Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
Mushibugyou - Episode 08 [English Sub]
Taibame
Follow
2 days ago
#anime
#new
#Anime, #Anime 2013, #New anime, Anime, Anime 2013, New anime, New anime 2013, Anime lover, Anime love, Lover anime, Spring anime 2013, Anime spring 2013, Spring anime, Anime spring, Anime comedy, Comedy anime, Anime TV, Anime with english subtitle, English subtitle, English subtitle anime, English sub anime, Anime english sub, Historical anime, Anime historical, Martial Arts anime, Anime Martial Arts, Samurai anime, Anime Samurai, Fantasy anime, Anime fantasy, Action anime, Anime action, Adventure anime, Anime adventure, Mushibugyou, Mushibugyo
Category
📺
TV
Transcript
Display full video transcript
00:00
A massive monster
00:02
zietین
00:03
あんたら
00:04
俺らこれから八丈島に来てんだがよ
00:07
あんたら漁師だろ
00:09
悪いけど船出してくれよ
00:18
友よ 友よ
00:20
君の中に悲しいほどの
00:22
修正さを見た
00:24
日のくれた学者の片隅で
00:27
汗まみれの素振りをしてたな
00:30
友よ友よ君の中に笑えるほどの情熱を見た
00:36
俺には夢があるんだと馬鹿でかい声で叫んでいたな
00:43
君の街に朝日が昇ってきたとしたのならば
00:50
冷やかな街の中を走り抜けていったじゃないか
00:55
君の街に夜更けがやってきたのだとしたのならば
01:01
踊りを抜けたところの変わらぬかだったな
01:06
そうだろう友よ友よ友よ君の中に綺麗な真心を見た
01:19
大切な命を出しめながら
01:23
真剣な顔をしているな
01:27
この愚か者が監視一つできるのか
01:39
それで外骨あのかごは何?
01:44
自社見回り組と武家見回り組の寄り木がそれぞれ護衛についていたんだ
01:51
おそらく虫奉行のかごと見て間違いないだろう
01:56
虫奉行ですって?
01:58
秘密裏とされているが毎年虫奉行は夏になると江戸を出て離れと呼ばれる場所に一人でこもるらしい
02:09
しかしそれがどこなのか未だにわからないのだ
02:13
ちょっとなんで教えてくれなかったの?
02:16
知ってたら私がこの手で殺してやったのに
02:19
使い走りの貴様にできぬものか
02:23
冗談じゃないわ
02:25
虫奉行の抹殺こそが私たち虫狩りの最大の目的なのよ
02:30
もちろんだ
02:32
それを貴様がオメオメと逃げ帰ったせいで台無しにしたんだ
02:37
わかったわよ
02:39
虫奉行所の誰かにその離れって場所を聞き出してくるわ
02:43
しくじるなよ 死にたくなかったのな
02:46
それじゃあ行きなさい 虫たち
02:55
虫が出たぞー
03:04
虫が出たぞー
03:06
今度は怪我したー
03:09
馬鹿めたー
03:12
何やらお忙しそうですね みなさん
03:19
最近虫出過ぎでしょ しかも出てきた途端にすぐ逃げちゃうし
03:25
だけどうなってんだよ
03:27
僕はできるこっても疲れた
03:31
どうしたんですかみなさん 元気がありませんよー
03:35
はりきっていきましょう
03:37
ジンベエくん 少し休んだら?
03:40
君だけずーっとおつとめしてるけど 大丈夫?
03:43
そうよ みんな交代制でやってるんだから
03:47
何をおっしゃいます この月島 ジンベエ
03:51
江戸が大事のときに休息などとっていられません
03:55
ジ、ジンベエくんって
03:56
大変ですー!
03:58
今度は深川に虫がー!
04:00
よしいこー!
04:02
ジンベエくん
04:05
君はもう休んでいいから
04:07
まだ自分はやれますー!
04:09
いいかい?
04:10
これはよりきの僕の命令だからねー
04:16
ターゲットはこいつにきまーりー
04:20
どうかなされましたか?
04:30
花尾が切れてしまって
04:33
それは難儀ですねー
04:37
ありがとうございますー
04:43
い、いえ、では失礼いたします
04:46
あの、ついでといっては何ですが
04:50
私、道に迷ってるんですけど
04:53
それはお困りでしょう
04:54
あ、胸元が乱れております
04:57
ふ、ういしょー!
04:59
この月島 ジンベエがご案内つかまつりますー!
05:02
私はミツキと申します
05:04
よろしくね、ジンさん
05:07
おー!
05:09
こいつガキでバカっぽいから
05:14
私にかかればイチコロよー!
05:16
キャッキャッキャッ!
05:18
今度こそぶった切ってやるぜー!
05:20
近くでまた虫が出ましたー!
05:22
ちょっと待ってろー!
05:24
こっちのやつ退治したらすぐ!
05:27
で、また逃したー!
05:30
それで、ミツキ殿、宿はどちらなのですか?
05:34
えっ?
05:36
えっとー、あっちとあっちは虫が出てるからー
05:40
えっ?
05:41
ううん!なんでもない!なんでもない!
05:44
そっちかなー!
05:45
あ、なるほど!日本橋の方ですね!
05:48
そうですかー、ミツキ殿は人探しでこの江戸に?
05:53
はい。
05:56
ん?
05:58
うっ、一目でいいから会いたくて!
06:02
なんとけなげな!
06:04
ぜひ、お手伝いさせてください!
06:08
はっ、男なんてちょろいもんよ!
06:11
楽しい人ですねー、ミツキ殿は!
06:14
えっへっへっへっ!
06:18
いっ、やばっ、ムガイくん!
06:20
おー、これはムガイ殿!
06:23
えー、どいてどいてー!
06:25
息がいいから、とがねちょいよーい!
06:28
ディンさーん!
06:30
着物の中にウナギがー!
06:33
とってくださいまーしー!
06:35
マントー!
06:36
あー!
06:37
あー!
06:38
あー!
06:39
あー!
06:40
あー!
06:41
あー!
06:42
あー!
06:43
あー!
06:44
あー!
06:45
誰か、拾ってくれー!
06:46
あー!
06:47
マントー!
06:48
あー!
06:49
あー!
06:50
あー!
06:51
あー!
06:52
あー!
06:53
あー!
06:54
あー!
06:55
あー!
06:56
何をしている?
06:58
うん!
06:59
ちょっとね!
07:00
何を企んでいるか知らんがー!
07:02
とんだハズレを引いたな!
07:05
ハズレ?
07:06
あのバカのこと?
07:07
とったりとったり!
07:09
つかみとったりー!
07:10
うん!
07:11
うん!
07:12
なー!
07:13
つんだか!
07:14
あいつはもうわたしの魅力にメロメロよ!
07:18
それでー!
07:19
虫武行所にはどんな人がいるの?
07:22
そうですねー!
07:23
美しい立ち筋で岩をも着る孝河俊菊殿!
07:27
華麗なる葉っぱと忍術のヒバシ殿!
07:30
鉄壁の暴御を誇る式神使いの一ノ谷天魔殿!
07:34
皆さん素晴らしい方ばかりです!
07:37
うん!
07:38
うん!
07:39
それからー?
07:41
あとはより木の松野原小鳥殿!
07:42
でー!
07:43
There is another one who is more than a偉い person, right?
07:46
A偉い person?
07:48
Look, you're the one who is the top one!
07:52
The most偉い person...
07:56
Oh! That's what you're talking about!
07:59
Hello, Jinbei!
08:01
Oh! This is O'Haru!
08:04
What? What? What are you doing? What are you doing?
08:08
Is it good for today?
08:10
Yes! I was okay, but...
08:13
I didn't mean to call him...
08:16
But this is... I forgot my existence!
08:19
It was a good place!
08:23
Jinbei! Let's go!
08:28
Are you okay, O'Haru殿?
08:31
What?
08:33
I... I... I... I... I... I... I...
08:37
I... I... I... I... I... I... I... Bürger...
08:41
I's and G Fran nice...
08:43
And... It's Z...
08:45
Oh... and...
08:47
O'Haru殿, please hand all this...
08:50
That way! Jinbei様の costume is濡れて...
08:53
Fucking...!
08:55
exceptionally realistic!
08:57
I also fell down.
09:00
Are you okay?
09:03
The Kyomomo woman!
09:05
The Mitsuki has also fallen.
09:07
Then, let's go!
09:09
No!
09:12
I'm not kidding!
09:14
Why are you wearing that Kyomomo woman?
09:18
I'm a Kyomomo woman!
09:20
I'm done!
09:22
I'm done!
09:24
I'm going to use that Kyomomo woman!
09:29
O'Haru!
09:31
I'm going to go for it!
09:33
Yes!
09:41
What's up, O'Haru?
09:43
O'Haru?
09:45
O'Haru?!
09:47
O'Haru?
09:52
I'm going to use it for work yesterday.
09:54
I'm going to work on the revolution yesterday.
09:56
I'm going to pick up my brother.
09:58
Yes!
09:59
Please!
10:01
Please, I'll pay for it.
10:03
What's up, O'Haru?
10:05
O'Haru seems to have been unable to go away yesterday.
10:08
What?!
10:10
O'Haru is coming!?
10:12
Jin-san!
10:14
Mitsuki-san!
10:16
I have a big request for you, but...
10:19
I don't have to say anything. I'm not just...
10:23
It's... It's yesterday, O'Hara-do-no.
10:27
Yes, how?
10:29
Yes, I'm good.
10:33
You're not saying that!
10:36
I was going to take that woman to her!
10:39
Eh?
10:42
Oh
11:12
This place is...
11:19
Humeza, you will become a person to become a person for you to become a person for you.
11:27
What... for you?
11:30
You don't need to teach me like this, right?
11:37
This is the only space for me.
11:40
住んでた人はどうしたのですか?
11:42
住人なんていらないのよ。
11:45
人間なんかウザいだけで信用できないんだから。
11:49
寂しくはありませんか?
11:51
寂しい?
11:53
こんなところで、たった一人で暮らすなんて寂しすぎます。
11:58
町にはいろんな人の笑顔があるからこそ、
12:01
みんな楽しく暮らせるんだと思います。
12:04
うるさいわね!
12:05
あんたなんかに何がわかるのよ!
12:10
The city of Miyama is in this area, but here...
12:15
Where are you from?
12:17
Mitsuki!
12:19
O'Haru!
12:21
You're so sorry!
12:24
Mitsuki! O'Haru is where?
12:27
If you would like to teach me, please tell me where the top of the top of the Mushibugio is.
12:34
Come on!
12:37
Mitsuki, please tell me something.
12:41
You are wrong!
12:44
I don't know, but...
12:47
Mitsuki is doing a very bad thing.
12:50
I should stop doing this right now.
12:52
I'm sure...
12:53
What?
12:54
I told you...
12:55
What?
12:56
What?
12:57
What?
12:58
What?
12:59
What?
13:00
Where are you from?
13:02
Mitsuki!
13:04
What?
13:05
I've never met you as a Mushibugio.
13:07
I've never met you as a Mushibugio.
13:09
What?
13:10
What?
13:11
I'm still in the middle of my life.
13:13
I'm still in the middle of Mushibugio.
13:15
I don't know where Mushibugio is.
13:16
I don't know where you are.
13:18
You're not!
13:19
I'm not!
13:20
I don't know where you are!
13:21
But...
13:22
I'll ask you to the 小鳥殿.
13:24
Wait!
13:25
What!
13:26
I mean, weets to gather together here.
13:29
I can't do that.
13:31
It's so much new!
13:33
What?
13:34
A-a-a-a-a-a-a!
13:36
A-a-a-a-a-a!
13:37
A-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a!
13:40
A-a-a-a-a!
13:41
I'm not sure what I'm doing. I'm a pepoko samurai.
14:00
Mitsuki, O'Haru!
14:02
Jinbea!
14:04
You're a pepoko that I'm going to use for a moment.
14:09
ジンベエ様はヘッポコではありません!
14:11
ハァ?
14:12
ジンベエ様は強くて優しくて思いやりのある立派なお侍です!
14:18
おまかせくださいよ春殿!
14:21
信じる者は救われるって言いたいのかしら?
14:25
でもね、救われないのよ小さいは!
14:28
今がチャンス!
14:38
私だってジンベエ様のお役に立てるんですから!
14:43
いやー!
14:46
と、届かない!
14:48
ジンベエ様!
14:51
おはる殿!
14:55
ご無事ですかおはる殿!
14:58
ありがとうございます!
15:00
ジンベエ様!
15:01
ちっ、逃がさないわよ!
15:14
おはる殿!
15:15
危ない!
15:20
下には砂地獄!
15:22
上からは建物!
15:24
逃げ場がない!
15:27
ご安心ください!
15:30
良い方法を思いつきました!
15:33
落ちてくる建物を使って天井の穴まで登りましょう!
15:37
はい!
15:38
じ、ジンベエ様…
15:42
なんて素晴らしいお考えなんでしょう!
15:45
参りましょう!
15:46
はい!
15:47
どうやらぺちゃんこになって死にたいようね!
15:50
おはる殿!
15:51
まず自分の腰に捕まって!
15:53
はい!
15:55
前へ!
15:57
背中へ!
15:58
頭を踏み台に!
15:59
はい!
16:00
はい!
16:01
なんと…
16:02
う、うそ…
16:03
あいつら…
16:04
このまま…
16:05
出口の穴まで行くつまり!
16:07
頭を踏み台に!
16:09
痛っ!
16:10
うっ!
16:11
うっ!
16:12
うっ!
16:13
うっ!
16:14
うっ!
16:15
うっ!
16:16
うっ!
16:17
うっ!
16:18
ミツキ殿!
16:19
自分は知っていますよ!
16:21
どんなにお優しい方なのか…
16:23
そんな優しいあなたが…
16:25
こんなことをするはずがありませーん!
16:28
バ、バカに言うほどがあるわ…
16:31
この状況でまだ私を信じてるの!
16:35
はっは、なるほど…
16:37
ミツキ殿は誰かに脅されているんですね!
16:40
そうだったのですか…
16:41
だったら自分を信じてくださいよ!
16:43
おまいしますから!
16:44
なにそれ…
16:45
なにそれ…
16:46
なんなのあいつら…
16:47
ふざけんじゃないわよ!
16:50
ふざけんじゃないわよ!
16:59
な、あの?
17:00
ふっべつべつにいた虫たちが…
17:02
いっせいに飛んでいっちゃった…
17:11
うっ!
17:12
出口は最速なのに…
17:13
虫ばかりで建物が落ちてころい!
17:15
バーカ…
17:16
You're crazy! I can't do this anymore!
17:28
Look, everyone!
17:29
If you believe that you're such a bad guy, you'll have to believe that you're such a bad guy!
17:42
Oh, Haruto! You're not alone!
17:46
Yes, that's what it's like!
17:50
Yes, let's go to the end of the day!
17:54
Yes!
17:56
What are you laughing at?
18:00
I think we can live in many different people.
18:16
Let's go!
18:26
Now, let's go!
18:28
Yes, Jinbei!
18:30
What are you wearing?
18:32
We're still here.
18:36
There are monsters!
18:39
Let's go!
18:46
Let's go!
18:48
Let's go!
18:50
You guys!
19:00
A獅子玉!
19:02
A獅子玉!
19:03
A獅子玉!
19:04
A獅子玉!
19:09
I finally did it!
19:11
Yes!
19:12
I did it!
19:13
I thought I moved to a place, so I thought there was something.
19:17
Everyone!
19:19
I'm going to work!
19:20
I'm going to work!
19:21
I'm going to work!
19:22
What?
19:23
Why are you here?
19:25
Jinbei!
19:26
Jinbei!
19:27
I don't have Mitzki!
19:29
What?
19:30
Mitzki殿?
19:36
Mugai-kun!
19:37
You didn't know anything about that?
19:41
Mugai-kun said that you had the same as the way the HAD did.
19:45
You did it.
19:46
I didn't mean that you were saying HAD.
19:48
I didn't mean that you had the HAD.
19:49
Then what?
19:51
How do you mean?
19:52
Well...
19:53
Hmm...
19:56
Well...
19:57
I've never heard that...
19:58
I can't understand...
20:00
Oh, you're a idiot...
20:03
You're crazy. I'm going to hurt you to understand it.
20:13
I can't remember it.
20:24
Hey, you guys!
20:27
I'm going to go to八丈島 now.
20:30
You guys are good.
20:32
It's bad, but the ship, let's get out.
20:34
There's nothing to do with the ship.
20:37
What do you have to do with it?
20:39
Well, it seems to be a girl who is surrounded by a girl.
20:56
Gai Ko-san, do you want to go with Miki?
21:00
There's nothing to do with that.
21:03
If you come back to the island, this is me.
21:07
That's right.
21:11
Let's go, you guys!
21:13
It's the time of return!
21:15
Gai Ko-san, do you want to go with Miki?
21:30
いつの日か今よりも 強くなりたい
21:40
ただひとつの願い 胸に咲く炎
21:52
何もできなかった日に 胸の誓いは打たれた
22:11
決して もう逃げ出さないと
22:16
ただひたすら 前を向くと
22:22
傷つき顔で また立ち上がる
22:27
あきらめたと知らぬほどに 春は何度でも
22:35
この先に何がある? 見えなくていい
22:45
一途な眼差しが 炎を灯すよ
22:58
いざ八丈島へ 頑張ってください
23:03
島には高い山が二つあるとか
23:05
嫌な予感が
23:06
なんと そこにあったか二つ山
23:08
うにゅん
23:09
やっぱりですか?
23:10
次回 虫奉行 虫狩り教習 八丈島の編
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
22:50
|
Up next
Mushibugyou - Episode 04 [English Sub]
Eastern.Horizon
5 days ago
22:51
Flying Witch - Episode 12 [English Sub]
Taibame
3 months ago
13:13
Yondemasu yo, Azazel-san (season 02 Ep04) - Episode 17 [English Sub]
Taibame
5 weeks ago
13:14
Yondemasu yo, Azazel-san (season 02 Ep03) - Episode 16 [English Sub]
Taibame
6 weeks ago
13:14
Yondemasu yo, Azazel-san - Episode 05 [English Sub]
Taibame
2 months ago
13:14
Yondemasu yo, Azazel-san (season 02 Ep07) - Episode 20 [English Sub]
Taibame
5 weeks ago
22:50
Nanana's Buried Treasure - Episode 08 [English Sub]
Taibame
6 weeks ago
13:13
Yondemasu yo, Azazel-san - Episode 11 [English Sub]
Taibame
7 weeks ago
23:01
Moyashimon (Returns Ep11 ) - Episode 22 [English Sub]
Taibame
7 weeks ago
13:14
Yondemasu yo, Azazel-san (season 02 Ep06) - Episode 19 [English Sub]
Taibame
5 weeks ago
24:33
Murder Princess - Episode 01 [English Sub]
Taibame
2 weeks ago
24:33
Murder Princess - Episode 04 [English Sub]
Taibame
6 days ago
22:56
My Love Story!! - Episode 10 [English Sub]
Taibame
7 weeks ago
22:56
My Love Story!! - Episode 22 [English Sub]
Taibame
5 weeks ago
22:51
Moyashimon (Returns Ep06 ) - Episode 17 [English Sub]
Taibame
7 weeks ago
24:33
Murder Princess - Episode 05 [English Sub]
Taibame
4 days ago
13:12
Yondemasu yo, Azazel-san - Episode 07 [English Sub]
Taibame
7 weeks ago
23:41
Grimgar Ashes and Illusions - Episode 10 [English Sub]
Taibame
2 months ago
22:56
My Love Story!! - Episode 13 [English Sub]
Taibame
7 weeks ago
24:33
Murder Princess - Episode 03 [English Sub]
Taibame
1 week ago
22:56
My Love Story!! - Episode 05 [English Sub]
Taibame
2 months ago
23:41
Tada Never Falls In Love - Episode 13 [English Sub]
AsiaPlus
10 months ago
23:41
Tada Never Falls In Love - Episode 12 [English Sub]
AsiaPlus
10 months ago
23:41
Tada Never Falls In Love - Episode 11 [English Sub]
AsiaPlus
10 months ago
1:53
Kamisama Kiss - Hairpin
Animotime
5 years ago
Be the first to comment