00:01What happened?
00:04That's him!
00:07Go away! This is the guy's name!
00:10You don't have to be a red man.
00:11Let's go.
00:41I'll see you next time.
01:11I'll see you next time.
01:41I'll see you next time.
02:10I'll see you next time.
03:10I'll see you next time.
03:40I'll see you next time.
03:42I'll see you next time.
03:44I'll see you next time.
03:46I'm sorry.
03:48I'll see you next time.
03:50I'll see you next time.
05:52...
05:54...
05:56...
05:58...
06:00...
06:02...
06:04...
06:06...
06:08...
06:10...
06:12...
06:14...
06:16...
06:18...
06:20...
06:22...
06:24...
06:26...
06:28...
06:30...
06:32...
06:34...
06:36...
06:38...
06:40...
06:42...
06:44...
06:46...
06:48...
06:50...
06:52...
06:54...
06:56...
06:58...
07:00...
07:02...
07:04...
07:06...
07:08...
07:10...
07:12...
07:14...
07:16...
07:18...
07:20...
07:22...
07:24...
07:26...
07:28...
07:30...
07:32...
07:34...
07:36...
07:38...
07:40...
07:42...
07:44...
07:46...
07:48...
07:50...
07:52...
07:54...
07:55...
07:56...
07:57...
07:58...
07:59...
08:00...
08:01...
08:02...
08:03...
08:04...
08:05...
08:06...
08:07...
08:08...
08:09...
08:10...
08:11...
08:12...
08:13...
08:14...
08:15...
08:16Kiddura, .
08:18It is my prayer for Yoriqa.
08:24I... ...I have received will.
08:29Why could we gotta be mates with you?
08:39What are you thinking?
08:42I'm thinking to him for Mugai殿.
08:46Hm?
08:46I think that Mugai殿 is a man who is shining in the sky in the sky!
08:53I was thinking of Mugai殿.
08:57What's the matter, Hibashi殿?
09:02I don't know.
09:04If not, Hibashi殿 is the same as Mugai殿.
09:08It's not the same!
09:10It's the same!
09:12It's the same!
09:14What's the name of Mugai殿?
09:19What's the name of Mugai殿?
09:21You don't know anything?
09:22Tell me!
09:24Mugai is the same as Mugai殿 is not the same as Mugai殿.
09:31Yes! What else is it?
09:33Well, that's right.
09:35It's the same as Mugai殿.
09:37There was a group called Mugai.
09:42Mugai?
09:43It's a group of Mugai殿.
09:45It's a group called Mugai殿.
09:46It's a group called Mugai殿.
09:49But I don't know if I'm not sure.
09:52But I don't know.
09:54It's a joke.
09:55It's a mystery.
09:56It's a joke!
09:58It's the charm of Mugai!
10:00I'm a fan of my own.
10:02That's why I'm so proud of you!
10:05It's a joke.
10:06It's a joke.
10:07It's a joke.
10:08It's a joke.
10:09It's a joke.
10:10It's a joke.
10:11It's a joke.
10:12It's a joke.
10:13It's a joke.
10:14It's a joke.
10:15It's a joke.
10:16It's a joke.
10:18It's a joke.
10:19It's a joke.
10:20It's a joke.
10:21It's a joke.
10:22It's a joke.
10:23It's a joke.
10:24It's a joke.
10:25I want to hear it.
10:28Yes.
10:29I've been out of the village a year ago.
10:34Where are you from?
10:36It's the village of Mugai and Mugai.
10:40What?
10:41It's not like Mugai, Mugai, Mugai, and Mugai.
10:45It's not like Mugai.
10:49What?
10:50Anyway...
10:52We used the
11:18I was still alive.
11:20I'm so sorry.
11:22I'm so sorry.
11:24I'm sorry.
11:26I'm sorry.
11:28I'm sorry.
11:30I'm sorry.
11:32I'm sorry.
11:38Hibachi.
11:40Is he again here?
11:42Yes.
11:44My son.
11:46It's sweet.
11:48It's just a normal son.
12:06Yes.
12:08You did it, Hibachi.
12:12You are the one who likes my uncle.
12:18You can only see my smile.
12:22You can only see your strength and watch my strength.
12:26You can only see my strength.
12:28You are the one who wants to be strong.
12:30You can only see my strength.
12:32I mean,
12:34And a few years ago, the little girl who was a young ninja named Koto-ri, came to the scout.
12:49My grandma, I'm going to do it!
12:52I'm going to take the job of a non-dent.
12:55If I work with my non-dent.
12:57Then my grandma will grow up in the world again!
13:01Don't touch me!
13:04I'm a man!
13:07I'm a man!
13:10I'm not going to teach you for me!
13:16But, I wanted to protect my grandma's life.
13:23That's why I wanted to work with my grandma.
13:31The first time I went to work with my grandma...
13:37...
13:38...
13:39...
13:40...
13:41...
13:42...
13:43...
13:44...
13:45...
13:46...
13:47...
13:52...
13:53...
13:54...
13:55...
13:56エドには本当に強い人がいるんだって思い知ったの。いつか私はムガイさんに認められるくらい強くなって、恩返しをしたい。それくらい腕を上げたらきっと。
14:12Oh, that's the same!
14:15When I was saved by my father, I felt the words of my father.
14:20The words of the people behind me are not afraid.
14:23The words of the people will not lose.
14:27The words of the people behind me are not afraid.
14:31There is a tremendous strength behind me.
14:35That time, I decided to move on to the goal of Mugai.
14:45Mugai-san is such a guy.
14:47I want you to be like that guy.
14:51Yes!
14:52It's cool, isn't it?
14:53It's great, isn't it?
14:54Yes!
14:55It's awesome!
14:56Yes!
14:57Why are you so excited about Mugai-san?
15:02Don't worry about it.
15:04Mugai-san...
15:08What happened?
15:27It's him!
15:30Run! This is the guy's name!
15:33Mugai-san?
15:40Mugai-san!
15:41He's a one who lives in the valley of the river. He is one of the ones who are hunting in the valley.
15:50He's a bright one. He's a green one by the valley of the river.
15:58Wow, look at the people who are in the hills!
16:02Of course. Because he's the one who is the one who's the first time I've worked with!
16:09What?
16:11Tsukishima, you're going to get away from the two of them.
16:14But, Hibashi, you're just one of them.
16:17You said you don't have to have a sword.
16:20And that's a good opportunity.
16:22I'll meet you next time!
16:29Tsukishima, quickly!
16:31Yes, please!
16:36Let's go,青鬼!
16:38At the first time...
16:41I was just a little scared of Mugai-san.
16:52Now it's different!
16:55The獅子!
17:02I'm not...
17:03That's not me!
17:05I'm not...
17:07You're not...
17:08You're not...
17:09You're not...
17:10You're not...
17:11You're not...
17:12You're not...
17:13I'm not...
17:14T.
17:15Get out!
17:16校長!
17:17T.
17:18Got it!
17:20T.
17:21T.
17:23T.
17:23T.
17:24You're not going to feel it!
17:26T.
17:27T.
17:29T.
17:29You're not going to feel it.
17:39T.
17:40he's coming!
17:43Wait, wait, wait.
17:44.
17:49.
17:53.
17:56.
18:01.
18:03.
18:04.
18:06.
18:07.
18:08.
18:09.
18:10.
18:11.
18:12The two of us have to escape.
18:14Let's go!
18:15Wait!
18:17I'm the one who's the one who's the one who's the one.
18:27I've had to do this alone.
18:29If you believe that you're strong enough,
18:31you will make me prove me that you're not a man.
18:34You're down!
18:36I'm a fool!
18:42This job is not to prove the power of the power of the Lord.
18:47I am so proud of you.
18:51I know that you are the one who knows the Lord.
18:55Why are you so proud of me?
19:00I am so proud of you.
19:12I don't want to say anything about you, but I don't think so.
19:19Let's go, Tsukishima. Let's go, let's go!
19:23I'm sorry!
19:25Let's go, Tsukishima. Let's go!
19:42A little warm.
19:44Or a little sweet.
19:45Oh!
19:51Energy.
19:53What is it like?
19:54Oh!
19:56Oh!
19:57Oh!
19:58Oh!
19:58Oh!
19:59Oh!
20:00Oh!
20:01Oh!
20:05Okay.
20:07All right.
20:08Oh!
20:11Oh!
20:12Oh!
20:12Oh!
20:12ジンベイ君、剣を抜いたのかい?
20:22自分は…
20:23いいえ、月島は抜いていません。
20:27ま、鞘からは…
20:29ねっ
20:30時に火箸だな!
20:31何?
20:32葉っぱの技、こたびもお見事でございました。
20:36あれは何流の技なのですか?
20:39誰にも言わない?
20:42もちろんです。
20:44じゃあ、教えてあげる。
20:48何と申された?
20:50だから言ってるでしょ?
20:52ジンポウリュウ!
20:56じ、ジンポウリュウでございますか?
20:59声が大きい!
21:01さあ、何と…
21:04何が…
21:09今度…
21:10エロスケだぁ!
21:12やばぁぁぁぁぁぁ!
21:15ふふ…
21:17ちょっとは仲良くなったかな?
21:19ふふ…
21:30いつの日か今よりも
21:35強くなりたい
21:38ただひとつの願い
21:41ただひとつの願い
21:44胸に咲く炎
21:50何も出来なかった日に
22:02何も出来なかった日に
22:05胸の誓いは浮かれた
22:09今生まれた
22:11決して、もう逃げ出さないと
22:16ただひたすら、前を向くと
22:22傷つき顔で、また立ち上がる
22:27諦めなと知らぬほどに
22:30春は何度でも
22:35この先に何がある?
22:41見えなくていい
22:45一途な眼差しが
22:51炎を灯すよ
23:00剣術のコツは、コンニャクにあり
23:02コンニャクですか?
23:03はい!
23:04早速特訓です!
23:05オハル殿、その大きなコンニャク玉2つ、お貸しください!
23:08もう、神代かな?
23:10次回、虫武行!
23:11ふくもぎり!
23:12小井川春菊!
Comments