- 6 weeks ago
Category
📺
TVTranscript
00:00ЕГО
00:30Колко пъти трябва да го кажа?
00:37Нямам нужда от лекар.
00:38Вчера в бях болницата.
00:40Вече провериха всичко.
00:42Елиф, искам да чуя това от лекаря.
00:46Искам да чуя, че си добре,
00:47че детето ми е здраво.
00:49Какво лошо има.
00:52За Бога, моля те.
00:53Ако искаш, ще отидем в болницата,
00:55в която Тунджай те заведе.
00:58Ще говорим с лекаря там.
01:01Не, не, няма нужда.
01:03Не искам да преминавам през същия стрес.
01:05Добре. Госпожа Мелис ще дойде скоро, нали?
01:08Къде е госпожа Мелис?
01:10Уведомих я. Идва.
01:12Добре, благодаря ви. Ето, идва.
01:28Тунджай, знам, че това, за което те моля, е ужасно.
01:35Но съм отчаяна.
01:36Моля те, помогни ми.
01:38Дори и да не му кажа, ще разбере, като дойде в болницата.
01:41Ако си тръгнем, веднага няма да разбере нищо.
01:43Не се дръж като дете.
01:45Ти дете ли си?
01:46Мислиш ли, че няма да разбере, когато види, че корема ти не нараства?
01:50Щом се разведе с Сибел и се ожени за мен, тогава ще кажа истината.
01:56Обещавам.
01:58Моля те.
01:59Разбери ме. Моля те.
02:09Елиф, добре ли си?
02:14Добре съм. Кога ще дойде? Къде е тя?
02:17Всеки момент успокой се, Елиф.
02:20Отпусни се.
02:23Ще дойде скоро. Малко подранихме.
02:25Притеснявам се, Зарда.
02:27Искам да се върна по-скоро.
02:30Добре, скъпа. Ще се приверем.
02:35А, чудесно.
02:37Госпожа Мелис.
02:39Здравейте. Добре дошли.
02:50Какво има?
03:05Шегуваш ли се?
03:06Не може ли да намериш друг лекар?
03:09Първо се успокой. Какво значение има?
03:14Тя е най-добрата приятелка на Сибел.
03:17Какво значение има това? Успокой се.
03:19Не бъди смешан. Това е абсурдно.
03:22Мелис. Много усъжалявам.
03:32Казах на Сибел, че това не е добра идея.
03:34Моля те, приеми извинението ми.
03:40Чудесно е, че и двамата ни разказвате една и съща история, но само показанията на бащата не са достатъчни.
03:48Господине, дъщеря ми също може да даде показания.
03:51Както казах, тя също беше вкъщи.
03:54Няма как да знаем. Разполагаме с показанията на господина, който е бил на мушка.
03:58Но свен това, миналото на сина ви не изглежда добре.
04:02Не съм извършвал никакви престъпления.
04:04Така казваш, но наскоро си бил арестован за наркотици.
04:08Да, така беше, но го освободиха, след като невинността му беше доказана.
04:13Очевидно имате враждебни отношения с господин Зафер, така пише в изявлението му.
04:17Не, не, ние сме скромно семейство. Никога не сме имали проблеми с никого.
04:22Ще разберем.
04:24Имаме свидетел, съпругата на господин Зафер.
04:27Ще разпитаме и нея.
04:29Тогава ще видим.
04:34Сенем?
04:36Здравей, добър ден.
04:38Добре дошли, госпожо Сенем.
04:40Поискахте аз и съпругът ми за Ференгин да дадем показания за инцидента.
04:45Той не може да дойде тук поради състоянието си.
04:47Но настояваше аз да дойда.
04:50Трябва да установим самоличността на лицето, което го е намушкало.
04:53Познавате ли това, момче?
05:02Познавам го.
05:03Това ли е човекът, който е намушкал съпруга ви?
05:17Госпожо Сибел, толкова много ще ми липсвате.
05:19Вие също ще ми липсвате.
05:20Говориш така, сякаш никога няма да се върнеш.
05:25Ще се разплача.
05:26Е, не знам за това.
05:29За сега са шест месеца, после ще видим.
05:33Ела тук.
05:39Кой ще въдворява ред след като си тръгнеш?
05:42Вие пък.
05:43Все пак това е Сибел.
05:45Тя е непредсказуема.
05:47Може да се върне по-рано.
05:48Но не се притеснява и аз поемам нещата.
05:51Имам новина.
05:54Още един човек ще се присъедини към теб, Ерхан.
05:57Да, знам.
05:58Говорихме за това.
05:59Мисля, че това ще е добре за Сенем.
06:03Не говоря за Сенем.
06:06Тогава кой?
06:08Всеки момент ще е тук.
06:09Сибел, кажи ние ще се пръсна от любопитство.
06:13Аз също съм любопитна.
06:14Кажи да е, сестро.
06:15Ако е татко, ще се скараме.
06:17Мисля, че това ще се върне.
06:47Беги ум?
07:08Как?
07:10Добре дошла.
07:11Благодаря.
07:12Съкровище няма ли да кажеш здрасти на бившата си?
07:17Здравей.
07:19Да, ще те поздравя, но защо си тук?
07:22Съсипах личният ти живот, затова реших да вгорча малко и деловият ти живот.
07:26Добра идея, нали?
07:28За какво говориш?
07:30Сибел?
07:30Беги ум ще работи с нас в управителния съвет и връзки с обществеността.
07:35Тя прекъсна кариерата си, когато се омъжи за теб.
07:38Сега, когато вече сте разведени, тя ще има доста време.
07:42Какво общо има с това, че се омъжи за мен?
07:46Тя не искаше да работи.
07:47Какво е това сега?
07:48Боже, това е прекалено, Сибел.
07:51Не мога да повярвам.
07:52Знаех, че тя ще направи нещо откачено.
08:03Изобщо не съм изненадан, Беги ум.
08:05Вече не можеш да ме шокираш.
08:06Не, скъпи, няма нещо откачено.
08:09Професионалният си живот ще бъда всеодайна, модерна, прилежна,
08:14понякога саркастична, активна бизнес дама.
08:20Поздравление, Беги ум.
08:21Благодаря, скъпи.
08:23Да не се настани в кабинета ми, ако иска, Сибел, а?
08:27Искаш ли?
08:28Да, може.
08:30Сибел, беше ми тъжно, че си тръгваш, но благодаря за утешителният подарък.
08:36Много благодаря.
08:38Дръж се професионално, нали?
08:43Разбира се, не се съмнявай.
08:45Боже мой.
08:54Както казах преди малко, това не е човекът, който го намушка.
08:58Сигурна ли сте, госпожо Сенем?
09:00Да, сигурна съм.
09:01Видях онова лице със собствените си очи.
09:03Това не е той.
09:07Има ли нещо друго, с което мога да помогна?
09:10Не, това е всичко.
09:11Надявам се, че ви и съпругът ви скоро ще го забравите.
09:14Подпишете показанията си на гишето, после може да си тръгвате.
09:17Благодаря.
09:23Бихме искали да си вървим, ако позволите. Разбира се.
09:27Младежо, стой далеч от неприятностите, не извършвай никакви престъпления.
09:31Да, господин полицай.
09:33Приятен ден.
09:34Приятен ден. И на вас.
09:35Да поговорим навън.
09:49Добре.
09:50Зафер ти даде последен шанс.
10:08Упомни се, Ерда.
10:10Остави мен и Зафер на мира.
10:13Забрави за нас. Забрави.
10:17Чичо Бурхан.
10:18Моля те, разбери ме.
10:20Не го изпускай от очи, за да не си навлече неприятности.
10:24Да ще мислиш ли, че не правя всичко възможно.
10:29Чичо Бурхан.
10:30Зафер е психопат.
10:32Ако продължава така, със сигурност ще нарани Ерда.
10:35Ако обичата си наси, дръжте го далеч от мен.
10:38Моля ви.
10:38Слушай, Ерда.
10:51Това не може да продължава така.
10:54Трябва да работиш.
10:55В противен случай ще се съсипеш.
10:57Няма работа.
10:58Знаеш ли стоянката на такситата в Умрание?
11:02Там е моят приятел Рафат.
11:03Помниш ли?
11:04Той е уредил кола за теб.
11:05Можеш да работиш там.
11:07Трябва да работиш, за да не мислиш за това.
11:10Хайде.
11:11Тръгваме.
11:12Хайде.
11:21Синко, защо го остави да му се размине?
11:24Защо не го вкараш в затвора?
11:26Заради уязвимото сърце на любимата ми съпруга.
11:30Дадох му един последен шанс.
11:31Остави сърцето и откъде знаеш, че той няма да ти създаде неприятности отново?
11:37Не, татко, този въпрос сърда е напълно решен.
11:41Повече няма да го видим в живота си, защото моето птиче се не ми обеща.
11:46Тя ще даде шанс на мен и на брака ни стига да не тормозят аксиджията.
11:52Добре, сега разбирам.
11:53Що ме така?
12:00Значи скоро трябва да очаквам внуче.
12:02Разбира се, татко. Всичките ми усилия са за това.
12:06Винаги казваш, че сътрудничеството ни със семейство Кураслан ще бъде скрепено с дете,
12:11което ще бъде наследник на всички активи следователно и ние.
12:14Браво! Добре си разбрал ситуация.
12:19Разбира се, татко. Затова оставих тъксиджията на мира.
12:22Да се възползваме от гнева му.
12:26Ще спечеля сърцето на сенем без да я плаша.
12:29Молете, бъди търпелив и ще се здобиеш с внуче.
12:44Добре дошла, есин скъпа.
12:47Здравейте.
12:48Татко, да те запознае с есин, новата ми асистентка.
12:52Честито.
12:54Благодаря.
12:59Какво още пиеш?
13:01Същото като товато.
13:02Господин Борхан, простате, че дойдох, без да ви уведомя.
13:13Удобно ли е да поговорим?
13:15Да, разбира се. Влезте, моля.
13:26Как мина Селив? Всичко наред ли е?
13:29Не се състоя.
13:31Защо?
13:31Тя се ядоса, когато видя Мелис и си тръгна. Сещаш се.
13:35Да, като се замислиш, има право.
13:37Съжалявам, че не го предвидих.
13:39Това е моя грешка. Съжалявам.
13:41Няма такова нещо. Не си направила нищо лошо.
13:44Мисля, че Елиф реагира прекалено остро.
13:47Трябва да поговорим за нещо важно.
13:50Да отидем на някое тихо място?
13:52Да, в заседателната зала.
13:53Добре.
13:59Сибел.
14:00Моля, те би ли преосмислила решението си?
14:03Няма какво да преосмислям.
14:05Взех решение и вече се сбогувах с всички.
14:08Значи няма да се откажеш.
14:22Нямаше нужда от всичко това.
14:25Защо го направихте?
14:26Как ще те, оставим да си отираш просто така.
14:28Тунджай, сега когато всички са тук, можем да отпразнуваме и нашия развод.
14:35Скъпи мой.
14:35Ако нямате нищо против, бих искал да кажа няколко думи за Сибел.
14:45Радвам се, че дойдох в Турция и се срещнахме.
14:50Щастлив съм, че ще работим заедно.
14:53Ти си смела жена, Сибел.
14:55Много смела жена.
14:57Како, още не мога да повярвам, че си тръгваш.
15:14Сенем не е краят на света.
15:17Можеш да ме посещаваш, когато искаш.
15:18Винаги ще мисля за теб.
15:20Разбира се, че ще идвам.
15:21Със сигурност ще ми липсваш.
15:23Дамите на корасла, да не ме забравите.
15:27Какво трио сме само?
15:30Да си направим женски клуб или нещо подобно.
15:34Ще е страхотно.
15:36Дейността ни ще започне скоро.
15:39Определено.
15:40А ти си моят приоритет.
15:43Мостакатият обиец на последните ми 10 години.
15:52Ще му създам неприятности.
15:57Тази госпожа Бегюме е страхотна.
16:04Извинете, забравих да попитам.
16:06Мога ли да ви предложа нещо, чай, кафе?
16:08Няма нужда, благодаря.
16:11Появих се без да ви уведомя, така че няма да отнема много от времето ви.
16:16Сенем ми каза какво се е случило.
16:18Съжалявам да го чуя.
16:19Синът ми не иска да ме слуша.
16:23Толкова пъти говорих с него, но той не спира.
16:25Мен също ме боли, господин Бурхан.
16:32Дъщеря ми е принудена да бъда с този мъж.
16:36Аквардане спре, ще бъде лошо и за него.
16:39Госпожо, загубих съпругата си твърде рано.
16:46Само гледах децата си, опитах се да им бъда и майка, и баща.
16:50Направих всичко възможно да ги възпитам като добри хора.
16:54Но очевидно...
16:56Не съм успял.
17:00Не сте направили нищо лошо, господин Бурхан.
17:03Не се опреквайте толкова.
17:05Губя децата си, госпожо Шукран.
17:07Ако не беше Сенем, трудно ми е да го кажа, но...
17:11Малкият ми син сега ще е шедев затвора.
17:15Това, което онзи кретен за ферн направи до сега, ни смаза.
17:23Господин Бурхан.
17:26Дъщеря ми е омъжена за онзи, когато вие наричате кретен.
17:36Господин Бурхан.
17:37Трябва да сме силни заради децата си.
17:42Да.
17:44Татко, взех колата.
17:48Добре дошъл, сине.
17:50Госпожо Шукран, здравейте.
17:52Татко, всичко наред ли?
17:56Трябва да тръгвам.
17:58Мога да ви закарам?
17:59Не, синко, ако отидеш из афер се появи, ще се адосаш.
18:04Аз ще закарам госпожа Шукрана.
18:06Не бих искала да ви притеснявам.
18:08Моля ви, няма никакъв проблем.
18:09Сине, не разтройвай баща си.
18:18О, съжалявам.
18:20Няма нищо.
18:21Нека аз.
18:21Благодаря ви.
18:33Трябва да заведеш бившата си снаха на популярни места.
18:37Отдалечих се от този живот.
18:39Разбира се, може дори да отидем в Германия да видим сестра ми.
18:43Да, защо не?
18:44Ще отидем.
18:45Били танцувала с мен Сибел?
19:00Били танцувала с мен Сибел?
19:15Били танцувала с мен Сибел?
19:45Били танцувала с мен Сибел?
20:15Били танцувала с мен Сибел?
20:29Алло, Елиф?
20:31Тунджай, аз съм в кафенето до фирмата.
20:34Може ли да си поговорим?
20:36Добре, идвам.
20:37Може ли.
20:38Тунджай,Dquо.
20:39Сибел, били танцувала с мен Сибел?
20:43Били танцувала с мен в истории,
20:46Аз.
20:48Автор сенджал.
20:52Аз.
20:55Тунджай, Дочта.
20:55Абонирайте се!
21:25Абонирайте се!
21:55Елиф, какво се е случило? Всичко наред ли е?
22:08Всъщност, зависи от теб.
22:14Какво зависи от мен?
22:18Чух, че е Сибел на пуска.
22:20Да, така е. Точно правехме прощално партии. Ти ми извънна. Какво има?
22:25Значи най-накрая тя ни напуска.
22:30Мога да бъда щастлива, Серхан, както преди.
22:38Сякаш Сибел никога не е съществувала.
22:41Извикаме за да ми кажеш това?
22:50Трябва да се уверя, че ще опазиш тайната ми.
22:52Няма да кажа на никого.
23:00Благодаря ти.
23:06Има още нещо.
23:07Моляте, не ми се обажда и повече.
23:13Не искам да имам проблеми с баща ми или Серхан.
23:16Елиф, как може да се отнасяш така с мен?
23:27Аз
23:28прекратих брака си заради теб.
23:34Не е за вярване.
23:37Тунджай, наистина съжалявам.
23:41Не, не съжаляваш.
23:43Изобщо не съжаляваш.
23:46Разказваш ми бъдещите си планове за щастие, Серхан.
23:50Това щастливо бъдеще е изградено върху лъжи.
23:53Тунджай,
23:56наистина съжалявам.
23:58Ако съм те убедила, извинявам се.
24:00Но аз съм влюбена, Серхан.
24:05Съжалявам, Тунджай.
24:13Ти ми обеща, унази вечер, на сватбата.
24:19Каза, че ще бъдем заедно, независимо от всичко.
24:24Аз не заслужавам това.
24:25Не го заслужавам, Елиф.
24:34Тунджай, почакай.
24:36Моля те, да не кажеш нещо на някого, защото си ми е досън.
24:41Моля те.
24:41Не го заслужавам, помисли за това.
24:43Защо остави танца си с Тимур?
25:11Така хубаво танцувахте с Тим и Тим.
25:14Исках да бъда тук.
25:16До теб.
25:18Никога не съм си представил такъв край, Сибел.
25:22Съжалявам.
25:28За теб или за нас?
25:31За нас.
25:34А какъв край си представяше за нас?
25:38Това няма значение, нали?
25:40Прав си.
25:41Няма значение.
25:43Аз заминавам, а ти се жениш за Елиф и ставаш баща.
25:49Но все пак ми е любопитно, какво би било, ако не се налагаше да се разведем.
25:55Какво ще ше да е, ако бяхме семейна двойка?
26:02Това е въпросът.
26:03Не се ли чудиш и ти?
26:05Разбира се, че се чудя.
26:07И то много.
26:08Да бъда с жена като теб.
26:12Няма да е лесно, Сибел.
26:15Няма да е лесно, Сибел.
26:17В никакъв случай.
26:19Сибел.
26:20Значи съм труден характер.
26:24Ами не си лесна.
26:26Ти си упорита.
26:27Правиш каквото си искаш.
26:29Виж ти, кой го казва.
26:31И теб не могат да те контролират.
26:35Ти също си непокорна.
26:44Кой е този, който прави сцени, когато е ядосън?
26:47Ти си същата.
26:49Езикът ти е остър.
26:51Каквото ти дойде на ум, го казваш.
26:54Не каза нищо хубаво за мен.
26:56Добре, че се развеждаме.
26:57Не знам дали ще се разведем,
27:00но знам защо се държиш така,
27:02защо си толкова непокорна и мистериозна.
27:06Това ми е достатъчно.
27:08Наистина.
27:11И защо съм такава?
27:15Страхът от загуба.
27:19Твърде много се страхуваш да не загубиш близките си.
27:24Под студения поглед на лицето ти
27:26се крия голямо топло сърце.
27:30Това успях да разбера.
27:33А ти успя ли да ме опознаеш добре?
27:38Мисля, че успях.
27:43Знам, че каквото и да се случи в живота ми
27:46мога да разчитам
27:47на теб.
27:50Би било прекрасно,
27:52ако можеше да си все до мен.
27:56Мога да ти се доверя за всичко.
27:58така те усещам, но
28:01ние трябва да се разведем.
28:03Не заминавай.
28:11Не си тръгвай, Сибел.
28:13Мисля, ця.
28:15Абонирайте се!
28:45Какво прави той тук?
28:50Юмдюл, погрежи се за Беркай.
28:53Да, господин е.
29:08Благодаря ви, господин Бурхан.
29:10Няма за какво?
29:12Всичко ще бъде наред.
29:13Не бъдете строг към себе си.
29:16Благодаря ви, господин Шукран.
29:18Беше ми приятно да разговарям с вас.
29:21Какво правиш тук?
29:25Докарах госпожата.
29:27Имаме си шофьори за това.
29:29Защо не ги попитахте?
29:31Не почувствах нужда, господин Тахир.
29:33Господин Бурхан любезно ме закара.
29:35Още веднъж ви благодаря.
29:37Няма за какво.
29:38Пожелавам ви приятен ден.
29:40И на вас.
29:48Госпожо Шукран, защо се мутаете с този тип хора?
29:51Какви хора?
29:54Господин Бурхан е любезен и мил джентелмен.
29:57Утре сутрин летим за Германия.
30:13Това е нова глава в живота и на двама ни.
30:16Не съм ли права?
30:20Не мисля така.
30:22Ти бързаш.
30:23Вторваш се през глава.
30:24Не, не, не мисля, че бързам.
30:26Ако можеш тях да си тръгна
30:28преди доста време.
30:31Знаеш, че Тимур те харесва, нали?
30:35Разбира се, че знаеш.
30:38Ето, мълчиш.
30:44Това теб защо ти интересува?
30:46Любопитно ми е.
30:49Имаш ли някакви чувства към Тимур?
30:56Е, след като не отговаряш и мислиш толкова много?
31:12Сибел, ако си приключила, може ли да говори и Сърхан?
31:16Разбира се.
31:23За какво искаш да говорим?
31:26Всъщност исках да те попитам нещо, но се притеснявам, че няма да ме разбереш правилно.
31:33Тим вероятно ще те разбера погрешно.
31:35Аз ценя си, Бел, много.
31:42Много.
31:45Независимо дали ще се разведем или не.
32:01Тунчай?
32:02Къде изчезна?
32:03Срещнах се с Елиф.
32:08За какво си говорихте?
32:10Сибел, има нещо важно, което трябва да ти кажа.
32:13Не искам да чувам. Забрави, че изобщо попитах.
32:16Но ти трябва да знаеш, това е важно.
32:18Тунчай, не искам да знам нищо за Елиф и нейната бременност.
32:21Догуша ми дойде. Писна ми.
32:22Край!
32:25Но.
32:26Тунчай, не искам да се за елиф и нейната бременност.
32:56Тунчай, не искам да се за елиф и нейната бременност.
33:26Тунчай, не искам да се за елиф и нейната бременност.
33:56Тунчай, не искам да се за елиф и нейната бременност.
33:58Тунчай, не искам да се за елиф и нейната бременност.
34:00Тунчай, не искам да се за елиф и нейната бременност.
34:02Тунчай, не искам да се за елиф и нейната бременност.
34:04Тунчай, не искам да се за елиф и нейната бременност.
34:06Тунчай, не искам да се за елиф и нейната бременност.
34:08Тунчай, не искам да се за елиф и нейната бременност.
34:10Тунчай, не искам да се за елиф и нейната бременност.
34:12Тунчай, не искам да се за елиф и нейната бременност.
34:14Тунчай, не искам да се за елиф и нейната бременност.
34:44Тунчай, не искам да се за елиф и нейната бременност.
35:14Тунчай, не искам да се за елиф и нейната бременност.
35:32Абонирайте се!
36:02Абонирайте се!
36:32Това е и мой дом, нали?
36:34Това е и мой дом, нали?
37:04Абонирайте се!
37:08Абонирайте се!
37:10Абонирайте се!
37:20Абонирайте се!
37:24Абонирайте се!
37:30Абонирайте се!
37:34Абонирайте се!
37:36Абонирайте се!
37:38Абонирайте се!
37:40Чакай ме!
37:42Абонирайте се!
37:44Абонирайте се!
37:46Абонирайте се!
37:48Абонирайте се!
37:50Абонирайте се!
37:52Абонирайте се!
37:54Абонирайте се!
37:56Абонирайте се!
37:58Абонирайте се!
38:00Абонирайте се!
38:02Абонирайте се!
38:04Абонирайте се!
38:06Абонирайте се!
38:08Абонирайте се!
38:10Да, това ще имам седем години.
38:11Поне е според мен.
38:13Кажи ми повече!
38:16Ще имате много разходи за плащане на счетоводители, на екипа за витрините, на младшите служители.
38:27Там стандартът е много висок!
38:30Това обяснява всичко.
38:36Тимор каза, че ще изляза на печалба за три години.
38:40Тимор е замислил нещо.
38:44Ако му вярвате, тогава работете с него, госпожо Сибел. Не ме слушайте.
38:51Сигурна съм, че някъде си допуснал грешка. Провери пак.
38:56Аз ли съм сбъркал?
38:57Не се доверявай на Тим. Той лъже сто процента.
39:03Вече нямам никакви съмнения.
39:07Казваш го само, за да не замина.
39:10Това е различно.
39:13Но това, което казвам сега, няма нищо общо.
39:18Виж сама докладите.
39:21Вярваш или не, аз само се опитвам да защитят теб и компанията.
39:26Не целява нищо друго.
39:34Няма нужда да ме защитаваш.
39:37Ако си приключил, можеш да вървиш при Елиф.
39:43Така ли?
39:43Оставих копия от това на бюрото ти.
39:58Успех.
40:01АПЛОДИСМЕНТОР
40:02Тунджай?
40:24Как си?
40:27Добре съм.
40:28Добре заварил.
40:30Беркай, добре ли е?
40:32Разбира се.
40:33Надявам се да не ме питаш за него всеки път, когато идвам.
40:36Слава Богу.
40:38Тунджай много ми е липсвала сина ми.
40:41Наистина.
40:43Знам, мога да си представя.
40:45Както казах, можеш да дойдеш да го видиш, когато пожелаеш.
40:48Днес, утре.
40:49Добре, скоро ще се отбия.
40:53Какво става с теб?
40:54Не изглеждаш добре?
40:56За Елиф ли става дума?
40:57Няма значение.
Recommended
40:57
|
Up next
41:23
41:07
41:31
41:32
42:01
42:16
42:40
41:54
42:23
44:10
41:21
42:39
42:19
40:24
44:25
42:48
41:59
41:54
40:37
42:07
41:45
41:45
43:08
41:35
Be the first to comment