Skip to playerSkip to main content
  • 6 months ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Казвам се Фара
00:30Казвам се, че паднал върху стъкляната маса, най-много да му бяха направили два шева.
00:40Фара, слава богу.
00:45Страхува се, че ще направи нещо и на теб, като на брат ми.
00:48Добре, спокойно. Спокойно.
00:51Всичко свърши.
00:52Не е свършил. Няма да свърши.
00:55Ще остана дъщерята на чудовище.
00:57Няма да е така. Всеки носи отговорност за себе си. Ти ще си останеш, Гюнюл.
01:04Ако мислиш, че няма да се съвземеш, остани у нас.
01:07Баща ми, няма ли да се усъмни и повече?
01:10По-добре е, отколкото да разбере всичко.
01:13Не знам как ще го погледна без да покажа омразата си.
01:18А ако направи същото и на мен?
01:20Чак толкова.
01:22Видях случаите си как татко обичаше брат ми, докато го отглеждаше.
01:26Той обича и мен.
01:28Ако разбере, че знам истината, ще ме убие, ще го направи.
01:31Не говори глупости, няма да стане.
01:33Всеки си има слабо място, дори и най-лошият.
01:36На баща ти си ти.
01:37Той много те обича.
01:39Не искам любовта му.
01:41За мен е кошмар.
01:47Влез вътре.
01:48Дай ми телефонът си.
01:52Защо?
01:53Дай го, казах.
01:55Дай.
01:59Какво ще правиш, Мел?
02:00Ще получиш това, което заслужаваш, Мержан.
02:02До събута няма да излизаш от тук.
02:04Какво ще стане в събута?
02:06За някой хора всичко ще свърши.
02:08А за някой ще започне нов живот.
02:10Кои хора?
02:11Трябва да се тревожиш, от кои ще бъдеш ти.
02:28Сега отново съм вкъпен.
02:39Сега да е срещу мен.
02:41Ти за какъв си мислиш, а?
02:52Какво е това сега?
02:55Първата се срамуват от поста си.
02:58Леле, всички ли работят за този негодний корхан?
03:01Млаквай.
03:03Или ще съжаляваш?
03:05Ако лещо се случи с брат ми, ще ви погубя.
03:07Ей.
03:08Виж ти.
03:09Огън си, така ли?
03:12Значи казваш, че ще изгориш мястото, на което паднеш.
03:18Момче, брат ти те арестува, а ти още го защитаваш.
03:21Защитавам го проблем ли има?
03:23Не ме защитава и сам мога да го направя.
03:28Работата ни е в полицията.
03:29Където съм аз, там е и работата ви.
03:31Кажи ми, Тахир, защо отвлече и ляз, когато хванахте и затворихте с брат ти?
03:39За добро дел.
03:53Значи, Орхан, вече те кара да вършиш благотворителност.
03:57Виж, това е човекът, когато вчера хвана заяката на гробището.
04:05Гледай, гледай, хубаво погледни.
04:23Ти не работиш, Орхан.
04:25Аз не работя с негодници.
04:28Значи, тези номера в полицията ги направи, за да не будиш съмнение, така ли?
04:35Чуй ме, Тахир, давам ти възможност да се спасиш.
04:42Ако си умен, ще се измъкнеш от затвора.
04:45Ако ли не, тези белезници ще се върнат и ще отидеш право в затвора.
04:53Ако кажа истирата, къде ще отида?
04:57Ще отидеш при Орхан и ще продължиш да вършиш неговите работи.
05:05Орханта принощава да лекуваш мафиоти чрез заплахи.
05:11Да кажем на Тахир, преди нещата да се объркат.
05:14Не може да кажем нищо на Тахир.
05:17Ако кажем всичко, ще се обърка още повече.
05:19Как така?
05:21Съдбата ни зависи.
05:23От това дали и Ляс ще оцелее.
05:25Бехнам ще взриви собствената си пратка в събота.
05:29Само и Ляс знае местоположението.
05:31Защо го прави Бехнам?
05:33Заради записите, които ще дадем като доказателство на Чичумо.
05:37Ако го направи, този проблем между нас ще изчезне.
05:39Ще изгори себе си и нас.
05:41Не, той има проблем с мен.
05:43Дал е срок до събота на Орхан.
05:45Ако не предам доказателствата в полицията,
05:47ще унищожа себе си и черния му дроп на всяка цена.
05:51Еди момент.
05:52Татко, знае ли, че аз убиха ли е Галиб?
05:54Убийство?
05:56Гюниол, ти не си го убила.
05:58Параз го убих, има и запис.
06:00Мислиш ли, че сега е време да обсъждаме
06:02коя от нас е по-голяма убийца?
06:16Ние започнахме това.
06:18Ние ще го то вършим.
06:24Слънце мое, много ли обичаш коли?
06:39От вчера не си изпускал тази играчка?
06:41Не защото е кола, а защото татко я купи, за това я обичам.
06:47Ааа, сега разбирах.
06:50Сърдиш ли се?
06:51Какво говориш?
06:53Как ще се сърдя?
06:54Защо да се сърдя?
06:56Майко Гилсима, дойде.
06:59Госпожа Рахшан иска да те види.
07:02Рахшан ли?
07:03Бабо ли?
07:05Да.
07:06Казах, че не може, но тя настоя.
07:08Чака на вратата.
07:10Пусния да влезе, есине.
07:13Да не те разстрой.
07:14Вече нищо не може да ми направи спокойно.
07:18Пусния вътре.
07:30Госпожа Гилсима ви очаква.
07:32Но първо трябва да проверя чантата ви.
07:35Какво си позволяваш?
07:36Какво мислите, че ще направя?
07:39От вас всичко се очаква.
07:40Не се сърамувате, нали?
07:54Готово ли е?
08:01Няма ли да говориш?
08:04Няма да говоря. Не съм доносник.
08:06Не е доносник.
08:08Той е просто глупак.
08:09Казвам го като негов брат.
08:11Сега не наранява и мравка, нали?
08:14Остави тези неща.
08:15Когато стрелях по Ильяс,
08:17оставенето от него бомба също беше фалшива.
08:22Дори не позволи на хората да насочат оръжите си към мен.
08:26Нали така?
08:37А защо, Тахир?
08:39Отдавна се опитвам да спася човека вътре в себе си.
08:42Щоб си направил тази снимка,
08:48знаеш, че хората с маски на нея са тези,
08:51които работят за Орхан.
08:53Разбира се, че знам.
08:54Ако сега ти отнемат дъха,
09:00какво ще направиш?
09:02Аз нищо не бих направил, но...
09:05само Орхан ли се е внедрил в полицията?
09:10Имаме един истински патриот,
09:13от който ние внедрихме.
09:14Върши си работата с огромна отдаденост.
09:19Ако му кажем, да умреш, ще го направи.
09:21Толкова честен полицай.
09:26Защо тогава не арестувате Орхан?
09:28Защото не сме последите на Орхан.
09:32Да, тази система може да е създадена от него,
09:35но друг я управлява.
09:38Директор Селим е от отдела за борба с наркотици.
09:41Разбрали?
09:42Тоест, той не се занимава с дребни дилари.
09:45Хваниш един дилар и веднага на негово място изниква друг.
09:51Решението не е в диларите,
09:52а в това да намерим и тези, които пълнят турбата.
09:56Орхан ще хванем лесно,
09:57но ще дойде друг на негово място.
10:01Въпросът не е в пастира,
10:02а да намерим собственика на стадото.
10:05Защо имаш човек вътре, защото той не го намери?
10:09Ако имаше по-висок ранг,
10:10нямаше да губя времето си с теб.
10:13Орхан те избра за новия Али Галиб,
10:15така че за теб е по-лесно да го намериш.
10:23И ти ме избра, а?
10:25Още не.
10:26Все още има въпроси, на които трябва да отговориш.
10:30Например,
10:31как Орхан, който уби семейството ти и стреля в главата на брат ти,
10:36те убеди да работиш за него?
10:40Пари.
10:45Предложи много пари.
10:46Не лъжи.
10:48Помисли добре, имаш право на един отговор.
10:51Повече няма да питам.
10:53Аз убиха Али Галиб.
11:08Орхан има доказателство.
11:10Ако не работя за него, ще ги даде на полицията.
11:15Ако не приема предложението ви, ще отида в затвора.
11:22Ако приема,
11:25Орхан ще даде доказателствата на полицията и пак оти във затвор.
11:30Ти смен ли се опитваш да преговаряш?
11:33Казваш ми да си затворя очите за престъпленията ти, за да си сътруднича.
11:37Не.
11:38Ако трябва да вляза в затвора, ще вляза, но само след като унищожа Орхан.
11:43Дайте ми шанс да направя живота му ад на тази земя.
11:48Този шанс няма да ти го дам аз.
11:51Мъжът до теб.
11:55Брат, ти ще определи съдбата ти за напред.
12:13Ей, малък човек.
12:18Айде да играем в футбол.
12:27Принце мой,
12:29няма ли да прегърнеш баба?
12:31Принце мой,
12:42защо се държиш студено?
12:57Обовъл сте го настроили срещу нас.
13:01Вашите злинии го настроиха, не ние.
13:13Е, защо си тук?
13:16Какво искаш?
13:17Ще оставиш Акбар на мира.
13:21Заради теб ще я отда ме напусне.
13:24Пак ли му завъртя главата?
13:27Полудя ли?
13:27Акбар за мен е просто приятел, брат.
13:33Така го обичах.
13:34Още тогава ти казах.
13:36А какво да кажем за думите на Акбар?
13:39Аз бях влюбена в по-големи му, брат, когато
13:43ме принудиха
13:45да се омъжа за него.
13:48но той винаги говореше за теб.
13:55Мамо.
13:57Молеше ме да ви събера.
14:02Беше лудовлюбен в теб.
14:04Накрая не получи ли това, което искаше?
14:06Какво още искаш от мен?
14:08Какво говори тази жена?
14:10Ако знаеш колко дълго чаках.
14:14След смъртта на майката на Мержан
14:16започна връзката ни с Акбар.
14:21Но той никога не ме обичал.
14:23Аз бях просто отеха за него.
14:28Само за това наклевети и дъщеря ми.
14:31Ако Фарайбехнам се бяха оженили,
14:34щеше да се срещнеш с Акбар.
14:38Не можех да го позволя.
14:40Тогава любов тамо щеше да се възроди.
14:44Щеше да се отдалечи от мен.
14:48Както и да я останах твърде дълго,
14:51казано накратко,
14:52ще оставиш Акбар на мира.
14:56Дори да дойде пред вратата ти,
14:58няма да се показваш.
14:59Погледни ме.
15:01Отнехте ми всичко.
15:03Дъщеря ми, съпруга ми, живота ми.
15:06И имаш на глостта да ми говориш за Акбар.
15:09Акбар е само приятел за мен.
15:12Толкова!
15:13Хора като вас не могат да ме разберат.
15:16Дъщеря ти прилича на теб.
15:18Всички ви обичат.
15:20Можете да накарате всеки мъж да се влюби във вас.
15:248 години в Килия.
15:27Каква болка!
15:28Но какво е това?
15:34В сравнение, живот преминал без любов, без смисъл.
15:39Живот прикаран без уважението на собственото ти дете.
15:49Преживяло ли си нещо такова?
15:52Борило ли си се за малко внимание, за капка любов?
15:57Борило ли си се?
15:59Вече не мога да ти се сърдя, знаеш ли.
16:03Просто те съжалявам.
16:07Махай се от тук!
16:10И никога
16:11повече не идвай!
16:13Щом Орхан държи да защитава дъщеря си, защо не даде на Бехнам това, което иска?
16:30Защото това ще е времено решение.
16:32Орхан не иска Бехнам да има кос срещу него.
16:36Иска всички косове да са у него.
16:39Само това оставаше и аз да стана кос.
16:42Гюньо, мъкни.
16:43Орхан иска да остави Бехнам без изход.
16:46Така няма да може да ни унищожи.
16:48Ясно е.
16:49Ясно, ако е не е, ясно.
16:51Това, че Орхан ще увеличи властта си с помощта на златото на Бехнам.
16:57Не казвай, че ние ще взривим пратката. Само това остава.
17:01Ние не.
17:02Но познаваме човек, който може.
17:05Тахир.
17:06Не е Тахир.
17:07Той вече си навлече достатъчно неприятности заради мен.
17:12Тук работата е твоя.
17:15Ако мислиш да накараш Бекир да го направи, няма да стане.
17:19Не, Бекир.
17:23Има човек, който ще реши този въпрос без да си навлече проблеми.
17:29Матмаш?
17:30Главен комисар Мехмет.
17:32Най-добре е да оставим полицията да унищожи пратката.
17:35Утре ще науча мястото от Илаз, а ти ще отидеш при брат си и ще му разкажеш.
17:42Всичко ли?
17:43Да, всичко, свързано с пратката.
17:45Ако те попита откъде знаеш, ще кажеш, че си чула баща си да говори по телефона.
17:50Ще ги хванем на място.
17:51И Бехнам, и Орхани, и хората им. Всички.
17:54Извинете.
17:59Може ли чаша вода?
18:01Студена, моля.
18:04И не говори навсякъде, че си убийца. Разбрали?
18:08Добре, Фара.
18:08Добре. Така.
18:12Не разбрах.
18:14Как брат ми ще определя съдбата ми?
18:17Сега ще стане така.
18:19Или брат ти ще те арестува и ще те прати в затвора,
18:22или ще рискува да влезе в затвора с теб и ще ти върне свободата.
18:33Като арестува брат си, той доказа честността си.
18:38А сега отговори.
18:40Ще му станеш ли поръчител?
18:46Ако приемеш, ще поемеш цялата отговорност за тази тайна мисия.
18:52Как така?
19:03Приемам.
19:04Тахир, докато си на тайна мисия при Орхан, всичко, което правиш,
19:12всяка твоя стъпка ще бъде съзнанието и инструкциите на брат ти.
19:18И ще поемеш пълна отговорност за тази мисия.
19:23Все още ли приемаш?
19:42Все още приемам.
19:43Братко, какво правиш?
19:44Какво правиш, братле?
19:45Тахир, от сега нататък при една единствена грешка.
19:57Няма да унищожиш само себе си, а и брат си.
20:00Не го забравяй.
20:01Братле да поговорим.
20:31Моля!
20:32Моля!
20:33Моля!
20:34Моля!
20:35Моля!
20:36Моля!
20:37Моля!
20:38Моля!
20:39Моля!
20:40Моля!
20:41Моля!
20:42Моля!
20:43Моля!
20:44Моля!
20:45Моля!
20:47Моля!
20:48Моля!
20:49Моля!
20:50Моля!
20:51Моля!
20:52Моля!
20:53Моля!
20:54Моля!
20:55Моля!
20:56Моля!
20:57Моля!
20:58Моля!
20:59Моля!
21:00Моля!
21:01Моля!
21:02Моля!
21:03Моля!
21:04Моля!
21:05Моля!
21:06Моля!
21:07Моля!
21:08Моля!
21:09Моля!
21:10Моля!
21:11Мол!
21:12Мол!
21:13Мол!
21:14Мол!
21:15Мол!
21:16Мол!
21:17Аб recoорствам.
21:18Мно!
21:19Мол!
21:20И аз те очаквам с нетърпение!
21:25Сине!
21:27С кого говореше?
21:32Какво е станало?
21:36Какво ти е на ръката на рани ли се?
21:38Не пипай!
21:41Були ме!
21:44Цялата ми ръка е пълна с парчета, стъкло.
21:46Добре, само ще погледна.
21:49Не.
21:51Ако погледнеш, ще боли повече.
21:53Ще внимавам, сине.
21:55Нимаште ти причиня болка.
21:57Бехнам.
21:59Няма да ме нараниш, нали?
22:01Разбира се, че няма.
22:04Говорих с Чичо.
22:07Не разбрах.
22:09Поканих го навечеря.
22:11Отдавна не сме вечеряли заедно, като семейство, нали?
22:15Разбира се.
22:17Добре си направил.
22:19Наистина ли съм направил добре?
22:23За вас ще направя още много.
22:46Вара?
23:03Тахир?
23:04Много ли ти липсах?
23:22И още как?
23:24Денят ми се стори като година.
23:28И на мен също.
23:30Как беше в болницата?
23:32Натоварено ли я?
23:34Много.
23:34Нямах и секунда свободна.
23:38А при теб как мина?
23:39Успя ли да се разбереш с хората?
23:43Такова нещо ми предложиха, че ми вързаха ръцета.
23:46И бях принуден да го приема.
23:49Не можех да откажа.
23:52Тогава да нода е за добро.
23:53Какво си взела?
24:07Вътре има много изненади.
24:10Тахир,
24:27ме хме така със знам кой е убиецът.
24:29Нали гали пела да поговорим.
24:31Да говори.
24:32Както и да е, знаеш кой е убиецът.
24:35Какво?
24:35Какво знам?
24:36Момент.
24:41Ще ти се обадя по-късно.
24:45С него ли говориш?
24:47С кого?
24:48Много обичаш убиеца, нали галип?
24:51Нали за това говоря?
24:53По-неведнъж ме слушай.
24:55Свестен човек си, но понякога не става така.
24:59Разбираш ли?
24:59Как така?
25:01Кажи как така, момиче?
25:03Аз съм адвокат.
25:04Има тънка граница между престъпление и наказание.
25:07Не разбирам такива тънки граници.
25:09Ясно ли?
25:10Ако се объркам, просто скачам директно.
25:18Защо дойде?
25:19Да ме искараш предател ли?
25:21Аз не преддавам хора.
25:23Защо ме излага?
25:26За какво?
25:27За какво?
25:31Знаеш ли, че Тахир е убиецът на Али Галип, нали?
25:33Защо ме излага?
25:40Аз убиха Али Галип.
25:42Прерязах му гърлото със стъкло.
25:43Тахир, какви глупости говориш?
25:45Не говоря глупости, просто правя признание, което ще дам на полицията.
25:50Не мога да повярвам, Тахир.
25:53Ако нещо се обърка,
25:54това е вашето спасение.
25:58Научи го заедно с теб, ясно.
26:04Този човек е приключен случай, момиче.
26:07Никой адвокат не може да го спази.
26:09Разбрали?
26:09Лут ли си, ще жертваш, брат си ли?
26:11Замълчи, бе.
26:12Няма да мълча.
26:13Мълчи?
26:14Няма.
26:15Не беше ли ти този, който опря пистолет в главата на Тахир,
26:19за да го спасиш?
26:20Сега!
26:21Аз си го арестувах.
26:22Сам си призна.
26:29Какво?
26:30Защо?
26:31Добре, спри.
26:33Не, дойдох тук за това.
26:35Въпросът е друг.
26:36Този проклет свят нямам на кого друг да се доверя, освен на теб.
26:41Разбрали?
26:42Единствен човек, който не ме лъже си ти.
26:46Брат ми ме излага, гледайки ме в очите.
26:50Единствен човек, на когото мога да се опра,
26:53който не ме е лъже,
26:55то това си ти.
26:58Е, разбира се.
27:01Знаеш ли, когато ти се карах, че си бъбрива,
27:06не осъзнавах колко важно е това.
27:09Колко истински всъщност е било.
27:12Сам аз не знам какво говоря, когато отворил ста.
27:15Още си ми сърдите за това, което казах на Бекир, не е?
27:20Сърди се и факта, че го заблязваше успех.
27:24Единствени ми успех си ти.
27:26Мисля, че това брат струва хиляди пъти повече от моя.
27:32Е, не струва чак толкова.
27:33Струва, струва, струва.
27:34Виж, видях, Тахир.
27:38Излагах хиляда пъти само за да се защити.
27:41Никога не съм се чувствал толкова измамен, толкова изоставен,
27:44толкова самотен в живота си.
27:46Така си беше.
27:54И тогава забелязах теб.
27:59Нямам никога, освен теб.
28:01Бъде.
28:18Минутка.
28:26А, намерих.
28:31Да се обженим ли?
28:49Да?
28:55Мисля, че ще успеем.
28:57Ще го направим, а?
28:58А?
28:58А?
29:01Да създадем свят без лъжи, без преструвки.
29:15Немога.
29:34А?
29:35Ами, аз си помислих, че ме обичаш и за това, да, ля да знам, мислех, че ще приемеш, но това...
30:02Не мога, Мехмед. Съжалявам. Прости ми.
30:32Керим, за какво си се замислил?
30:43Не съм.
30:46Как да не си? Някакъв проблем ли има?
30:51Не, не, няма.
30:54Майките усещат, има нещо, кажи ми.
31:00Ако ти кажа, няма да се ядосаш, нали?
31:02Няма, разбира се. Кажи ми какво има. Кажи ми.
31:07Може би и татко ми липсва.
31:09Но от друга страна съм ядосъм.
31:14А от друга страна ми липсва.
31:16Как ще си ядосам за това?
31:18Разбира се, че може да ти липсва той ти е баща.
31:21Освен това, можеш да го виждаш когато поискаш.
31:24Наистина ли?
31:25Наистина.
31:27Може би е станал добър човек.
31:31Променил се е, нали?
31:33Може.
31:36Разбира се, може да се е променил.
31:38Супер.
31:46Какво има вътре?
31:49Ами, вътре има една изненада за теб.
31:52Каква изненада?
31:56Имахме една голяма мечта.
32:00Имахме толкова много мечти.
32:02всички се избъднаха.
32:06Имаме хубав дом.
32:08Мога да тичам и да играя.
32:09Като че ли имахме още една мечта?
32:14Например, да ходиш на училище.
32:16Какво?
32:17Шегуваш ли се?
32:18Сериозна съм.
32:19В понеделник започваш.
32:22Ура!
32:24Ще ходя на училище.
32:26Ще си имам приятели.
32:27Да, и то много.
32:32Виж, това е униформата ти.
32:35Много е хубаво.
32:36Тресва ли ти?
32:37Да.
32:37Вземи това.
33:04Лайка маточи на малко естрагон.
33:09Ще ти помогне за тревогите.
33:12Благодаря, но нямам такива проблеми.
33:16Значи са повече от един.
33:19Ей, откъде разбра?
33:21От тестото, което месиш.
33:25Кайде, Лана съм?
33:26Манта.
33:28Ще почака.
33:34Пий ни една глътка.
33:54Знаеш ли, умея да пазя тайни.
33:58Сигурно е така, но аз нямам тайни.
34:07Повече от една.
34:10Извинявай, и ти си прав.
34:12Крайна сметка съм жена, която познаваш от два дни.
34:15Жена, която познавам от два дни?
34:17Какви са тези думи, мамо?
34:19Щом стигнахме до мамо, има напредък, хубаво.
34:23Тогава да направим така.
34:24Ти разкажи, и аз ще разкажа.
34:28Какво?
34:30Проблемите.
34:33Аз съм виновна за страданията на Фара.
34:39И не знам как да и го кажа.
34:43За познанството с Акбар ли говорите?
34:49Знаеш ли за това?
34:50Когато Акбар дойде тук, нашите момчета разказаха малко.
34:55После дойде Мержан, после Рахшан.
34:58Знам за връзката между Акбар и Рахшан.
35:03Също знам, че страданията на Фара започнаха с клеветата на Рахшан.
35:08Не беше трудно да събера парчетата.
35:12Фара, знае ли?
35:14Нищо не съм и казал.
35:15Но защо?
35:16И мен не попита.
35:19Ако искахте да знаем, щеяхте да разкажете.
35:22Не е това, което мислиш.
35:25Никога не съм направил нещо, което да засрами дъщери.
35:28Госпожо, аз никога не бих си помислил нещо лошо за вас.
35:31А дали е свързано с нас?
35:40Не разбрах.
35:42На вратата държиш въоръжени хора.
35:45Пиран си успял сам да избягаш от онази клетка пълна с бандити.
35:51Не очаквам да си изчета водител при това положение.
35:54За това напитате каква е професията ми.
36:00Ако искаше да знам, щеше да ми кажеш.
36:05Никога не съм мислил, че мога да разкажа това.
36:08Не бих намерил думи.
36:11Не вярвам, че си направил нещо лошо.
36:14Най-много да си допускал грешки.
36:17Ами, ако повтарящите са грешки са зло...
36:28Ако ги спреш преди да станат зло, според мен не съм.
36:32Айде и списи, чай.
37:02Абонирайте се!
37:32Седни срещу майка, Ела.
37:47Мержан, тук ли е?
37:50Как да не е?
37:53За добър човек се говори и ето го, там е.
38:01Дъжте.
38:01Какво ти?
38:08Нищо и няма.
38:10Предадеме, за това я заключих в стаята й.
38:13Какво говориш?
38:15Как може такова нещо?
38:16Сине, възможно ли е?
38:19Какво остана невъзможно в това семейство?
38:21Ставай, Мержан, тръгваме.
38:23Никъде няма да ходиш.
38:24Беханам.
38:26Беханам.
38:27Млъкни.
38:28Седни.
38:29Седни, сега започваме.
38:36Седни.
38:38Казах седни.
38:39Сине.
38:40Лудяли.
38:43Акбар.
38:45Седни.
38:46Казах седни.
38:48Казах седни.
38:48Нищо не съм направил.
39:15Хайде, ящете.
39:21Добър апетит.
39:28Хайде, започвайте.
39:32Къпнете и вие.
39:35Остави ядането.
39:38Кажи, какво има.
39:42От кое да започна?
39:45От кое е?
39:49Току-що казах, че Мержан ме е предала.
39:53Никой не се изненада.
39:55Дори не попитахте какво е направила.
39:59В едно семейство предателството толкова ли е нормално?
40:09Мержан, това, което ще кажа, няма да те изненада.
40:12Какво?
40:13За връзката на майка ми и баща ти.
40:17Виж, виж, не се изненада.
40:23Значи, знае.
40:24Фара измисли тази глебата, нали?
40:27Тя я измисли.
40:29Не вярвай на лъжите ѝ.
40:31Не вярвай.
40:32Фара.
40:33И тя ли знае?
40:34Ти го каза.
40:41Каза на Гюлсима.
40:42Чух със собствените си уши.
40:44Защо всички ме предават?
41:05Защо всички лъжат?
41:07Кажи, мамо.
41:14Кажи.
41:15Кажи.
41:17Не ни говори за предателство.
41:19Това, което сме направили, е нищо в сравнение с твоите грехове.
41:26Акбар.
41:30Бехнам.
41:31Дай ми една причина да не те убия.
41:33Бехнам.
41:35Пусни ме.
41:36Не.
41:37Махай се от тук.
41:38Махай се.
41:38Убий и мен.
41:41Няма да се махна.
41:43Ако ще го убиваш, убий и мен.
41:45Не, те ли е срам.
41:45Не, те ли е срам.
41:51А ти?
41:53Ти, Чичо.
41:53Ще преживееш същата съдба като твоята любима Гюлсима.
42:15Ще умреш сам.
42:18В една Акилия.
42:21Ти се връщаш в Иран.
42:23До края на живота си няма да видиш нито мен, нито внуците си.
42:32А ти...
42:33До събота ще останеш тук с мен.
42:38Ако не направиш това, което ти казвам...
42:44И ти ще отидеш при баща си.
42:47Имай го пред вид.
42:53Махнете ги от очите ми.
43:01Махнете.
43:11Бащи.
43:14Какъв ден, Само?
43:37И още как?
43:38Так, разкажи най-вълнуващия момент от дъня си.
43:54Полиция! Обиск!
43:56Какво?
44:00Всъщност беше обикновен ден. Няма какво да разказвам. Ти разкажи.
44:06И за мен беше обикновен ден.
44:08Но знам кой беше най-вълнуващият момент.
44:12Кой?
44:43Моментът, в който говорех с теб.
44:50Тахир, това е въпрос с уловка.
44:56Ето така се изненадва.
44:58Всъщност и аз имам вълнуващ момент за разказване.
45:03Какъв?
45:04Сегашният.
45:07Стигаде.
45:09Готов ли си?
45:11Готов съм.
45:11Фара, това е живот.
45:33Да можехме да задържим този момент.
45:39Най-обикновениени момент.
45:41Тахир, това е живот.
46:11Аз умрях.
46:24Какво стана?
46:26С мъгмет се разделихме.
46:28Защо?
46:29Защото казах не на мъжа, колкото обичам.
46:32Добре, Ела.
46:33Ела, ще говорим вътре.
46:35Вижте как изглеждам.
46:38Блестиш като слънце.
46:39О, много ти отива.
46:41Няма да имам дете.
46:46Вече няма да имам и съпруг.
46:50Бъде.
46:52Какво ти е, мила моя?
46:55Нищо.
46:55Само като видях Керим Шах.
46:58Се развълнувах.
47:01Не натоварвайте, Леля Гюлсима.
47:03Наистина, мамо.
47:05Не се натоварвай.
47:06Добре, нищо ми няма.
47:07Така се чувствам по-добре.
47:11Не мога да ти опиша колко прекрасно е да се чувстваш нормално.
47:16Не знам ли?
47:20И ние ядем, за да бъде Леля щастлива.
47:23Чичо, ще поверявам на всичко, но не и на това.
47:28Много сте смешни.
47:30Нашата работа е да те разсмиваме, малки шефе.
47:34Когато ходиш на училище, ще свалиш този мадалион.
47:37Никога.
47:38Ще го сложа под ризата.
47:40Това е да си майка, нали?
47:43Помниш всяка подробност.
47:45Баде, яла тук.
48:07Брат ми няма ли го?
48:11На пъта е.
48:12Сега ще дойде.
48:13Добре.
48:14Добре.
48:16Докато го няма, искам да разкажа нещо.
48:20Най-долното престъпление, което съм извършил, не искам да го чуя.
48:23Прехвърлих убийството на Алигалиб върху една невинна жена.
48:30Върху съпругата ми Фарая Шади.
48:32Защо се разделихте?
48:39Мехмет ми предложи брак.
48:43Момиче, добре ли си?
48:44Чуваш ли се какво говориш?
48:47Казах не.
48:49На мъжа, когато обичам дополуда.
48:52Добре, но защо?
48:53Знаеш ли какво ми каза?
48:55Този свят има само един човек.
48:59На когато мога да се доверя, който не ме лъже.
49:04И това си ти.
49:06За това ми предложи брак.
49:08Заради безкрайното си доверие.
49:10А аз какво направих?
49:11Излагах го.
49:14Свърши, сънят свърши.
49:17Толкова лъжи му казах, гледайки го в очите.
49:21Неговото доверие
49:22е най-болезненото, знаеш ли?
49:28На мъжа, на когато бих казала да, хиляди пъти, казах не.
49:31Как можах да го направя?
49:33Истинското зло, което му причиняваш, е да го изоставиш без причина.
49:39Същото, което аз направих на Тахир.
49:42А когато лъжите излязат наяве, какво ще стане?
49:45Няма ли да се натъжи?
49:46Знаем ли какво ще се случи утре?
49:49Остави. Ще мислим за това тогава.
49:52Както иде.
50:00Как е, Ильяс?
50:02Все още е стабилен. Ще отида да го видя.
50:06Разбрах.
50:06Добре.
50:07Няма да ти позволя да платиш за моите грехове.
50:18Аз обих Алигалиб.
50:19Прерязах гърлото му със стъкло.
50:21Тахир, какви глупости говориш?
50:23Не говори глупости. Просто клязвам признанието, което ще дам на полицията.
50:27Това е истината.
50:29Казах я на жена си.
50:31След като можеш да се измъкнеш, защо си призна вината, ако си способен на такава низост?
50:41Кажи ми.
50:42Промених се.
50:44Промених се, защото не съм същият тахир, когато Фара срещна за първи път.
50:50Тя превърна такъв подъл убиец, като мен.
50:53Човек с морал.
50:56Убеди ме.
50:58Но ще трябва да убедиш и прокурора.
51:00В крайна сметка, ако се появят доказателства върху тях, ще има отпечатъци на женати.
51:06Вчера обвини брат ми за нещо, което не е извършил.
51:10Сега пак ще измислиш начин.
51:13А ако не успея?
51:14Ами ако не успееш,
51:17тогава няма да намеря собственика на Орхан.
51:20И ако го намеря, няма да кажа.
51:23Не и докато невинността на Фара не се докаже.
51:26И аз не вляза в затвор.
51:28Ясно ли?
51:30Разбрахме ли се?
51:33Това ли е променената ти версия?
51:37Върти с очи, това съм.
51:39Няма какво да се направи.
51:41Разбрахме се.
51:43Ако ми дадеш това, което искам, ще дам
51:45свободата на женати.
51:48Но ако направиш дори
51:50най-малката грешка заради
51:53нейната свобода,
51:55ще станеш причина брат ти да бъде осъден.
52:00Не се поставя в ситуация да
52:02избираш между двамата.
52:04Разбираш ли ме?
52:07Какво успя ли да разбереш мястото на пратката?
52:10Още е в кома.
52:11Разкажи всичко на брат си.
52:13Поне ще спечелим време.
52:15Може пък той да намери мястото преди нас.
52:17Добре, какво?
52:19Помниш какво ще кажеш, нали?
52:21Да.
52:22Добре.
52:22Звъннаха на директора, ще дойде.
52:40Разбрах.
52:41Братко, успокои ли се да поговорим?
52:48Какъв брат бе?
52:49Се казваш главен комисар.
52:53Главен комисар удобно ли е?
52:55Не.
52:55Добре, разбирам.
53:01Имаш пълното право.
53:03Но бях безпомощен, не разбираш ли?
53:05Бях безпомощен.
53:07Бил си безпомощен.
53:08Затова оти да и се разбра с Орхан.
53:11Стана негово куче.
53:12По-спокойно.
53:13Какво спокойно?
53:14Какво спокойно?
53:15Вече не мога да ти хвана лъжите.
53:17След като си ми ядосен, защо стана поръчител?
53:19За да не се обърнат майка ни и баща ни в гроба.
53:23Да те заведа ли?
53:25Какво говориш? Къде?
53:27Да те заведа ли на гробовете им.
53:29Така. Намери ли гробовете им?
53:36Орхан ме заведе.
53:42И там си се разбрал с него.
53:44Нали?
53:46Не те ли е срам?
53:47Не те ли е срам?
53:48Ако се бях разбрал с него, щеше да ме срам.
53:50Как така?
53:51Ако не беше прострелил Иляс, нямаше да го дам на Орхан.
53:55Ясно ли е?
53:55Работих с него, за да намеря слабите му места и да го унищожа.
53:59Тогава защо не ми каза?
54:00Братко, ти си полицай.
54:02Това, което направих, не би ти подхождало.
54:08О, Боже.
54:08Знаеш ли какво си мисля?
54:12Чудесе, колко дни ще ти трябват, за да вкараш и два мани в затвора.
54:18Виж, майка ни и баща ни.
54:39Братко, имената им са Мустафа и Савил.
54:44Виж.
54:48И са ни оставили една фамилия.
54:51Демизюрек.
54:53Демизюрек.
54:54Къде си?
55:07Защо не ми се обади?
55:08Опитвам се да попреча на брат ми да стане братълубиец.
55:15По не успя ли?
55:21Хванаха ме полицайта, обаждам се оттам.
55:24Как е Иляс?
55:28Докторът каза, че състоянието му още е критично.
55:31Добре, ще дойда да го видя.
55:33Знаеш, че не ти вярвам изобщо.
55:36Ела, имам важни неща да ти разкажа.
55:38Ще ти изпратя адреса.
55:45Хръщай.
55:51Искам доклад минута по минута от теб.
55:53Ясно ли?
55:54Ще знам за всяка твоя стъпка.
55:56Главен комисар, вземи това.
55:59Вече ще знаеш кои са аганцата в полицията.
56:02Значи, вече знаем с кого да не правим операции.
56:10Аз тръгвам.
56:11Съднете.
56:20Аз тръгвам.
56:25Аз тръгвам.
56:26Абонирайте се!
Comments

Recommended