- 2 weeks ago
- #турскисериибг
- #turskiseriibulgarian
От драма до комедия, от исторически продукции до екшън – ние предлагаме най-богатата библиотека със съдържание в Турция, осигурявайки непрекъснато и персонализирано изживяване.
С нашия огромен архив, до който имате достъп навсякъде и по всяко време с най-високо качество на картината, ние не просто излъчваме сериали, а възраждаме същите емоции и вълнение. Най-любимите лица на Турция и най-завладяващите сценарии са с вас.
#ТурскиСерииБГ #TurskiSeriiBulgarian
С нашия огромен архив, до който имате достъп навсякъде и по всяко време с най-високо качество на картината, ние не просто излъчваме сериали, а възраждаме същите емоции и вълнение. Най-любимите лица на Турция и най-завладяващите сценарии са с вас.
#ТурскиСерииБГ #TurskiSeriiBulgarian
Category
📺
TVTranscript
00:28Звънят
00:30Т.е. аз продавах
00:32Само продавах
00:33Но не ставаш директор без да продаваш
00:36Всъщност много продавах
00:39Да, разбирам
00:40Според цилито ви
00:42Вие сте сменили много професии
00:45По-стабилен
00:46Това е защото аз съм в процес
00:48На търсене на себе си
00:50И
00:52Аз открих
00:54Открих себе си
00:56Открих себе си всъщност
00:57Служете ме тук и елате сне три дни
00:59Ще ме откриете на същото място
01:02Точно тук
01:03Аз съм динамична
01:04Аз съм динамична
01:06Да, разбрах
01:07Както ви казах, ние търсим по-обитен човек
01:10Благодаря, че кандидатствахте
01:12Приятен ден
01:13Но
01:16Да ме бяхте и слушали
01:22Нищо
01:23Няма значение, не се превожи
01:28Мело
01:29Стига, не се натежавай
01:31Как да не се натежавам?
01:34Човек като мен, колко пъти ще има такава възможност?
01:39Цял живот ще страдам за това, докато чистя плотовете
01:43Много досадни са тези от човешките ресурси
01:47Веднага обелязаха гол
01:48Търсе ли по-опитен?
01:50Не се обиждайте тогава
01:52Вижги ти
01:54И аз имам вина
01:55За първи път закъсняв
01:57И точно в този момент разсеяви
01:59Не преобиличам да изсеяви ясно
02:01Беше, че няма да стане
02:03Когато аз го кажи, излизам вина
02:05Не се претеснявай, Мело
02:06Ще ти намерим чудесна работа
02:14Не
02:16Той е прав
02:18Нямам филтър
02:21Каквото мисля, това казвам
02:23Трябва да претеснявам първо
02:26Да помисля
02:26С кого говоря, какво казвам
02:29Но не става
02:31Трябва да мисля
02:33Мело
02:34Скъпа
02:35Нека остане сама за малко
02:39Няма филтър, така е
02:41Казвай ни всичко, което мислиш
02:43Ето, и аз не филтрирам нещата
02:46Иначе нямаше да е така
02:47Какъв филтър, на какво?
02:50Логически филтър
03:00Искаш ли нещо от мен?
03:03Не
03:05Всичко е наред
03:06Благодарение на теб
03:07Мерси
03:09Тогава ще те оставя на спокойствие
03:11Успех
03:12Добре
03:13Господин Съркан, заповядайте
03:17Отивай, браво!
03:18Браво!
03:19Браво!
03:25Не ме гледете така
03:27Изпитвам това, което и вие
03:29Когато тичете, тичете
03:31А не станете първи
03:33Освен това, не съм състезателен кон
03:35Загубих от самото начало
03:39Не съжалявай за работата
03:41Не дайте ще
03:42Трябва да използваш
03:44Възможностите пред теб
03:46Видяхте как се изложих
03:48Не мисли така
03:50Всички сме минали по този път
03:53в началото
03:54Аз вярвам, че хората
03:56заслужават правото да се докажат
04:00Не знам
04:01Кога ще имам такава
04:02Възможност
04:04Постоянно се притеснявам
04:06Не знам какво говоря
04:08Хареса ми твоята решителност
04:11Засмяна си извъчу светлина
04:13Не знам какъв е планът ти за кариера, но
04:16Ако прецениш, в холдинга има място за асистентка
04:24Наистина ли?
04:25Да
04:25Не се шегувате, нали?
04:29Чичол Птекин
04:31Много благодаря, скъпи Чичол Птекин
04:35О, моля да ме извините, че ви прегърнах
04:38Няма защо
04:39Много ви благодаря, няма да правя така холдинга
04:42Обещавам ви, ще се държа професионално
04:45Толкова ще работя, че дори вие ще се изненадате
04:47Вие сте свекър на най-близката ми приятелка
04:51Затова сме близки, нали?
04:53Да се върнем на масата, чакат ми
04:55Добре
05:03Благодаря
05:04Тази награда
05:06Но искам да отбележа, че нямаше да получа наградата без моите колеги
05:11Така че благодаря и на тях
05:13Без да ви отекчавам, искам да поговорим малко за арт лайф
05:17Става дума за това, което правим
05:19Да, Каан
05:20Ферид ли търсиш?
05:22Заеде в момента
05:22Не, Селин звъня на теб
05:51Забавлението започна
05:53Един милион долар от нея
05:55Наистина ли е така?
05:55Довиждане, Каан
06:03Незабавно изпратете охраната на плажа
06:07Знаете, че има проект за музей в Япония?
06:10Трябва да дойдеш с мен, има огромен проблем
06:12Какво е станало?
06:13Получихме няколко награди оттам
06:17Какво с теб?
06:19Папараците, охраната не може да ги задържи
06:21И журналистите са поканени
06:22Да дойдет? Какво? Има ли проблем?
06:26Има ужасни твърдения за теб и Серкан
06:29Казват, че ти си с Серкан заради парите му
06:33А Серкан е подписал договора, защото е знаел това
06:37Какво?
06:38Какви са тези глупости? Какво стало?
06:40Чакай, какво пише на това черно петно?
06:42Когато Еда поиска точка точка точка, Серкан ще го купи
06:46Вместо точки са написани бижута
06:48Пълни глупости
06:50Чакай малко, този артикул беше шоколад
06:53Беше шоколад, написа го за да дразне Серкан
06:56Наистина не беше бижут
06:58Не бяха негови пари
07:00Какво да прави с парите му?
07:02Толкова е обидно дори да говоря за всичко това
07:09Добре
07:09Еда, искам да застанеш пред тях и да говориш
07:13Глупости
07:14Какво разбирам аз? Не, не става
07:16Еда, не можем да занимаваме Серкан с това
07:19Получава важна награда
07:20Ще подпише важен договор
07:22Не може да се занимава, ще се разстрои
07:25Наистина няма да се справи
07:26Но какво ще прави?
07:28Еда, трябва да говори с тях
07:29Някой трябва да говори с тях
07:31Ще излезеш, ще отречеш, ще се извиниш, ще кажеш
07:34Серкан не знаеше, дори не се извинявай, но кажи нещо
07:37След това ще ги отпрати, обещавам
07:39Казвам ти, че не е вярно
07:41Не беше бижун шоколад
07:43Ами, ако Серкан не иска, винаги бягаш от папараците
07:46А ако попита защо го направи, не мога
07:48Еда е права, не можем да я хвърлим на бълците
07:51Искаш да направи нещо нетипично за нея
07:54Какво ще прави?
07:55Измисли нещо
07:56Да, но те искат Еда
07:57Тя трябва да им каже нещо
07:59Еда, отиваш да говориш
08:01После аз ще поема, ще ги отпратя
08:05Не си глъжна да отиваш
08:06Не отивай
08:07Ще дойдем с теб
08:09И без това ти припадаш, когато си под стрес
08:12Ами ако припаднеш
08:15Забрави
08:15Еда
08:17Ако си да грижена, говори с тях
08:19След това аз ще се оправя
08:21Искам да ви благодаря
08:23От сега нататък няма да обяснявам нищо на пресата за теб
08:27За това ще се държиш като моя годеница
08:29Ти ме изложи, сега ти се оправяй
08:33Чекайте тук
08:58Музиката
09:18Музиката
09:21Музиката
09:27Музиката
09:28Музиката
09:42Музиката
09:50Музиката
09:52По пътя, когато видях морето
09:54Казах
09:55Иска ми се да дойде лотка
09:57Някой да ме хване за ръката
09:59И да отплаваме под крито море на дълече
10:02Кой ще хване ръката ти?
10:12Музиката
10:20Музиката
10:34Музиката
10:36Музиката
10:36Музиката
10:36Музиката
10:37Музиката
10:38Музиката
10:39Музиката
10:40Музиката
10:43Музиката
10:45Музиката
10:45Музиката
10:45Музиката
10:46Музиката
10:47Музиката
10:47Музиката
10:49Музиката
10:50Музиката
10:51Музиката
10:51Музиката
10:52Музиката
10:53Музиката
10:56Музиката
10:57Музиката
11:13Благодаря, че ме е спаси от папараците. Благодаря.
11:17Няма проблем.
11:22Селин те чекаше да говори с теб.
11:25Нищо. Спослед ще говорим.
11:30Не може лично да си получиш награда.
11:32И без това няма къде да я сложи.
11:34Не се опитвай да ме успокоиш.
11:36Знам колко е важна за теб.
11:39Вината е моя.
11:41Нямаш вина.
11:42Направи го за теб.
11:44Защото не посмях да застана с теб пред папараците или ги излъжа.
11:50Ти как разбра?
11:51По време на речта Енгин ми разказа всичко.
11:58Ясно.
12:04Благодаря ти, Съркан Болад.
12:10Аз ти благодаря.
12:12Едай, Олдъс.
12:17Ще успеем ли за летището?
12:20Ще успеем на косъм.
12:22Между другото, говорихте ли с господин Бирол?
12:24Да, аз разговарях.
12:26Обясних им.
12:27Влюбени са, ще ги разберете.
12:29Младите си тръгнаха.
12:31И те проявиха разбиране.
12:33И подписаха договора.
12:36Слава Богу, ти си супер.
12:38Селин, ти какво направи?
12:39Изведнъж разгони папараците.
12:41Успя да ни измъкнеш от онзи хаос.
12:44Страхотно си.
12:46Но, е да, сигурно ще ще да припадне там.
12:49Дори аз цялата треперя от стреса.
12:51Ако си стресирана, може да сложиш глава на рамото ми.
12:55Не, благодаря.
12:58Обаче Съркан се оказа много романтичен, нали?
13:01Дойде като принцът на бял кон и спаси яда.
13:05Селин, защо мълчиш?
13:08Опитвам се да разбера, как са се здобили с годежния договор.
13:13Услови това.
13:14Помниш ли, Селин?
13:16Те ровеха буклука в нашия офис, за да намерят такъв материал.
13:19От тогава вече използваме шредер.
13:22Да, така беше.
13:24Сигурно не са го намерили в буклука пред дома на Съркан.
13:27Ако и там са ровили.
13:29Ужас!
13:33Всичко е под контрол, не се тревожи.
13:36Как е възможен този скандал, Селин?
13:38Как е изтекал този документ?
13:40Искам да разбереш кой го е направил.
13:43Спокойно е.
13:44Ще говори с този, който Прас е писал по въпроса.
13:48Добре.
13:55Вакансията свърши.
13:57Тоест, за мен е вакансия.
13:58Да.
14:00Това беше първата ни бизнес вакансия.
14:04Изглежда първата и последната.
14:09Правилно.
14:22Започна.
14:27Толкова съм много, нали?
14:29Да, биш.
14:30Минал там.
14:32Толкова.
14:33Минал National Government.
14:35Толкова.
14:36Толкова съм много, нали?
14:50Толкова съм много, нали?
15:13Съркан Зеледа
15:23Телефонът месъркан е изключен
15:25Нали ти казвам? Днес е тук, утре не
15:28Нямате нужда от мъж, който да ви спасява от някъде
15:31Запишете го в красивите си главички и го запомнете
15:36Всъщност, нищо не е останало в главите ви
15:38Оф! Какво оф? Къде е Мело?
15:45Но ти не знаеш
15:46Мело стана рано сутринта, защото вече е бизнес дама
15:51Браво! Какво? Работа ли започна?
15:54Вие не живеете ли заедно?
15:56Не живеят, скъпа
15:57Започна работа в холдинга
16:00По някакъв начин е завладяла сърцето на господин Оптекин
16:04Мело е започнала работа в холдинга?
16:07Да, честито е да
16:08Мело работи в холдинга
16:12Два дни бях в Анталия, а гледай какво се е случило
16:15Вижти
16:21Гледаш, дали сърка не дошъла, а?
16:24Не е дошъл
16:25Телефонът му е изключен
16:27Ще му звънна
16:28Да, звънни му, да
16:31Разбира се
16:33Да, разбира се
16:34Да
16:40Енгин, господин Енгин
16:42Пак ще ви се обадя
16:43Един момент
16:45Благодаря
16:46Какво се е случило?
16:47Леля, помогни ми
16:48Добре ли си?
16:49Да, добре съм
16:50Имах малък венцидант
16:51Настроежа ли бяхте?
16:52Сградата ли падна върху вас?
16:54Не, не е точно така
16:55Какво значи това?
16:57С нощите не можях да засвя и реших да си направя млякостно
17:00Но не бях запалил ламп
17:02Ударих си малкото пръсче в масичката и го щупих
17:06Малкото пръсче?
17:08Заради малкото пръсче ли не можеш да ходиш?
17:11Мисля, че по-важното тук не е пръсче
17:12Това е млякото смет
17:14Какво е това мляко смет?
17:19Какво е това?
17:22Колеги, това е положението
17:24Една-без седмици ще имам нужда от помощта ви
17:26Ще ти помагаме, разбира се
17:28Защо не казаш тях да дойда да те взема?
17:31Знам, но днес нямаше нужда
17:33Оправих си някак си
17:35Ела
17:37Внимателно
17:38Да, добра си
17:45Господин Съркан, господин Съркан, здравейте
17:47То идвате, то не идвате
17:49Когато кажа не, вие идвате
17:52Когато кажа да, не идвате
17:54Не може да продължава така
17:55Не е редно, затова аз сега отивам на работа сама
17:58Не идвате, амшто се видим
18:01Ти си герой
18:04Довиждане
18:04Довиждане
18:30Добре отри
18:32Добре отри
18:41Къде е господин Съркан?
18:46Добро утро е да
18:47Какво ти е на кръка?
18:52Малък инцидент, забрави
18:54Ти не знаеш ли?
18:56Какво не знам?
18:59Съркан, няма да идва днес
19:01Защо? Да не е болен?
19:03Какво с теб?
19:05Господин Съркан, и болест
19:06Дори да е само грип, щеше да ни сложи под карантина
19:09Тогава защо го няма?
19:11Кажете е
19:12Това е мистерие, която не успях да разреша
19:15Всяка година, на 19 август
19:17Съркан Булат не идва на работа
19:19И никой от нас не знае защо
19:25И ти ли не знаеш?
19:27Е да, това е положението
19:29Както виждаш, днес е денят на отсъствието на Съркан
19:32Дори не знам къде е и какво прави
19:39А кой знае?
19:48Селин знае
19:51Съркан, няма да е
20:27Съркан, няма да е
20:59Съркан, няма да е
21:22Съркан.
22:00Съркан
22:01А, правката ли е дошла? Да я видим?
22:03Дошла е. Какво е това?
22:05Часовникът, който поиска господин Съркан
22:07Измерва пулса, кръвното, бруи стъпките, мери дишането, последен модел
22:12Значи иска да контролира дори дишането си
22:14Това е господин Съркан
22:16Трябва да кажа на Енгин да го настрои преди да е дошъл господин Съркан
22:20Слушай, сега екипът влиза в среща с клиента
22:23Ако искаш ти и аз да пием кафе
22:25Добре, може
22:29Но без господин Съркан офисът е много тих, нали?
22:33Не знам за теб, но ние го наричаме спокойствие
22:40А, господин Фикрет, здравейте, добре дошли?
22:43Добре, заварил. Господин Съркан, няма ли го?
22:47Днес му звънях няколко пъти и не се свързахме, за това дойдох
22:50Да, днес го няма. Екипът е на среща с клиент, но мога да повикам господин Енгин или госпожа Пърл да
22:57ви помогна
22:58Не, не, не, въпросът е личен. Щом го няма, господин Съркан
23:03Но вие сте годеницата му, значи сте от семейството
23:07Мога да го споделя с вас
23:09Разбира се, ще се радвам да ви помогна
23:11Да отидем ли в офиса?
23:20Заповядайте
23:28Организирам партия за рождения ден на жена ми
23:31Уредих любимата й певица да дойде от чужбина
23:34Прекрасна идея
23:35Но има малък проблем
23:37Какъв проблем?
23:39Отказа да отседне в хотела, който сме ангажирали
23:41И тази сутрин изпрати списък с изисквания към обзавеждането
23:45В него има много неща
23:48Да го видим
23:53Я стига
23:54Тя ли е избрала размерите на гардероба?
23:59Има ли още от тези завеси?
24:02Мебели, осветление, цвят на стените
24:06Температура на климатика
24:11Господин Фикрет, извинете, но колко дълъг е този списък?
24:15Има точно 120 позиции
24:19Обадихте ли се на следващата любима певица на съпругата ви?
24:22Вижте, много е важно тя да присъства на партиито ни
24:28Ще се справите ли?
24:30Не знам, има 120 позиции
24:32Ще говоря с господин Енгин и госпожа Пърл
24:36Сколко време разполагаме?
24:3724 часа
24:3824 часа?
24:40120 неща за един ден?
24:44Ами, добре, ще говоря с тях и...
24:47Ще ви уведомя
24:49За да не действам на своя глава
24:51Веднага се връщам
24:53Ще си дам бележките в края на деня за госпожа Фидан
24:57Добре, благодаря
24:58И аз благодаря
24:58Приятен ден, госпожа Селин
25:00Благодаря
25:01Приятен ден, госпожа Селин
25:02Благодаря
25:03Здравейте
25:04Здравейте, момичета
25:06Добре, дошли, Чичо от Пекин
25:08Селин
25:09Има малка изненада за теб
25:11Малко е неопитна, но е огън момиче
25:14Намерих ти асистентка
25:18Можех аз сама да си я избера
25:20Нали?
25:22Ааа, Селин
25:23Виж, ти каза
25:25Имам нужда от подкрепане
25:27Каферит да дойде
25:28Не възразих
25:28Дори не зададох въпрос
25:31Потенциалът на госпожица Мелек е много голям
25:33Искам да я обучиш
25:35Много добре
25:36Що, така сте преценили?
25:38Ще видиш
25:39Работата ти ще се улесни
25:44Мелек
25:45Ела
25:46Господин Чичо Аптекин
25:48Ела да ще
25:54Селин
25:54Да
25:57Една от приятелките на Еда
25:59Мелек
26:01Селин
26:02Добре дошла, Мелек
26:05Да, да, да
26:07Да, много ми е приятно
26:11Ние се запознахме на Годежа, да
26:13Аз съм малко притеснена
26:16Мисля, че ще бъдем чудесен екип
26:20Да ти е честито, Мелек
26:22Благодаря, Чичо Аптекин
26:24Селин, кога е събранието?
26:26След обяд ще ходя в ArtWife
26:28Да го направим утре с отринта
26:30Добре
26:32Лека работа
26:33Довиждане
26:34Благодаря
26:37Така
26:38Да започваме тогава
26:40Би ли занесла тази папка на госпожа Айдан?
26:48Да, разбира се
26:51Тък му ще я видя
26:53И ще отпразнуваме новата ми работа
27:00Ще ви се обадя
27:02Когато се свърша работата
27:10Защо не се срещна с нас?
27:12Не знам
27:13Може би се срамува, че иска нещо за рождение ден на жена си
27:17Съркан го няма
27:18Обърна се към мен
27:19Не трябва да губим господин Фикрет
27:21Но е невъзможно да се справим
27:23Какво ще правим?
27:24Господин Фикрет е един от най-важните ни клиенти
27:27Ще си изложим, ако не успеем да се справим
27:31Мисля да му кажем истината
27:32Че не става
27:35Добре
27:36Еда, ще направим така
27:37След като е говорил с теб
27:40Ти ще трябва да му обясниш, че няма да стане
27:43Не се тревожи
27:44След пет минути ще дойда при теб
27:46И ще му обясня подробно защо няма да стане
27:49Разбрали
27:49Но ще дойдеш
27:50Обещавам
27:51Добре, ще му кажа
28:12Господин Фикрет, Вие сте много важен за фирмата
28:15Имате специално место
28:17Но аз говорих с колегите
28:19Изглежда невъзможно да се направи за толкова кратко време
28:23След малко господин Енгин лично ще ви обясни всичко
28:26Разбирам
28:31Миналата година жена ми беше тежко болна, едва оживя
28:34Не сме казали на никого
28:36Много съжалявам
28:37Оздравя, но
28:38Беше много трудно
28:41Цяла нощ слушахме песните на госпожа Севда
28:46Обещах и
28:49Казах и че ако победи тази болест
28:52Ще доведа госпожа Севда на рождение и ден
28:54Разбира се
28:55Тогава не знаехме дали ще доживее до тези дни
28:58Винаги сме мечтали за този празник
29:01Но
29:03Когато дойде този списък от госпожа Севда
29:07Естествено и аз ви разбирам
29:09Ще го направим
29:10Няма да ви изоставим
29:12Сигурна ли сте?
29:13Щом като е толкова важно за вас
29:15Ще направя всичко възможно
29:17Дори целият екип ще направи всичко възможно
29:19Поне ще кажем, че опитаме
29:22Госпожо Едам, много ви благодаря
29:24Това ми стига
29:24Ще покрия всички разходи
29:26А ако не успеем?
29:28Поне ще сме опитали
29:30Благодарен съм ви
29:31Въпросната къща е моя
29:33И отдавна не съм я използвал
29:34Адресът е вътре
29:35Ще изпратя ключа по шофьора
29:37Добре, да бъдем позитивни
29:38Защо да не се справим?
29:40Отново много ви благодаря
29:41Довиждане
29:43Довиждане
29:58Ще се справим
30:02Ще го направя
30:09Точно от това имах нужда в момента
30:12Благодаря
30:12Знам, за това дойдох
30:14Цяла нощ не си спала, нали?
30:17Цяла нощ разговарях с всички от пресата
30:20Излезе ми душата, докато успея да премахна новината от социалните мрежи
30:24Но успях
30:25Добре
30:26Съркан още не е подписал документите, нали?
30:29Не, но трябва да ги подпише
30:31Подписът е символичен
30:34Сигурно е притъснен след вчерашните събития
30:38Опитвам се да разбера кой изнесал договора в медиите
30:43Кой ли е?
30:44На вечерята бяхме Съркан, Еда, госпожа Айдан, госпожа Айфер, ти и аз
30:52Фарид
30:53Да, любима
30:55Нали ти не си изнесал договора?
30:58Стига, Селин, какво говориш?
31:00Не съм толкова неморален, че да го направя
31:02Моля те
31:03Но не си споменавал на никого за вечерята за договора, нали?
31:07Добре си помисли
31:09Достатъчно е само да си го споменал
31:12Изпрати го само на Каан
31:15Изпратил си го на Каан, Карадак
31:16Селин, откъде да знам, че човекът ще го даде на пресата?
31:19Той каза, изпрати ми и да го видя, така че просто го изпрати
31:23Фарид, какво си направил?
31:25Как си могъл?
31:26Особено, като знаеш колко от себе не Съркан от партньорството ви с Каан
31:31Виж, Селин, откъде да знам?
31:34Фарид, няма да говориш с Каан относно Съркан
31:37Още ни не си го разбрал
31:45Еда, как можа да направиш това?
31:48Господин Съркан ще повесне
31:49Нали ти наричаше поведението му агресивно?
31:53Сега ще видиш какво е агресивно
31:55Леле, майчице
31:56Предишното му поведение ще ти се стори като захарен памук
31:59Не говорете така
32:00Вече съм се съгласила
32:05Здравейте
32:06Къде е господин Фикрет?
32:09Сега си тръгна
32:11Жалко
32:13Изложихме се пред човека
32:14След това отказ аз щех да му обясня
32:16Но ето, че го изпуснах
32:20На кого ще обясняваш?
32:22А, какво става обратно?
32:25Какво правиш днес в офиса?
32:29В деня в който не идваш на работа
32:31Защо си тук?
32:34Защо имаш такъв ден?
32:36Къде беше?
32:37Кажи
32:38Личен въпрос, ако не възразяваш
32:43Енгин, какво става?
32:46Нищо важно, забрави
32:53Изучавам лицето на господин Серкан
32:55Питам се, защо той е дошъл днес в офиса?
33:27Но не мога
33:28Абонирайте си работата
33:29Преди малко господин Фикрет ли излезе от тук?
33:35Да, да, да, да, да, да
33:37Изпуснахме го
33:39Господин Фикрет ни помоли да извършим за един ден работа, за която са ни нужни поне две седмици
33:44Но Еда му обясни, че не можем
33:50Еда
33:52Добре, а вие за какво сте тук?
33:56Идва най-важният ни клиент и ние трябва да откажем
34:00А вие изпращате асистент?
34:02Бртле, господин Фикрет поиска да говори седа
34:05Освен това, нека ти напомня, че Еда е твой асистент, а също и твоя годаница
34:09Така, че на Еда се падна да му откаже
34:14И тя му отказа?
34:15Да
34:21Между другото, как му отказа?
34:27Еда, отказа му, нали?
34:30Разбира се, скъпа
34:32Еда
34:37Еда, какво си направила?
34:42Невероятно
34:43Наистина е невероятно
34:44Как може да направиш такава грешка?
34:46Щеях да му кажа, че не можем, но не можах
34:49Казах, че ще опитаме
34:51Защо да не опитаме?
34:52За 24 часа трябва да се обзаведе къща със 120 артикула
34:57Енгин и Пърл са казали не
34:59Ти защо си взела такова решение?
35:01Много лошо
35:02В момента сме на прага на бедствие, нали?
35:05Скараха се
35:05Според мен от стаята няма да излязат двама души
35:12Или ще излезе едно тяло с две глави
35:15Или четири очи, четири крака
35:17Нещо такова
35:18Случат се странни неща
35:22Щеше да ме разбереш, ако беше видял господин Фикрет
35:24Какво има за разбиране?
35:26Осъзнаваш ли, че си ме изложила?
35:28Става дума за кариерата ми
35:29Може да е по-важна от кариерата ти
35:32Виж, ти си просто асистент, нали?
35:36Разбрали?
35:36Ето защо не можеш да пренебрегнеш толкова важно решение и да действаш на своя глава
35:41Знам, но не е точно така
35:45Тогава ще се обадиш на господин Фикрет
35:47Ще му се извиниш и ще кажеш, че проектът няма да стане
35:50Няма да направя такова нещо
35:53Ти не знаеш той колко ще се разстрои
35:55Прави го заради жена си
35:57Тя е била тежко болна
35:58А тази певица била много специална за нея
36:00Ако ме слушаш, ще ме разбереш
36:02А, така ли?
36:04Аз наистина не те разбирам
36:06Не те разбирам
36:07Ти си невероятна
36:08Дала си надежда на господин Фикрет
36:10После, как ще му обясниш, когато не изпълним проекта?
36:14Помисли ли за това?
36:16Сто пъти повече ще нараниш съпругата му
36:18И него също
36:21Поне щях да опитам
36:23Той мисли, че праве нещо за него
36:25Чувства се добре
36:27Дори и това не разбираш
36:30Свикнали сте всичко да е перфектно
36:32Да, но нали знаеш, че ти работиш в една успешна архитектурна фирма
36:36Благодарение на този перфекционизъм
36:38Знаеш го, нали?
36:39За това сега ще се обадиш на господин Фикрет
36:42И ще му кажеш, че няма да стане
36:44Ти му се обади
36:47Нека ти припомня
36:48Ти допусна тази грешка
36:50Ти си дала това обещание
36:52За това ти ще поемеш отговорността
36:54И ще се обадиш
36:55Тогава запомни това, серган Булат
36:58Аз обещавам нещо само веднъж
37:02По-добре да умра
37:03Ако не мога да изпълня обещанието си
37:05Така ли?
37:06Добре, давам ти пет часа
37:08Чули?
37:09Без да искаш помощ от никого
37:11Сама се управяй
37:12Осъзнай собственото си да си ли е
37:14Ела тук и се извини
37:16На всички в офиса
37:19Добре, ще го направя
37:21Ще видиш, че ще го направя
37:23И няма да се извиня на никого
37:26Освен това те мразя
37:29Серган Булат
37:30Тръгвам
37:31Върви, ако обичаш
37:33Върви
37:43Може ли всички да ме чуете?
37:47Искам днес да наблюдавате Еда
37:50Тя ще ви покаже
37:52Как да бъдете архитект
37:53Който е сгрешил и се е опозорил
37:56Сама ще осъществи проекта на господин Фикрет
37:59Затова не позволявам на никого
38:01Който има работа да и помага
38:03Разбрахте ли?
38:08Хубаво
38:09Серган
38:10Може ли за това?
38:20Братле, какво правиш?
38:21Тя само се опитва да зарадва господин Фикрет
38:23Какво лошо?
38:24Как ще го направи сама?
38:25Тя не разбира от тази работа
38:27Да, но знае да плема работа, която не е за нея
38:29А каква е вината на господин Фикрет?
38:32Той и без това е поискал нещо невъзможно
38:34Еда не е трябвало да му дава надежда
38:36Виж, ако оставиш Еда сама, тя няма да се справи
38:40И без това не може
38:43Слушай
38:45Май, по-скоро искаш да дадеш урок на Еда, отколкото да провалиш работата, нали?
38:52Енгин, неуважението ѝ е неприемливо
38:54Разбрали?
38:55За това, що осъзнае грешката си
38:57Ще се извини на мен, на екипа, на господин Фикрет, на всички
39:01Добре?
39:02Нямам повече въпроси, писта ли
39:05Добра, брат, бле, добра
39:18Госпожица Мелек, какво правите?
39:19Пошигувам се, ти какво правиш?
39:21За малко да ме нарежиш
39:22Може ли да се шигувате така?
39:24Да, прав си
39:26Защо сте дошли?
39:28Дойде при госпожа Айдан, трябва да ѝ дам тази папка
39:31Добре, дошли елате
39:32Чакай, имам добра новина за теб
39:34Каква?
39:35Знаеш ли кой стои пред теб сега?
39:37Кой?
39:37Кой ли пред теб стои?
39:39Най-свежето, най-новото цвет е на хаубинга
39:43Да не работиш там!
39:45Работя там!
39:47Ужасно се радвам, защото бях нещастен, че не би взеха на работа
39:51Забрави за това, така стана по-добре
39:59Сефи-те, какво правиш?
40:00Влезе в пръстите, исках само да те прегърна
40:02Госпожице ме лек
40:04А-а-а
40:08Хората от висшито общество
40:09как изразяват редостта си?
40:12Бихте ли ми подали ръката си?
40:16Така, поздравления!
40:19Аха, поздравления!
40:22Кога ще се прегръщаме?
40:23Няма да се прегръщаме!
40:24Това не е кой знае какво.
40:26Малко е.
40:27Освен това, вътре в мен избухват конфети.
40:29Но не го показва.
40:31Наистина не го показваш, знаеш ли?
40:33Професионална деформация.
40:35Браво!
40:37Харесаме този израз. Ще го използвам.
40:39Ще ви науча на нови неща.
40:41Знаеш ли, че имам тъптическа тетрадка, записвам все такива неща и ги ползвам?
40:44Супер!
40:47Енгин, как ще свърша тази работа?
40:50Какво разбирам аз от строителство и обзавеждане?
40:53Да, право си е да.
40:55Нямаш опит.
40:57Освен това, сама е невъзможно.
40:59Но ти имаш опит.
41:01Помогни ми.
41:02Кой? Аз ли?
41:04Съркан ще ме унищожи. Ще ме убие.
41:06Не може. Няма да стане.
41:07Ще направя това независимо от всичко.
41:10Зайнатих се.
41:12И те моля за много малка помощ.
41:15Толкова малка.
41:17Дори да е тайно.
41:18Моля те...
41:20Знаеш ли какво?
41:22Вие с Съркан не сте различни характери.
41:27Много си приличате наистина.
41:31Добре.
41:33Съгласен съм.
41:35Ти си прекрасен човек.
41:37Да започнем с това.
41:38Кого от архитектите можем да привлечем на наша страна?
41:43Виж сега.
41:45Мурат те обича.
41:47Може да е той.
41:48Отношенията ми с нюанс са добри.
41:50Прекрасно.
41:50С кого да говоря за кухненските шкафове?
41:53Ще се обадим на Хакан.
41:54Той няма да дойде, но ще ни казва по телефона.
41:56Съркан идва, Съркан идва, Съркан бързо.
41:59Добре.
42:00Мисля, че тези си вита са подходящи и може да ги разгледаме.
42:04Какво правиш?
42:06Още си тук?
42:08Да, тук съм.
42:09Имам работа в офиса.
42:11Хубаво.
42:12Значи си се вразумила.
42:14Браво.
42:15Тогава ще се обадиш на господен Тикрет и ще му се извиниш.
42:19Въпросът не е приключен.
42:20Трябва да поговорим.
42:32Браво.
Comments