Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
Диво Сърце Епизод 83 (2026)

Category

📺
TV
Transcript
00:00DIVO SÊRCE
00:30Това ще бъде безпроблемна.
00:31Без мъже няма ядове.
00:34Мисля, че една нощ без боя или шум може да ни се отрази и добре.
00:38Точно така.
00:40Тогава нека нощта започне.
01:15Как си, Фико?
01:16Добре, а ти?
01:17Добре.
01:27Нямаше никой вкъщи.
01:30Реших, че ще си тук.
01:33За Фердемирхан.
01:39Какъв е планът?
01:41Утре.
01:43На събитието на фундацията ще приключи.
01:48Ще го застреляш пред всички.
01:56Яман.
01:58Можем да разрешим този проблем по друг начин.
02:02Без много шум.
02:05Казваш, че сме свикнали да крием труповете.
02:08Казвам да не плизаш в затвора за глупости.
02:13Защо?
02:14Ти ме хвърляше там без да ти мигне окото.
02:19Тогава се налагаше.
02:27Ако това копеле за Фердемирхан заслужава да умре,
02:31то ти заслужаваш да живееш.
02:37Само ми кази какво да направя.
02:50Ще защитиш майка ни.
02:53Ще защитиш братята и сестрите ми.
02:57Аз отговарям за Си и Джисур.
03:00Всичко което е мое е и тяхно.
03:07Мога ли да ти вьарвам.
03:10Мога ли да ти вьарвам.
03:21Май нямаш друг избор.
03:36Господин Зафер.
03:49Дъно не си ме чакал.
03:51Добре дошел, Сирхан.
03:53Сядаме ли?
03:54Не обичам, когато храната се бави.
04:15Какво става, господа?
04:17Нима можете да издържите повече от две минути без да се скарате?
04:20Кълна се, че се не сълзих.
04:23Тази вечер няма екшен.
04:26Само тишина и спокойствие.
04:27Нищо друго.
04:30Добре, устроиламе.
04:32Но не мисля, че ще намерим спокойствие, докато този човек е тук.
04:37Така е.
04:39Веднъж да съм съгласен с теб.
04:41Махай се.
04:43Вече седнах.
04:44Какво ще направиш по въпроса?
04:55Да, чакла.
04:56Алас.
04:58Къде си? Какво става?
05:00Алас.
05:01Арестуваха ни и водят ни в участъка.
05:03Полицията?
05:04Какво говориш?
05:05С кого си?
05:06С Си и Руя.
05:08Защо си с тях?
05:09Какво правите?
05:11Излезат ме да си оправим настроението.
05:13И стана бой!
05:15Побързай!
05:16Добре, стой там. Ще говоря с адвоката.
05:18Какво са направили?
05:20Излезли да се повеселят, а ги арестували.
05:28Сигурно е дело на пръсноглавата, чакла.
05:31Какво да направи принцесата, ако не си търсят ядове?
05:34Пич, спри да я наричаш принцеса пред мен.
05:38Или какво?
05:40Или какво?
05:40Кажи, а?
05:41Престанете!
05:43Хайде!
05:54Има само една пречка.
05:57Известно време няма да мога да ти покажа запис на даренията.
06:08Пардон.
06:19Не се бяхме оговорили така.
06:22Знам, че искаше само да изглежда, че правиш дарения.
06:26И ти получи своя дял.
06:31Не мога да ти върна парите.
06:35За жалост.
06:36Ситуацията се промени.
06:40Управлението на фундацията беше прехвърлено на Ямана Лисой Салан.
06:51Внукът не е Шрев.
06:55Та той е дете.
06:57Как ще се справи?
07:01Ако питаш мен, положението е временно, но ще видим.
07:07Няма проблем.
07:09Ще се погрежим и за него.
07:15Не мисля така.
07:18Ямана ли се е метнал на дядо си?
07:22Той е същият корав негодник, като е Шрев.
07:28Няма.
07:30Любопитен съм.
07:34Нека се срещнем лично с него утре на гала вечерята.
07:49Благодаря.
07:56Влез.
08:06Исках да те видя преди да тръгна.
08:08Как си?
08:09Ти как мислиш?
08:12Боли ли те?
08:13Да повикам ли лекар?
08:14Защо го направи Неслихан?
08:18Защо каза на Гювен какво направи Денис?
08:26Бях длъжна.
08:28Длъжна ли?
08:31Помолих те за едно нещо.
08:34Мислих, че ще ме разбереш като майка.
08:37Като майка те разбирам, Юзге.
08:41Разбирам много добре и желанието ти да защитиш детето си, но Денис може да ти причини по-големи вреди.
08:47Не бива да се крие.
08:50Нали знаеш, че дори, Денис, да си тръгне няма да ни разделиш.
09:00Моля, все още сме семейство.
09:03Не можеш да ни разделиш.
09:07Отдавам това, което казваш на случилото се.
09:10Ще се направя, че не съм те чула.
09:12Чуй го добре.
09:17Не те взимах насериозно в началото, знаеш ли?
09:22Не допускай същата грешка като мен.
09:28Опитай да си починеш.
09:56Как си? Добре ли си?
10:00Не.
10:03Помниш ли, когато бях на терасата в лошо настроение и ти дойде при мен?
10:11Тогава ми каза, ти не си крехката Неслихан, която познавах.
10:18Помниш ли?
10:28Ти вече не си Онзи Гилвен, когато познавах в миналото и който се страхуваше да е баща.
10:36Трябва да си силен.
10:39Децата имат нужда от теб.
10:41Едното е на път.
10:47Трябва да се грижиш за Юзги.
10:51Знам.
10:57Освен това би било по-добре да не се виждаме много.
11:05Защо?
11:07Станало ли е нещо?
11:08Не е нищо.
11:11Просто така е по-добре.
11:35А, ето го.
11:39Какво е положението?
11:40Господин адвокат, не ни казвайте, че момичетата ще се виждаме.
11:43Ще прекарат нощта в ареста.
11:44Скоро ще ги измъкнем, не се тревожете.
11:46Хлапетата, които са били бити, няма да продрат жалба.
11:49Да се надяваме.
11:52Извинете му.
11:55Браво на нашите момичета.
11:57Сигурно добре са разкърсили онези типове, щом са тук.
12:02Щом аз и естях това е съвсем нормално.
12:12Някои баланси бяха нарушени в нашето семейство, но ще ги възстанови възможно най-скоро.
12:18Познаваш ме.
12:21Знам, знам.
12:29Намерил си сърце на дъщеря си.
12:35Трансплантацията е била успешна.
12:38Много се радвам.
12:41Благодаря.
12:44Какво да кажем?
12:46Да пожелаем успехи на другите.
12:57Извини ме.
13:04Вдигни спокойно.
13:09Господина Дукат, какво има?
13:11Става дума за чегла.
13:12Докато се забавлява възприятелки в заведение, били нападнати.
13:16Какво?
13:17Дъщеря ми, добре ли?
13:18Добре, добре.
13:20Сега са в ареста, но скоро ще ги пуснат.
13:22Няма страшно. Просто исках да ви уведомя.
13:26Какви сте ви, бе?
13:28Хвани един и удари другия.
13:31Общо не правите и един мозък.
13:37Какво става?
13:39Приятелът на чегла, Джесур.
13:41Ще се погрижа за него.
13:52Сърхан, добре ли си?
13:55Да.
13:58Зафер, по-рано обеща да ми помогнеш, ако имам нужда да ме отървеш от бандита, който създава ядове на дъщеря
14:07ми.
14:07Ще ми помогнеш ли?
14:11Как се казва?
14:13Въпреки, че далеч не би го нарекал храбър.
14:16Джесур.
14:20Нека е само предупреждение, колкото да го изплаши.
14:24Не искам отношенията ми с дъщеря ми да се разве заради някакъв бандит.
14:31Ще измислим нещо.
14:57Благодаря.
14:57За нищо.
14:59Нашето великолепно трябва пристигна.
15:01Браво, момиче!
15:02Кълна се!
15:03Така добре ги бяхте наредили, че не бяхте оставили никаква работа за нас.
15:17Добре ли си?
15:18Има ли те нещо?
15:22Добре ли си?
15:25Добре съм.
15:28Уча се да се защитавам точно както ти искаше.
15:33Ставам по-силна чрез болката.
15:35Браво.
15:37Значи вече нямаш нужда от никого.
15:40Добре, ще запомня.
16:11Добре.
16:14Предлагат ни доста добра цена за тази къща.
16:16Добра оферта е, ако се съгласите, ще оговорим продажбата с брокера на куповача.
16:21Остава час в имотния регистр.
16:25Гювен, кацна ли?
16:26Да, кацнахме.
16:28Сега стигнах до колата.
16:30Денис, как и?
16:31Добре.
16:32Ще ти го дам.
16:34Майка ти си чуди дали си добре.
16:37Добре съм и по-добре ще бъда.
16:39Не се тревожи.
16:40Обичам те толкова много, Калпазанино.
16:43Ясте.
16:43Дай ми я.
16:44Има ли друго?
16:46Гювен, ще ти кажа нещо.
16:49Някой предложи много добра цена за къщата.
16:52Доста добра.
16:53Да сключа ли сделката с пълномощното от твое име?
16:59Гювен?
17:01Там ли си?
17:03Тук съм, тук съм.
17:05Добре.
17:06Топката е в твоето поле, както сметнеш за добре.
17:09Качвам се в колата.
17:10Ще си чуем после.
17:12Добре.
17:13Целовки.
17:14Хайде.
17:18Да направим продажпата веднага.
17:20Има ли нещо, което бихте искали да задържите?
17:23Куповачът попита дали ретро артикулите вътре са включени.
17:26Включени са.
17:28Не искам нищо от тази къща.
17:35Не слихам.
17:38Нещо не е наред с теб.
17:40Измъчвате нещо откакто си дошла.
17:45Какво става?
17:46Пак ли ще ме увълняваш?
17:47Не, мила.
17:48Не.
17:49Няма такова нещо.
17:53Ще те питам нещо.
17:55Когато внезапно влязох в кабинета на доктора Я вчера.
18:01Видяха отразвука.
18:04Знам, че си бременна.
18:10Знам също, че ти е много тежко след загубата на Метин.
18:16Но...
18:18Не разбирам.
18:20Това, бебе...
18:21На Метине, разбира се.
18:24Чудех се дали ще направиш аборт.
18:29Да.
18:32Ще направя.
18:34Но после си спомних друго.
18:37Когато забременях сели, ти ме насърчи да го задържа.
18:41И аз реших да родя Али.
18:47И толкова се радвам, че го родих.
18:49Толкова се радвам, че ме насърчи, че...
18:55Искам да преосмислиш решението си.
19:01Това, бебе, може да е добро както за теб, така и за Руя.
19:07Взела съм решение, не слихам.
19:11Дори и Метин да беше жив.
19:27Руя?
19:33Бременна ли си?
19:39Ще ви оставя насъме.
19:41Обсъдете го.
19:43И решете.
19:56В същност, изобщо не исках да научаваш.
20:05От кога е бебето?
20:08Какво говориш?
20:11От баща ти, разбира се, от него.
20:17Никога няма да ми повярваш, нали?
20:22Не се е притеснявай.
20:25Така или иначе ще го махна.
20:28Няма смисъл да се съмняваш.
20:31Защо ще го махнеш, ако е от баща ми?
20:36Защото аз не можах да бъда майка за теб.
20:43Какво оставя за друго от дете?
20:50Няма значение.
20:56Това бебе ще бъде единственият ми спомен от баща ми.
21:03Ти казваше, че отново ще бъдем семейство.
21:11Може би.
21:33Добре.
21:37Добре, съгласна съм.
21:42Ако това ще те направи отново, моя дъщеря.
22:04Добре.
22:13Добре.
22:33Добре.
22:39Добре.
22:40Разбирам.
22:42Добре.
22:43Изпратих му го на съобщение.
22:46Да.
22:48Чакаме го с нетърпение.
22:56Материте.
22:56А си бяхай.
22:58Пусни ме.
22:59Пусни ме.
23:00Пусни ме, казах.
23:01Махни се от мен.
23:02I don't know what to do, but I don't know what to do.
23:32I want you to be right.
23:33Come on.
23:35Come on, come on.
24:01Come on.
24:46Come on.
24:49Come on.
25:18Come on.
25:46Come on.
26:04Come on.
26:07Come on.
26:08Come on.
26:10Come on.
26:11Come on.
26:12Come on.
26:13Come on.
26:15Come on.
26:16Come on.
26:18Come on.
26:20Come on.
26:21Come on.
26:27Come on.
26:32Come on.
26:34Come on.
26:37Come on.
26:40Come on.
26:40Come on.
26:49Come on.
26:51Come on.
26:51Come on.
27:04Come on.
27:08Come on.
27:13Come on.
27:28Come on.
33:18How do you do that?
33:20You don't have to say that, Chef?
33:22He's going to be in the red work.
33:25Let's go, let's go, let's go, let's go!
33:28I don't have any fear of anyone!
33:30I don't have any fear of anyone!
33:32I don't have any fear of you, I don't have any fear of you!
33:34Why did you change, chlapé?
33:40Why?
34:02Why did you change?
34:03Jisr, let's go!
34:05Let's move!
34:07You gotta get your business, Jisr.
34:07I can't let you change!
34:09Don't you change, Jisr.
34:10You can change, Jisr.
34:10Come on, Jisr!
34:11You should get this to go, then Haydee.
34:14No, Haydee Jisur, I can't.
34:22Jisur's...
34:22Yaman!
34:25Jisur's...
34:25Yaman!
34:27Jisur's...
34:28Jisur's...
34:30Yaman!
34:33Jisur's...
34:34Yaman!
34:35I told you that you are a very smart man, Jezur.
34:47So you have to answer your name.
34:52Okay.
34:56But one child needs to be a little bit of the age.
35:26This is the last thing to tell you, Jezur.
35:30You'll be far away from my son of Tolga and my son of Serkhan Soy Salvan.
35:35Is it clear?
35:41In other words, the last one you will see before you die, will be mine.
36:07I'm sorry.
36:39He doesn't have to come. Look at what time it is.
36:43Elas?
36:45What do you do?
36:47He doesn't have to come, but he doesn't get the phone.
36:49What do you think? Why doesn't he have to come?
36:55Soon he'll come to the scene, Michael. Leave it on me.
37:08You're welcome.
37:10You've got to come.
37:12You've got to come.
37:13You've got to come, Yaman Ali Soy Salan, to stand before you.
37:16But he doesn't want to just give money, as you did, for you to keep the street.
37:25Because he's got the way to go.
37:27You've got to come.
37:53You've got to come.
37:55You've got to come.
38:05You've got to come.
38:25You've got to come.
38:31You've got to come.
38:32You've got to come.
38:34You've got to come.
38:47You've got to come.
38:50You've got to come.
38:59You've got to come.
39:03You are right in the eyes, in the eyes. Have you seen them?
39:11Today I will show you them.
39:41We are not only with the streets. We are being taken.
39:48We are being taken.
39:50We are being sold.
40:03We are killed.
40:07But, in everything, we are against each other.
40:16We hope that we always have a hope for life.
40:34We are learning to pour out our souls.
40:38We are not inside.
40:42We are not thinking about the weak.
40:49We are being killed.
41:11How do we live?
41:13We are so happy,
41:15we are so happy,
41:15we are so happy.
41:30We don't want to get rid of our family, so we call it Smelly.
41:39Today I want to meet you with my family.
41:43I want to meet you with my family.
41:48Don't ignore them more, I want you to see them.
41:52I love them a lot.
41:56I love them and you.
42:00I'm ready to die and to kill them.
42:10I love you.
42:11I love you.
42:12I love you.
42:13I love you.
42:17I love you.
42:18I love you.
42:22I love you.
42:24I love you.
42:33I love you.
42:35I love you.
42:41I love you.
42:42I love you.
42:52I love you.
42:56I love you.
43:02I love you.
43:33Transcription by CastingWords
44:02Transcription by CastingWords
Comments

Recommended