- 22 minutes ago
Диво Сърце Епизод 74 (2026)
Category
📺
TVTranscript
00:24What do you think, Fonzy Quartal?
00:28Fonzy Quartal, problemi li si tърсеше?
00:34Баща ми, отедох при баща ми.
00:40Имаме дядо, защо не знаем за него?
00:47Да не ми е бил баща, за да ви е дядо.
00:59Няма да бъда като баща си и сине.
01:04Никога няма да бъда като този човек.
01:10Никога, каквото е да става, няма да се откажа от аз каквото е да става.
01:25Щом се съвземеш, се махаш от тук.
01:28Ясно?
01:30Разбрали?
01:30А аз, синко...
01:33Достатъчно, младни.
01:35Винаги съм бил нищо за тях.
01:39Нелюбим съпруг, не желан сед.
01:45Само вас си имах, синко.
01:50Останах, за да не ви изгубя.
01:53За да не растете без баща.
02:03Да, за да не растем без баща.
02:10Ни остави без майка.
02:20Достатъчно. Стига.
02:22Синко...
02:23Стига.
02:29Дори да ме изхвърлиш на улицата,
02:32дори да ме настъпиш и прегазиш,
02:35никога няма да се откажа от вас!
02:38Никога!
02:56Ако наистина го искаш, може да продължиш да бъдеш баща на момичетата.
03:03Те са много ентусиазирани.
03:13Нос мен приключи.
03:15Краи.
03:37Ами ни е, като баща и син, няма ли?
03:53Няма.
03:57Края.
04:14Края.
04:20Края.
04:22Крик.
08:09How do you do it?
08:11How do you do it?
08:14I'm Dennis.
08:15Dennis Aydan.
08:23It's nice to be, brother.
08:29Bravo to you! Bravo!
08:31It's a wonderful surprise to you in your family, Divaco.
08:37You're welcome.
08:38You're welcome.
08:39And you're welcome to everything you do.
08:42You're welcome to anyone.
08:45You're welcome.
08:50You're welcome.
09:05It's the need, Denise.
09:25It's the need, Denise.
09:52It's the need, Denise.
10:22It's the need, Denise.
10:33They're my children.
10:38They're my children.
10:41They're my children.
10:44They're my children.
10:46They're my children.
10:51They're my children.
10:53They're my children.
10:54They're my children.
10:55They're my children.
10:57They're my children.
10:57They're my children.
10:59They're my children.
11:00They're my children.
11:25They're my children.
11:28I don't know.
12:00I will be able to get a quick break.
12:04Tomorrow I will be able to get a quick break.
12:05If you want to get a quick break,
12:07you will be able to get a half of everything.
12:14In the opposite way,
12:17the question will be a bit of a problem.
12:19And everything will be more dangerous.
12:29Now it's not too dangerous?
12:33I want children to get involved in this war.
12:40Do you think well?
12:44I don't think so.
12:48I would give everything to my life for you to get out of your life.
13:03You want children to be paternal?
13:03I don't think so.
13:05No wonder though!obc!
13:30Justice with the Valentin, your love, my.
14:55Не го е казал. Не съм го питала директно.
15:01Но може да се каже, че проправих пътя.
15:09Чести цвети, Valentin.
15:12Къде ми е цветето, доктор Гювен?
15:16Добре, шегувам се. Днес трябваше да сме навън.
15:20Да гледаме му стакатите чичковци с цветя в ръце.
15:24Те сега са объркани къде да скрият цветята.
15:32Ти с какво се занимаваш?
15:35Болницата в Швейцария. Замразявам договора си за още няколко месеца.
15:42Какво?
15:46Без да ме попиташ?
15:51Обикновено не се питаме за такива неща.
15:54Особено когато синът ми е в това състояние.
15:59Нали?
16:08Значи, изключваш възможността и Аман да дойде с нас, така ли?
16:14Невъзможно.
16:15Няма да остави майка си.
16:17Ако го възприема като напускане на майка си, тогава разбира се, че си прав.
16:22Но аз ще му кажа, че това не е така.
16:25Ще се убедиш сама.
16:27Той няма да изостави Неслихан.
16:30Толкова е просто.
16:31Не можеш ли да бъдеш малко по-подкрепящ?
16:35Сякаш и на теб не ти се тръгва.
16:37Няма нищо общо с това.
16:39Просто се опитвам да бъда реалист.
16:43Аман никога не би оставил майка си.
16:50Значи ти няма да си тръгнеш.
17:05Какво намекваш Юзге?
17:08Питам те направо.
17:11Чудя се, дали ти не искаш да я оставиш или Яман?
17:19Осъзнаваш ли, че говориш глупости?
17:22Не.
17:23Всъщност задава много логичен въпрос.
17:28Какво си ти, Ювен?
17:31Телохранител ли си, че да пазиш Неслихан?
17:34Лайф коуч ли си, че да я подкрепяш?
17:37Има само един човек.
17:38За когато трябва да се грижиш.
17:42И това е Яман.
17:46Не мисля, че трябва да продължаваме този разговор.
17:49Започна да се вкисва.
17:51Не можеш да отговориш.
17:55Ювен, сещам се, коя е Неслихан.
17:58И в какво състояние беше, когато се запознахме.
18:04В момента си не нужно настъпателна с мен да знаеш.
18:11Къде отиваш?
18:13На чист въздух.
19:05Престани!
19:08Ей, ако те чуя да говориш глупости на чагла отново,
19:12кълна се, че ще събори от това място върху главата ти.
19:17Знай, че я купима здрав гръб.
19:19Разбираш ли ме?
19:21Добре.
19:23Но ако наистина обичаш това момиче,
19:26стой далеч от нея.
19:28Теп какво те засяга, а?
19:31Няма да я нараня.
19:32Не се притеснявай.
19:34Гледай си работата.
19:39Заповядай, принцеса.
19:40Ти какво правиш тук?
19:43Не се занимавам с мафиотски жаби.
19:45Махай се.
19:47Момиче, спри за Бога.
19:49Този дьот толка е разбрал погрешно.
19:52Този ден попаднах на хора от нашия квартал
19:54и ги последвах.
19:55Откъде да знам, че ще стане така?
19:58Нашият квартал не е Париж.
20:00Лъжеш.
20:02Кълна се, че не е така.
20:03Както си мислиш?
20:05Казвам истината, принцесо.
20:07Какво да правя?
20:08Да оставя тази жаба да умре от глад ли?
20:12Добре.
20:16Тогава тази жаба трябва да полудее, да се нареже, нали?
20:19Да се нареже.
20:21Мислиш, че не бие го направил?
20:25Мислиш, че не бие го направил ли?
20:26Не стави смешен, остави това.
20:28Прощаваш ли ми?
20:29Остави го.
20:30Прощаваш ли ми?
20:31Би ли го оставил?
20:32Пусни, добре да е пусни.
20:34Хайде пусни.
20:37Махай се от тук.
20:38Лъжеци, глупа въжаба.
20:40Боже!
20:42Усмивката ти отива.
20:43Много ти отива.
20:45Ей, като говорим за красиви рози,
20:47предлагам да върнем тази,
20:49където и е мястото.
20:51А?
20:57Оберни се.
21:07Между другото, честит,
21:09свети, валентин, принцесо.
21:16Хайде, да си съемем местата.
21:44Алас, момичето иска да излезе на сцената.
21:47Не съм го насилвал.
21:48Но аз не искам.
21:49Не е важно какво искаш ти,
21:51а аз.
22:00Здравейте, приятели.
22:02Честит, свети, валентин.
22:10Един много емоционален,
22:13много специален глас е тук днес,
22:15за да отбележи този важен празм.
22:18Готови ли сме?
22:23Какво ще направиш?
22:25Ще се качиш на сцената
22:26и ще я свалиш на сила ли?
22:27Какво съм аз толка?
22:29Побойник ли?
23:09Субтитрыєм.
23:12Субтитрыєм.
23:18Субтитрыєм.
23:49Altyazı M.K.
23:52Aşkımın acısını bana sor, bana sor yalnızlığı, ayrılığı, bana sor mutluluğu.
24:16Bilirsin, mutsuzluğum bana sor, bana sor.
24:33Yalnızlığı, ayrılığı, bana sor.
24:44Mutluluğu tanırsın, mutsuzluğum bana sor.
25:02Yıkılan yuvaların sonu gelmez.
25:08Onların yaşanmamış yılların eyvahını bana sor.
25:29Yıkılan yuvaların sonu gelmez.
25:36Yılların yaşanmamış yılların eyvahını bana sor.
25:51Bana sor yalnızlığı, ayrılığı.
26:02Bana sor mutluluğu, benimsin.
26:15Mutsuzluğum bana sor, bana sor.
26:27Yalnızlığı, ayrılığı, bana sor.
26:37Mutluluğu tanırsın.
26:43Mutsuzluğum bana sor.
27:01Mutsuzluğum bana sor.
27:04Mutsuzluğum bana sor.
27:23Don't accept the applause for me, Buntarke. I think the audience likes me, so nothing is without me.
27:33If Allah is already on the stage, I'd like to go out of the scene.
27:37Exactly!
27:39How? He's a perfect performance?
27:47No, no, no.
27:49And other words,
27:52честицвет и валентин на тези, които могат да обичат,
27:55които заслужават да обичат,
27:57които не са в тежест на ничие сърце
27:59и които не разбиват душата си.
28:09Останалите да вървят по дяволите.
28:29КОНЕЦ
28:40КОНЕЦ
29:06Братко, купи едно за дамата.
29:07Честицвет и валентин!
29:15КОНЕЦ
29:34КОНЕЦ
29:35КОНЕЦ
29:36КОНЕЦ
29:41КОНЕЦ
29:45КОНЕЦ
29:49КОНЕЦ
29:51I changed the continent, but it didn't help because you were here before you get out of the house.
30:21I asked you to ask Amalia to stay here, or for Neslihan?
30:30And I thought, yes, I was for your sister, but I was for you for you, Neslihan.
30:47I was afraid of death.
30:51I was afraid of death.
30:54I was afraid of death.
31:10I was afraid of death.
31:12I was afraid of death.
31:16I was afraid of death.
31:42I was afraid of death.
31:46I was afraid of death.
31:49I was afraid of death.
32:14I was afraid of death.
32:28I was afraid of death.
32:44I was afraid of death.
32:47I was afraid of death.
33:02I was afraid of death.
33:10I was afraid of death.
33:19I was afraid of death.
33:35I was afraid of death.
33:47I was afraid of death.
34:05I was afraid of death.
34:16I was afraid of death.
34:47I was afraid of death.
34:48I was afraid of death.
34:49I was afraid of death.
35:14I love you, Yaman Alisoy Salam.
35:19One to zero.
35:23We first start.
35:32We first start.
36:02We first start.
36:03We first start.
36:06We first start.
36:07We first start.
36:07We first start.
36:08We first start.
36:09We first start.
36:32We first start.
37:06We first start.
37:34We first start.
37:37We first start.
37:49We first start.
38:05We first start.
38:05We first start.
38:06We first start.
38:06We first start.
38:06We first start.
38:08We first start.
38:17We first start.
38:30we first start,
38:39We first start.
38:41We second start.
38:52We first start.
39:03Oh, my sister, thank you to get your journey and take it as much as possible, in the case, perhaps
39:15the next time.
39:17I'll go and say that I'm fine.
39:19Okay.
39:34Mom?
39:35Yes.
39:36Why do you have so many people here?
39:37Mom, who are you?
39:39Advocates, they have to go.
39:40They will see you.
39:42Come on.
39:43Come on.
39:47Come on.
39:48Come on.
39:52Come on.
40:00Come on.
40:02Alas?
40:03Alas?
40:22Alas?
40:24Alas?
40:25Alas?
40:31Alas?
40:40Alas?
40:43Alas?
40:45Alas?
40:46Alas?
40:48Alas?
40:50Alas?!
41:00Alas?
41:03How is it?
41:04I'm going to go to the end of this.
41:07I'm going to go to the end of this.
41:09I'm going to go and ask you to talk about it.
41:14I'm going to understand it.
41:14I'm going to go.
41:16I'm going to go.
41:32I'm going to go.
Comments