- 2 weeks ago
- #турскисериибг
- #turskiseriibulgarian
От драма до комедия, от исторически продукции до екшън – ние предлагаме най-богатата библиотека със съдържание в Турция, осигурявайки непрекъснато и персонализирано изживяване.
С нашия огромен архив, до който имате достъп навсякъде и по всяко време с най-високо качество на картината, ние не просто излъчваме сериали, а възраждаме същите емоции и вълнение. Най-любимите лица на Турция и най-завладяващите сценарии са с вас.
#ТурскиСерииБГ #TurskiSeriiBulgarian
С нашия огромен архив, до който имате достъп навсякъде и по всяко време с най-високо качество на картината, ние не просто излъчваме сериали, а възраждаме същите емоции и вълнение. Най-любимите лица на Турция и най-завладяващите сценарии са с вас.
#ТурскиСерииБГ #TurskiSeriiBulgarian
Category
📺
TVTranscript
00:00Пак ме спази, влъжница съм ти.
00:03Ще направя каквото поискаш. Повярвай ми.
00:08Извинявай.
00:09Ало? Господине?
00:12Какво?
00:13Не могат да ни казват как да си вършим работата.
00:17Кажи им, че много знаят.
00:19Не, изчакай ме, идвам.
00:22Е да, трябва да вървя.
00:26Оригиналите, документите, копията.
00:30и протоколът. Ето.
00:31Как да ти се отблагодаря?
00:33Кажи какво да направя.
00:35Ще измислим нещо.
00:39Да те закарам?
00:41Не, не, имам работа в цветарницата.
00:42До после.
00:43Целувки.
00:45Благодаря ти.
00:58Ало?
01:00Как е еферит?
01:01Върна ли се?
01:02Каан, наясно ли си какво направи?
01:04Не го направих с лошо.
01:07Пратих го на едни приятели на Шегдай,
01:09но вината се разнесе.
01:11Поставиме в неудобна ситуация.
01:13Селин вече потули всичко.
01:15Няма новина.
01:17Именно, Селин трябваше да потуши скандала.
01:20Сър Кан, за да свиква с скандалите,
01:22ще преживее и този.
01:23Селин идвае, ще ти извън напосле.
01:34Господин Кан,
01:35срещата ви е след 15 минути.
01:37Селин трябваше да се разнесе.
01:54Алло?
01:55Алло, Мелек.
01:57Как си?
01:58Добре. А ти?
02:00Я съм добре. Заята ли си?
02:03Не.
02:06Приключвам и отивам да обядвам вкъщи.
02:09Чудесно. Я съм главен.
02:11Ще я да те покане да хапнем.
02:13Може ли да дойда?
02:16Вкъщи ли?
02:17Ела.
02:18Добре.
02:19Идвам.
02:36Дойдох да видя хубавата си приятелка.
02:40Какво има?
02:42Добре дошла.
02:46Много хубав букет.
02:48За кого си го направила?
02:49За Селин.
02:51Селин?
02:52Коя, онази Селин ли?
02:55Защо?
02:58Свърши важна работа.
02:59За това.
03:03Ти правиш животът ми прекрасен.
03:07От церкан до лад.
03:11Праща и букет и картичка, защото е свършила някаква работа.
03:15Да.
03:16Какво има, Джарин?
03:19Какво има ли?
03:22Това тук е любовно послание, еда.
03:30Кой го написа?
03:32Аз.
03:34От чие име?
03:36Сърканбулат.
03:37Сърканбулат.
03:40Какво става, еда?
03:42Обясни ми.
03:43Не мога да те разбера.
03:45Ще ми кажеш ли какво става?
03:47Виж, това цвете се казва пчелна орхидея.
03:51Знаеш ли защо?
03:53Защо?
03:55Защото не произвежда нектар.
03:58Пчелите не кацат на него.
04:01За това цвета наподобява пчела.
04:03Да, наистина прилича.
04:05Пчелите не кацат, защото мислят, че е друга пчела.
04:09Това си е жива измама.
04:14Виждаш ли?
04:15Дори цветята умеят да лъжат.
04:22Но аз не мога.
04:26Какво става, еда?
04:28Не те разбирам.
04:29Кажи.
04:32Във водовъртеж съм и не мога да излязе.
04:35Ако не кажа на някого, ще полудея.
04:39Чувствам се така, откакто Леля каза, че се влюбвам.
04:43Какво има?
04:44Влюбена ли си?
04:48Не знам.
04:53Предполагам, че не.
04:58Миличка, не разбирам нищо.
05:03Добре.
05:05Добре, ще ти обясня.
05:08Но трябва да ми обещаешь нещо.
05:11Няма да питаш нищо повече.
05:12И няма да казваш на никого.
05:15Обещаваш ли?
05:16Да, няма да кажа.
05:17Просто ми обясни.
05:22Със Съркан не сме сгодени наистина.
05:28Всичко е игра.
05:31Подписахме договор.
05:34Всъщност,
05:35той иска да е със Селин.
05:39Какво?
05:40А аз искам да завърша.
05:48наистина ми улекна.
05:50Ако не ти го бях казала,
05:52направо щеях да полудея.
05:53Повервай ми.
05:54Защо си причиняваш това еда?
05:56Защо си го причиняваш?
05:58Защо се разстройваш?
06:01Леля.
06:03Джерен.
06:05Добре дошла.
06:06Благодаря.
06:07Как си?
06:08Добре.
06:08А ти?
06:09И аз.
06:10За кого е букета?
06:11Али Джен ще го достави.
06:13Добре.
06:13Аз ще тръгвам.
06:15До скоро.
06:16Чао.
06:20Мила моя,
06:22в какво си се забъркала?
06:27Важното е да използваме
06:29отражението на светлината
06:30по стъклата.
06:31Когато е да се върне,
06:33ще разгледаме детайлите.
06:37Къде се губиш е да...
06:39Както и да е.
06:41Разбрах се с стъкларите.
06:42През следващите три месеца
06:44Пецеца ще работят за нас.
06:46А, Лейла,
06:46ти ще отговаряш за транспортирането на частите.
06:50Не съм сигурна дали ще се справя с толкова важна задача.
06:54Аз не съм...
06:55Идеята е добра.
06:57Ще се справиш.
06:59Не съм сигурен дали клиентът е наясно
07:02колко са чупливи тези стъкла.
07:06Ердем...
07:07Да?
07:07Не съм сигурна, че си поканен на тази среща.
07:10Просто ми е любопитно.
07:12За това попитах.
07:14Всички гледате тване и не знам дали ви помагам
07:17или ви преча.
07:18Питах просто така.
07:21Енгин?
07:23Ердем?
07:24Да, господин Енгин.
07:29Не говориш сериозно.
07:31Не би направила такова нещо.
07:33Виж, само ти знаеш.
07:35Сигурна съм, че няма да го кажеш на никого.
07:37Но трябва да ми помогнеш.
07:40Готова съм на каквото кажеш.
07:42Но как бих могла да ти помогна?
07:45Моли се, Селин, по-скоро да напусне ферит
07:47и да се събере с Еркан.
07:49Тогава ще стоя далеч от него.
07:51Но само ми напомняй, за да не забравя.
07:54Какво да ти напомням?
07:57Че мъжът, в когато се влюбвам, е груб, безчувствен робот.
08:01И аз го ненавиждам.
08:03Така е.
08:04За това се пази от него.
08:06Ще се пази.
08:13Отидам да си скъпи и се връщам на работа.
08:15Добре.
08:16И аз ще отида до офиса да свърша нещо.
08:19Благодаря ти.
08:20Няма за какво.
08:22Обичам те.
08:23Не се разстройвай, чули?
08:27И ще ме държиш течение, нали Илон?
08:33До скоро.
09:03Илон, не искате, да те виждате с мен.
09:07Не, не че не искам да ни виждат. Просто никога не лъжа Ефер, а сега ми се налага.
09:13Трябва да те крия от нея, а не умее да лъжа. Нервна съм и ми е проличава.
09:19Не заради теб. Това съседката ли е? Съседката е, Хейде.
09:26Добре, вървим заедно. Но ако е такъв проблем, по-добре да не идвам. Ще се върна.
09:31Не, не, вече стигнахме. Ето тук сме.
09:37Защо живееш седа и Лели? Къде е семейството ти?
09:41Преди живеех със семейството си и те бяха тук. Седа сме съседки от малки. Приятелки сме от деца.
09:49Но живота поступна и майка ми се върна на село. Повери ме на Айфер.
09:56Семейството ти от село ли е?
09:58Да. Живеят на село. И са селени. Проблем ли има?
10:03Ни най-малко.
10:06Чудесно. Да направим така. Ще влязе за първа, а ти може да си водопроводчика.
10:21Толкова си красив и чаровен, че аз не знам каква работа имаш у дома.
10:26Ти ще си там. Нужна ли ми е друга причина?
10:32Тогава ще си инженер. Искаш да плутнеш къщата ни и на най-но място да построиш 15-етажен блок.
10:41Ти си жесток човек, но ще откръднеш сърцето ми.
10:45Според съседите. Съседите ще знаят. Ще ни хванат.
10:48Да. Точно така.
10:52Влизаме ли?
10:54Да. Да влезем по няко да се отнасям.
11:03Добре дошъл.
11:05На диета сами за това ямо дома.
11:08На диета ли? За какво ти е диета?
11:12Красива си.
11:14Такава каквато си.
11:18Какво?
11:19Така ли?
11:21Да.
11:22Да, да, да. Така е. Да, да. Да. Не го правя, за да се променям.
11:28Знам ли? Може да се почувствам по-енергична.
11:33По-енергична? Ти?
11:36И ти можеш. Ще те науча.
11:39Добре.
11:43Искаш ли лимонада? Аз я правих.
11:46Добре.
11:47Сто да е на. Много ми е горещо да се разходим.
12:13Благодаря.
12:14На здраве.
12:15На здраве.
12:18Е, аз отивам да сложа масата и може да сядаме.
12:23Добре. Не бързай.
12:25Няма.
12:27Да пие ли аз?
12:29Да, да. Пи. Сега идвам.
13:04Мело.
13:07Тук ли си?
13:22Тук ли си?
13:23Еди, излизай.
13:25Бързо, бързо, бързо, бързо.
13:27Е, да е тук.
13:28Ще ти се обадя.
13:31Да, да.
13:33Не трябваше ли да си на работа?
13:35Ами, да, да.
13:37Ами, да, да.
13:38Ти и аз от дома.
13:42Ти защо си тук?
13:43Нямаш ли си работа?
13:45Аз попитах първа.
13:47Правило ли има?
13:48Аз питах, ти питах, аз питах.
13:50Аз питах последна.
13:52Мело, добре ли си?
13:54Да.
13:55Благодаря.
13:55А ти?
13:56Да.
13:58Приготвам се за работа, но после ще поговорим.
14:34Чакам деня, в който най-после ще уволниш асистента си.
14:41За съжаление, този ден няма да дойде.
14:45Погледни го.
14:46Какво прави?
14:48Защо го държиш на работа?
14:49Баща му ми направи голяма услуга.
14:55И сега няма как да го изгоня.
14:59Трябва сам да напусне.
15:01Услугата трябва да е била много голяма.
15:06Слушай, държ го по-далеч от мен.
15:11Ще се постарая.
15:14Господин Съркан,
15:17И тази година получихте много подаръци от клиенти.
15:21Вече няма къде да ги слагам.
15:25Какво да ги правим?
15:28Лейля, не ме питай всяка година.
15:32Избери си и вземи каквото искаш.
15:35Може ли да взема тези?
15:45Шоколад.
15:46Ако има някакви часовници, ги отдели.
15:51Средновават се да видят кой ще носи.
15:54Лейля, ще ми избераш ли един часовник по твой вкус?
15:59Разбира се.
16:00Наистина ли?
16:01Ще глувам се, Лейля.
16:03Лейля.
16:04Лейля.
16:19Бих ти предложила да излезем до вечера, но сигурно ще си с годеницата си.
16:26Тя май не знае, че имам рожден ден.
16:37Госпожи Цеселин, това е за вас.
16:40Благодаря ти, Емел.
16:41Хубав ден.
16:47Ти правиш живота ми прекрасен.
16:50От църкан болот.
16:53Целин?
16:55От кого е този букет?
16:59От ArtLife Архитектура.
17:02Помагах им за един проект и са го получили.
17:06поздравяват ме по повода.
17:09Всяки път, когато свършиш нещо, ли ти пращат цветя?
17:13Верит.
17:14Само се шегувам спокоен.
17:19Госпожи Цеселин, ето папката, която искахте.
17:23Благодаря ти, Мелек.
17:25Красив букет.
17:26Но той е от...
17:27От цветарницата на Еда, да.
17:30Разпознавам букетите и навсякъде.
17:32Скъпа господина, обтъкен е тук.
17:34Не го карай да чака.
17:36Няма.
17:37Хубав ден.
17:39Благодаря.
17:44Благодаря.
18:14Господин Алпсекин, къде намерихте това издание?
18:19Невероятно е.
18:20Много е специално.
18:23Съмнявам се, Серкан да го има.
18:25Не беше лесно.
18:27Признавам си, че се потрудих.
18:30Сигурна съм, че ще се зарадва.
18:33Но...
18:33Какво но?
18:35Тази година ли ще му го подарите?
18:38Не.
18:40Така е най-добре.
18:44Е, Селин, искам да обсъдим някои неща.
18:48Слушам.
18:50Съркан порасна.
18:52С една година.
18:53И аз също, разбира се.
18:55Сега осъзнавам как лети времето.
18:58Доскоро нямаше да го чуеш от мен, но...
19:02Остарявам.
19:03Изглеждате чудесно, господине.
19:05Много неща се променят.
19:07Е, да променя много неща.
19:11Съркан още говори с мен, макар и гневно.
19:15Но по-важното е вие, двамата, да запазите добри отношения.
19:21Е, да, може да е нещо мимолетно.
19:23Ферит също.
19:25Каквото и да правите, трябва да намерите начин да управлявате компанията заедно.
19:31Правде.
19:32Разчитам на теб за това.
19:50Подеда от всички документи, които искаш.
19:52Ето.
20:00Къде беше?
20:02Върнах се бързо.
20:06И си се преоблякла?
20:08Да.
20:10Защо?
20:12Като годеник ли питаш или като шеф?
20:15Има ли значение?
20:16Ще отговориш ли?
20:21Отидох да подам лбата за патента.
20:24После направих букет на Селин.
20:28От дома се изкъпах и се върнах.
20:31Свободна ли са?
20:32Не.
20:35Седни.
20:45И какво? Само да седе ли?
20:47Да.
20:54До вечера.
21:00Здравейте.
21:07Здравей.
21:08Благодаря ти наистина.
21:11Много благодаря.
21:14Букетът и посланието значат много за мен.
21:21Ами, пак заповядай.
21:35Жадни ли сте?
21:37Да.
21:38Ще донеса вода.
21:39Добре.
22:00Добре работа.
22:01Ела с мен.
22:03Ела.
22:11Какво има?
22:13Момент.
22:15Какво е това?
22:19Послание.
22:21Любовно послание.
22:23Мело, на теб всичко ти звучи любовно.
22:26Не е.
22:27Ти не забелязваш ли, че те фиртуват точно под носа ти?
22:34Знаеш какво да правиш.
22:35Какво?
22:35Върви там и въди моите очи и уши.
22:38Хайде.
22:39Добре.
22:40Добре.
22:40Главата горе и се усмихни.
22:43Защо да се усмихва?
22:45За да не си тъжна.
22:47Не съм тъжна.
22:50Ще говорим послание.
22:51Идват насамо.
23:02Имате ли нужда от вдъхновение?
23:05Замълчи.
23:07Аз съм артист.
23:09Ще ми хрумне нещо.
23:11Добре.
23:15Какво четеш?
23:16Какво четели?
23:17Какво?
23:19Ще ви кажа.
23:21Промяната в облеклото на господин Алптекин не ми излиза от ума.
23:25Търсе някакъв тест.
23:29Какъв тест?
23:30Какво му става според вас?
23:32Не знам какво му става.
23:34Внезапно си промени стила на обличане.
23:37Да направим теста, давай.
23:39Добре.
23:39Въпрос.
23:40Питай.
23:41Мъжът ви постоянно ли работи?
23:44Да.
23:45Но винаги е било така нищо ново.
23:47В последно време правил ли е промени в стила си на обличане?
23:52Сда ли да отговарям или с не?
23:54Само за мен ризата с тениска.
23:56Но това не е типично за него.
23:59Да.
24:01Добре.
24:02И подозирам, че си пуска брада.
24:04Но още е рано да се кажа.
24:07Реших, че брасначът му е затъпял.
24:10Давай.
24:11Възможно ли е да се интересува от друга жена?
24:15Няма начин.
24:16Чета, каквото е написано.
24:19Не.
24:19Оптеким никога.
24:22Възможно ли е някоя жена да се интересува от него?
24:28Не съм си билна.
24:31Той е добър човек.
24:33Възпитан.
24:35Чаровен е.
24:38Може би дори красив.
24:41Сефи, от години не съм се питала такива неща.
24:44Какво мислиш?
24:45Според мен си интересуват.
24:48Тогава пиши да.
24:50Добре.
24:53Да прочитам ли резултата?
24:55Какъв е резултата?
24:57Очевидно е.
24:59Човекът не се интересува от мен.
25:00Изчезвай, разтрадваш му.
25:02Ще ви донеса нещо за пиене.
25:05И да е студено.
25:08Новината за дизайна на полилея се появи в пресата и привлече много внимание.
25:12Разбира се.
25:13И другите ни клиенти са чули и искат да го видят.
25:17Предлагам след като приключим да направим среща и да решим кой дизайн да по...
25:22Добре, да го обсъдим до вечера, а после може да отпразнуваме рожденият и ден.
25:33Няма да е до вечера.
25:35Всяка година казва, че не иска да празнува, а ти всяка година го караш.
25:40Не е нормално да не е празнува.
25:43Защо си я досваш на мен?
25:45Съркан, изглежда е заед до вечера.
25:50Може би.
25:53Може би да, или може би не.
25:57Ще поработим ли?
26:01Между другото, какво стана с пресата и договора?
26:06Заведе ли дело?
26:09По-добре е да не се занимаваме.
26:11Няма да разберем кой е бил.
26:13Заведе ли дело?
26:16Не.
26:20Никой не може да се меси в личния ми живот.
26:24И връзката ми се да.
26:25Ясно ли е?
26:28Всеки, който се опита, ще си плати.
26:33Добре. Ще предам на фирмения адвокат.
26:36Хубаво.
26:37Всъщност, по-добре е да не го намесвам в личните ми дела.
26:42Енгин?
26:44Наскоро спомена, че имаш приятелка, адвокатка, нали?
26:49Джерен?
26:50Да, Джерен.
26:53Нека тя се заеме с делото.
26:56О, много хубаво. Тя е упорита и трудолюбива.
27:02Госпожа, се ли им казва да мълча?
27:06Добре. Ще се обадя на Джерен.
27:09Обади и седа.
27:11Бързо. Изтичай да извъннеш.
27:13А, ти не можеш да тичаш.
27:15Подскачи и тогава.
27:16Хайде, звънни.
27:17Хайде, бързичко. Телефона.
27:20Хайде.
27:24Честита нова работа.
27:28Е, ние ставаме.
27:29Успех с работата.
27:31Да, стръгваме.
27:33Лека работа.
27:36Хайде.
27:54Как си е, да?
27:56Добре. А ти?
27:57Добре.
27:59Фифи, добре ли е?
28:00Какво имаш предвид?
28:04Ами...
28:06Фифи и май има чувства към мен.
28:08Много е вероятно.
28:10Обаче още не го я показала.
28:13Ако...
28:15Ако все пак се случи...
28:19Кажи, че чувствата ѝ не са едностранни.
28:23Ако не разбираш, какво казвам?
28:27Разбирам.
28:28Ще ѝ каже.
28:31Бих е го казал лично, обаче не знам къде е в момента и за това...
28:37И аз не знам къде е.
28:40Ерден.
28:41Да?
28:42На бюрото ми има подарък.
28:44Какъв е?
28:46Шоколад?
28:47Кой го остави?
28:49Господин Съркан го остави за теб.
28:51Аз получих часовник.
28:53Много е скъп.
28:54Оригинален е, но на мен не изглежда като менте.
28:57Някои хора носят ментета, а им стоят като оригинални.
28:59При мен е обратното.
29:01Не мисля така.
29:03А, благодаря ти.
29:05Изглеждаше стилен облечен в черно.
29:08А, да.
29:09Хареса ми.
29:10И мисля, че Фифи много се впечатли.
29:14Наистина?
29:15Да.
29:16Продължавай така.
29:18Какво говориш?
29:19Наистина ли се впечатлила?
29:22Ще си сложа черна риса.
29:25Да.
29:32Малек.
29:33По-рано каза нещо за Еда и Съркан.
29:37Че като се запознали е станал проблем.
29:39Не.
29:40Не сте ме разбрали правилно.
29:44Нищо подобно няма.
29:48Аз забравих нещо.
29:51Ти иди в колата.
29:53Аз сега се връщам.
29:54И ще ми разкажеш.
29:59Защо не мога да си държа езика зад зъбите?
30:04И как се отключва това?
30:06Леля.
30:08Къде да оставя папката?
30:10Остави я тук за сега.
30:12Пофле ще я приберем.
30:14Приключвам отчета и идвам.
30:16Чакай, чакай малко.
30:18Съркан искаше да говорим за нещо
30:20и ще направя резервация за вечеря.
30:22А кой се грижи за графика Монти или Яда?
30:26Аз, госпожите Селин.
30:29Аз ще се погрижа, Леля.
30:30Спокойно.
30:37Кога си свободна?
30:39Аз ще ви направя резервация.
30:41Тази седмица имам две свободни вечери.
30:44Едната е днес, но Съркан има рожден ден
30:46и сигурно си пламирала нещо.
30:48Не, не, няма проблем.
30:49Знаеш, че Съркан не празнува.
30:51Нали?
30:52Не е ли проблем за теб?
30:54Защо да е?
30:57Ако ревнувах Съркан от всяка жена,
31:00той нямаше да е влюбен в мен.
31:04Ей, с отстъм добре ли?
31:07Да, е да.
31:08Чудесно.
31:10Благодаря.
31:12Моля.
31:23Здравейте, господин Каан.
31:25Можеше да дойдете в цеха?
31:26Не исках да говоря пред служителите.
31:32Погледни това.
31:40Невероятен дизайн.
31:41Моите поздравления на автора.
31:43Не те викнах да говорим за дизайна.
31:45Можеш ли да го изработиш бързо?
31:47Същия ли?
31:48Разбира се.
31:50Господин Каан, ще отнеме време да намерим подходящи материали и да ги подготвим.
31:55Ще излезе скъпо.
31:57Всичко е ръчна изработка.
31:59Материалите може да не са същите, но трябва да изглежда същото.
32:03Трябва да започна производство най-бързо.
32:05Доближи се колкото можеш до дизайна.
32:08Парите са безначени.
32:10Както кажете, ще се постараем.
32:13Добре, очаквам новиния.
32:15Разбира се.
32:34Ще довършиш ли без мен?
32:37Ще се погрижа, Парло.
32:39Ако се налага, ще подскачем до утре, но ще приключа.
32:44Само не ме гледай така.
32:47Да го довършим заедно.
32:51Господин Егин, господин Бирол и госпожа Севил
32:54искат господин Съркан и Еда да огледат имота утре.
32:58О, о.
33:01Добре, Лейля.
33:03Тогава разчисти графика на Съркан за утре.
33:06Отидат ли?
33:07Няма да се върнат на време.
33:09Сигурен ли сте?
33:11Да, направи го.
33:13Добре.
33:19Знаеш ли, че Еда няма диплома?
33:22Чудя се по каква причина Съркан и намери работа.
33:26Защо го казваш?
33:28Еда е.
33:29Мила и талантлива.
33:31Не отричам добрината и таланта й.
33:34но Съркан никога не е давал шанс на хора без образование.
33:43Може би понякога трябва да се даде шанс.
33:47И да се вгледаш внимателно, за да не изпуснеш нещо.
33:54Не знам какво точно имаш предвид.
33:57Ще прибера папките.
33:59И идвам.
34:00Точно това имах предвид.
34:03Пърл?
34:05Ела.
34:15Какво става?
34:21Проблем ли има?
34:22Не.
34:25Какво ти е тогава?
34:27Защо си толкова студена?
34:31Нали ти каза да стоя далеч от теб?
34:34Не искаше ли това?
34:37Добре.
34:40Какво написа на картичката за Селин?
34:43Ти правиш живота ми прекрасен.
34:49Преувеличила ли съм?
34:53Не си.
34:54Звучи добре.
34:58Селин те обича.
35:01Само трябва да й вдъхнеш увереност.
35:05Да й вдъхна увереност?
35:08Като фалшивите комплименти, които правеше на мен.
35:11Романтичните жестове, погледите.
35:14Бъди романтичен както с мен.
35:17Но този път неистина.
35:24Свободна си е, да.
35:27Оставим ви, господин Съркан.
35:30Господин.
36:11Хайде.
36:14Направи го веднъж, можеш пак.
36:41Не се предавай, айдам.
36:45Не се предавай.
36:49Ти можеш.
36:56Госпожо Айдам, да ви завържа ли очите, както направи е, да?
37:00Не, ще успея.
37:08Може би е добре да поговорите с господин Алтекин.
37:17Набирам го.
37:24Да, Айдам.
37:26Алтекин.
37:28Може ли да дойдеш?
37:29Нужда е се от теб.
37:31Имам среща, Айдам.
37:32Ще направим каквото искаш до вечера.
37:35Важно ли е?
37:37Работя, Айдам.
37:38До посне.
37:43До посне.
37:48До посне, Алтекин.
38:00Свободен е си?
38:03Да.
38:06Направих...
38:08Резервация за вечерята с Селин.
38:11Добре.
38:12За кога?
38:14За до вечера.
38:16В осен.
38:19За до вечера.
38:22Ако няма друго, ще тръгвам.
38:26Знаеш, че днес имам рожден ден, нали?
38:30Знам.
38:32Но оговорих с Лейля.
38:35Каза, че не обичаш да празнуваш нито да ти честитят.
38:40Но...
38:41Мога да отменя резервация.
38:46Ако предпочиташ да извезеш с някой друг.
38:50Не.
38:52С правила си се...
38:54Добре.
38:59Селин също го разбира.
39:02Кое?
39:03Че избираш нея.
39:07Това, че искаш да прегараш рождение си ден с нея, е показателно.
39:15Ясно.
39:18Ако нямаш други задачи, тръгвай.
39:24Благодаря.
39:24Благодаря.
39:27Благодаря.
39:31Благодаря.
39:32Благодаря.
39:36Благодаря.
39:38Благодаря.