на място.
31:09Ще вземе на зике и ще я отведе.
31:11Хоп, хоп.
31:13Те тъй заведа ли на браснар?
31:15Трябва да си готим пред зетя.
31:17Писна ми от теб.
31:19О, много тежки думи.
31:21Ти не идвай.
31:22Селин не го води до вечера.
31:24Ще се кача на покрива.
31:26Да не си посмял.
31:28Отиваме ли на браснар?
31:29Не искам.
31:30Остави ме.
31:30Ело, ело, ело, ело.
31:31Не искам.
31:32Остави ме.
31:33Остави ме.
31:38Задръстванията в Истанбул ме изморяват.
31:41Да стигнеш от едно място до друго е предизвикателство.
31:44Да, така е.
31:45Ние свикнахме.
31:47И вие ще свикнете.
31:48Ех, налага се.
31:49Всички тук са от екипа, нали, господин Хюснио?
31:58Да, да, да.
32:00Ние сме така.
32:01Навсякъде сме заедно.
32:02Колко хубаво.
32:03Като семейство.
32:05Да, като истинско семейство.
32:07На зике е много важно за семейството ни.
32:09Имайте го предвид.
32:11Моля ви.
32:12Да, разбирам.
32:14Да знаете.
32:14Добре, не прекалявай.
32:19Да, но не съм го разляла.
32:22На зике е.
32:24Нали не си прекалила със солта?
32:26Може да има високо кръвно.
32:27Не, сложих препарат за чистене.
32:29Боже е.
32:31Хайде, хайде, чакат ни, хайде.
32:34Момичета, погледнете ме, как е косата.
32:37Момент.
32:38Как е гримът фибата?
32:40Страхотна си.
32:41Много си хубава да оправим и това.
32:43Ето така.
32:45Хайде.
32:46Хайде, хайде.
32:47Хайде.
32:48Елайте.
33:02Кафетата пристигат.
33:04Ето ги и кафетата.
33:07Заповядайте, господин Сюлейман.
33:09Благодаря.
33:10Благодаря.
33:13Да ви е сладко.
33:15Благодаря.
33:16Благодаря.
33:17Педела.
33:21Добре, идвам.
33:23Ето, ето, идвам.
33:25Благодаря.
33:27Благодаря.
33:28Заповядайте.
33:29Благодаря.
33:29Седнете.
33:31Много благодаря.
33:33Моля, моля.
33:34Да ви е сладко на всички.
33:36Благодаря.
33:37Нареса ли ви кафето?
33:45Златни ви ръце.
33:47Да ви е сладко.
33:49Ако ми позволите, бих искал да каже няколко думи.
33:52Разбира се, моля.
33:54Заповядайте.
33:54Както знаете, събрали сме се по хубав повод.
34:00Вие опознахте мен, аз опознах вас.
34:03Щастлив съм, че се запознах с толкова прекрасни хора.
34:07Благодаря.
34:07Взаимно.
34:08Взаимно.
34:09Да.
34:09Когато човек намери щастието на тази възраст, това е втората му пролет.
34:14Да.
34:15Според мен, това определение е малко непълно.
34:18От сега нататък, за мен, госпожа Назике, няма да е само пролетта, а четирите сезона.
34:26Четири сезона ли? Като гуми за кола.
34:29Какво говориш?
34:32Много хубаво го каза.
34:33Много възпитан и галантен човек, нали?
34:39Ами, да си я взима вече? Какви са тези лигавщини?
34:45Четири сезона ли? Та това е Назике?
34:48Да кара по същество.
34:52Татко, разза при положение, че ти си тук, аз нямам думата.
34:56Не, ре. Днес думата е твоя. Ти си главата на семейството.
35:00Не знам какво да кажа. На теб разчитах, татко.
35:04Хайде, хайде.
35:05Кажи, нещо от рода на младите са се разбрали помежду си. Измисли нещо.
35:11Добре, добре.
35:12Давай.
35:15Уважаеми, вие сте хора с повече житейски опит от нас.
35:20Щом сте се разбрали помежду си и сте щастливи, от нас иска само да кажем честито.
35:26Да, не са много поречите. Не знам дали се получи. Татко, разза?
35:32Много добре, много добре. Поздравление. Да ви е честито.
35:37Честито.
35:38Да ви е честито.
35:39Ама господин Сюлейман, нямаше нужда.
35:54Щом сте го правим, нека е както трябва.
35:57Пръстен, пръстен, пандълка, нямаме пандълка.
36:00Донеси им нещо от стаята бързо.
36:03Хайде, скъпа, върви.
36:05Стой, стой.
36:07Да не разваляме магията на момента.
36:12Много благодаря.
36:14Е, добре.
36:16Хайде.
36:17Браво!
36:18Браво!
36:19Много си отиват.
36:20Да не има уроки. Бог да ги благослови.
36:24Желаем ви вечно щастие.
36:27Благодаря ви. Благодаря.
36:28Мазике, честито.
36:30Благодаря, татко Раза. Много благодаря.
36:35Е, ладате, целуна.
36:37Много хубави неща, каза.
36:40Месут, мили чак.
36:42Дари, честито.
36:44Предлагам сватбата да е на 14 февруари.
36:47Как ти се струва?
36:48Денит на влюбаните.
36:51Месут, много романтично, нали?
36:55Кое му е романтичното?
36:56Ами 14 февруари, неголичо.
36:59Зеки, не е ли романтично?
37:01Да, много умно предложение.
37:03Сюлейман великолепни.
37:08Много е галантен.
37:09Какви са тези лиготии?
37:12Да бе, ито на тази възраст.
37:14Прави шоу, шоу.
37:16Месут, не дей така.
37:18Сякаш разбираш от романтика.
37:21Ето, пусни музиката.
37:23Хайде, хайде.
37:24Веднага свързвам тонколоните.
37:27Ето.
37:31Стой така.
37:32Хайде, ставай, ставай, хайде.
37:34Хайде, ще танцуваме.
37:38Хайде, ставай, ставай.
37:40Днес е твой ден.
37:41Хайде.
37:42Не мога.
37:44Вие танцувайте, после ще дойда.
37:47Не дей така.
37:48Не може без теб.
37:50Хайде, ставай.
37:51Е, добре, де, идвам, хайде.
37:59Браво на вас, браво.
38:02Браво на вас.
38:05Хайде, ставайте, ставайте.
38:07Айлин, хайде.
38:08Не, не, не, не искам.
38:09Ще танцуваш, хайде.
38:11Идвам при теб.
38:12Не.
38:16Ставайте всички.
38:18Няма да те оставя, хайде.
38:20Така.
38:21Какво ще правите в Деня на влюбените?
38:24Какво те интересува, Марш?
38:26Батко Хакан, ти какво ще правиш на Деня на влюбените?
38:32Обче, защо говориш толкова много?
38:38Марш от тук.
38:39Марш от тук.
38:40Махай се.
38:40Татко, без май етап.
38:51Леля на зеке се омъжва.
38:52Сега ли ти светна?
38:55Мислех, че все нещо ще изкочи в последния момент.
38:58Все пак това е леля.
39:02Аз още чакам някой да си вкара автогол.
39:06Веднъж кажи нещо хубаво.
39:08Ти няма ли да танцуващ?
39:12Питай, зеки.
39:13Питай, зеки.
39:14Зеки?
39:15Знаете, че не обичам такива неща?
39:17Ти няма.
39:47Ти няма ли да си вкара автогол.
40:17Ти няма ли да си вкара автогол.
40:47Останалите са, Руми, в другите кашони ли са?
40:52Да.
40:52Хубаво, приключвайте.
40:54Да, дено.
40:56Кезъм!
40:56Ще му пръсна мозъка.
40:59Какво иска?
41:00Какво има?
41:00Тя зъм?
41:02Казах ти да стоиш далеч от дъщеря ми, негодник.
41:05Ти пак ли?
41:07Не разбираш, че да умреш не е като да заспиш.
41:10Момчето, което полицията залови, беше в офисът и как става това?
41:13За всичко ви ще ми държиш сметка.
41:16И аз не искам да те виждам.
41:18Изчезни от живота ни.
41:19Няма да разбереш по друг начин.
41:23Шефе, спри.
41:24Шефе, не дай.
41:25Ще го убия.
41:26Ще го убия, оставете ме.
41:28Шефе.
41:29Шефе.
41:29Да те направили на решето.
41:36Ще си платиш за това, кезъм.
41:38И продължава да говори.
41:40Остави го.
41:41Ние ще се погрежим.
41:46Хайде ставай.
41:48Махай се.
41:50Изчезва тук.
41:51Хайде изчезвай.
Recommended
1:11:51
|
Up next
1:40:50
42:25
1:16:33
1:36:34
1:03:48
42:21
42:44
41:42
42:42
43:40
1:22:06
41:59
42:09
56:41
41:39
42:39
42:12
41:01
40:53
40:17
39:47
1:35:44
41:53
Be the first to comment