- 2 weeks ago
Навсякъде Ти 1 Епизод 39
Category
📺
TVTranscript
00:00:06Forkhan Andac, Aybuke Pusat, Ali Iaja, Aslihan Malbora, Ali Gyozio Shirin i drugi.
00:00:45Müzik
00:00:47Müzik
00:01:03Operator, Necmetin Akdeniz.
00:01:08Müzik
00:01:10Scenaristi Денис Яшиогюн и Есра Четеки Алмасер.
00:01:15Müzik
00:01:17Режисьор Ендер Махлар.
00:01:21Навсякъде ти.
00:01:24Музыка
00:01:27Музыка
00:01:32Музыка
00:01:35Музыка
00:01:35Музыка
00:01:50Музыка
00:01:52Dört yanında aldığım duvarlar, sana tutunsa kayboluruz, yalnızlığın parçalar bizi.
00:02:10Yok olur mu sen bana, yorgun uzakta bir ada kapkara, denizin dinmediği fırtına sen bana.
00:02:28Uzakta ıssız bir ada ben hala vururum her gece kıyıda.
00:02:51Benden sonra sana kadar içimde öyle bir boşluk var.
00:03:02Sana anlatsam kayboluruz, yalnızlığın parçalar bizi.
00:03:14Yok olur mu sen bana, yorgun uzakta bir ada kapkara, denizin dinmediği fırtına.
00:03:30Sen bana uzakta ıssız bir ada ben hala vururum her gece kıyıda.
00:04:09Sen bana uzakta ıssız bir ada ben hala vururum her gece kıyıda.
00:04:12Sen bana yorgun uzakta bir ada kapkara, denizin dinmediği fırtına.
00:04:23Sen bana uzakta ıssız bir ada ben hala vururum her gece kıyıda.
00:04:34Sen bana yorgun uzakta ıssız bir ada ben hala vururum her gece kıyıda.
00:04:59Ben hala vururum her gece kıyıda.
00:05:06Naz yorgun uzakta,
00:05:35If you would like to go to Elio, where do you want to live?
00:05:41Do you want to go to your house?
00:05:46No.
00:05:48I thought you would like to go.
00:05:50You would like to do it.
00:05:53Do you want to do plans?
00:05:56For example, for my house.
00:06:00For my house.
00:06:01Do you want to go to Elio?
00:06:06I'll do a cafe.
00:06:07Do you want to go to Elio?
00:06:33Do you want to go to Elio?
00:06:36I want to go to Elio.
00:06:39Bally, Maldives, or it's a big cliche.
00:06:46Where is the place where they filmed the famous series?
00:06:51Ah...
00:06:52Dabrownik.
00:06:58Oh!
00:06:59And Dabrownik is a cliche for you?
00:07:05Dabrownik.
00:07:06A mi, Cuba.
00:07:08Havana е романтично място, значи ли?
00:07:11Един приятел ми каза.
00:07:13Или пък Виетнам,
00:07:14някоя е интересна държава.
00:07:17Аз просто изброявам.
00:07:19Ти си посетил повечето от тях, нали?
00:07:21А може би...
00:07:22Може би сте ходили заедно.
00:07:25Нали сте ходили заедно в Марокко?
00:07:27What other places have you visited?
00:07:39What do you do, Selene?
00:07:41Nothing.
00:07:42I told you that I could not have a voice.
00:07:47A person can show different things.
00:07:49Now I think about all your excursions and excursions.
00:07:55And where did you go?
00:07:57It does not mean where or where you were.
00:08:03Are you going to go?
00:08:05Have you been to go?
00:08:06Where did you go?
00:08:09Where did you go?
00:08:20Where are you?
00:08:21How did you go?
00:08:25Where did you go?
00:08:28Where did you go?
00:08:30Where did you go...
00:08:32Where did you go to the library?
00:08:36because neither in this country, nor in this country or in this planet,
00:08:43I have never seen a woman,
00:08:47while we were in the rain.
00:09:05I can't see it.
00:09:32Good.
00:09:34I admit, I feel great.
00:09:38But this is not a good sign.
00:09:41Why?
00:09:42It's already in the day.
00:09:44There is no doubt about Mr. Yildar.
00:09:46There is no doubt about Mr. Yildar.
00:09:47He has a plan, so...
00:09:49He has a plan B.
00:09:53It's not a bad sign, right?
00:09:56It's not a bad sign.
00:09:58It's not a bad sign.
00:10:03I'm sorry for you.
00:10:05It's not a bad sign.
00:10:06The time is very good.
00:10:09I...
00:10:10I...
00:10:13I don't want to give you a solution.
00:10:17It's not a bad sign.
00:10:19It's not a bad sign!
00:10:22It's not a bad sign.
00:10:23It's not a bad sign.
00:10:26It's not a bad sign.
00:10:27I don't know.
00:11:00And even if we don't get into the door, we'll continue our career with this Sramno 5-0.
00:11:08Super!
00:11:26Звучи страхотно!
00:11:30Всичко е заради Демир!
00:11:32Само заради него е!
00:11:34Не, не, не е заради него, а за да мога да си тръгна за това.
00:11:39Сигурно е така.
00:11:41Първо я досъхме и я ударам, а сега...
00:11:47Слушай, нека ти кажа нещо.
00:11:50Накрая ще спасе Артеми и ще фалирам себе си.
00:12:00Не може и да отидем съда.
00:12:05Татко няма да е доволен.
00:12:11Помисли за моя баща.
00:12:15Ще бълва огън.
00:12:20Като дракон.
00:12:22Ще ме опече на шиш. Представяш ли си?
00:12:31Ама, какво беше това?
00:12:34Имаше страхотна енергия.
00:12:36Не знам какво точно ставаше, но беше страхотно.
00:12:39Права си, така е.
00:12:45What are you doing?
00:12:47What are you doing?
00:12:48What are you doing?
00:12:49My biggest news is that
00:12:51one of my colleagues is
00:12:52an energy of love.
00:12:53What are you saying?
00:12:54We're going to talk about it.
00:12:57What are you doing?
00:13:02I don't have to tell you.
00:13:04I'm going to tell you.
00:13:04Oh, I'm going to tell you.
00:13:08I'm going to tell you.
00:13:11What are you saying?
00:13:12I'm going to tell you all about it.
00:13:16a lot of work.
00:13:18What are you doing?
00:13:19I've had a problem.
00:13:20I'm going to tell you.
00:13:23I'm going to tell you all about it.
00:13:26All the stories are on your job.
00:13:33You did you?
00:13:35You're going to tell me.
00:13:36I'm going to tell you a lot.
00:13:37I will take my job.
00:13:39I will take my laptop?
00:13:41Yes, I will take my laptop.
00:13:46I must take my laptop and take my laptop.
00:13:54A bit.
00:13:55I will take my laptop and take my laptop now.
00:13:56I will take my laptop now.
00:13:57You won't go.
00:14:00I will be home with you, but
00:14:03I will leave my office as well.
00:14:05I will tell you what I am.
00:14:07We'll talk in the evening.
00:14:09Okay.
00:14:10Do you want to talk about anything?
00:14:14No.
00:14:15Okay.
00:14:18Okay.
00:14:19Let's go to the Happy Pie.
00:14:21I'll go to the office and then I'll go to the office.
00:14:25No.
00:14:27I'm going to go.
00:14:28Hey!
00:14:30Hey!
00:14:32Hey!
00:14:32Hey, what an emergency!
00:14:35It's not looking for me, don't you?
00:14:38Let's go.
00:14:39Let's go.
00:14:41Ok.
00:14:42I don't know what to do, but I don't know what to do, but I don't know what to do.
00:15:02I don't know what to do.
00:15:34I don't know what to do, but I don't know what to do.
00:15:50I don't know what to do.
00:16:13I don't know what to do.
00:16:18I don't know what to do.
00:16:26I don't know what to do.
00:16:43I don't know what to do.
00:17:04I don't know what to do.
00:17:06I don't know what to do.
00:17:09I don't know what to do.
00:17:15I don't know what to do.
00:17:22I don't know what to do.
00:17:22I don't know what to do.
00:17:23I don't know what to do.
00:17:26I don't know what to do.
00:17:38I don't know what to do.
00:18:10I don't know what to do.
00:18:18I don't know what to do.
00:18:19I don't know what to do.
00:18:47I don't know what to do.
00:18:52I don't know what to do.
00:19:01I don't know what to do.
00:19:08I don't know what to do.
00:19:15I don't know what to do.
00:19:17I want to see you at one day.
00:19:20I don't know what to do.
00:19:22...
00:19:22...
00:19:23...
00:19:23...
00:19:25...
00:19:25And, for that I'm so happy.
00:19:28What? How do I say on It?
00:19:30I've never heard a lot of nonsense.
00:19:33You are your favorite It is?
00:19:36Asmye, what do you say again?
00:19:38What?
00:19:40What's up?
00:19:44It?
00:19:46You're good.
00:19:49You're not changing.
00:19:51What's wrong?
00:19:53You're not changing.
00:19:54You're not changing.
00:19:56You're not changing.
00:19:59You're not changing.
00:20:00You're not changing.
00:20:03For nothing.
00:20:07Asmye?
00:20:08It?
00:20:08Asmye is a colleague from the company.
00:20:10And also a friend.
00:20:12It's a friend.
00:20:13It's a friend.
00:20:14It's a friend.
00:20:15It's a friend.
00:20:20And how are you?
00:20:22Okay.
00:20:23How do you vocês déjà?
00:20:24Eim.
00:20:26It's my fault.
00:20:27It's your bill.
00:20:27It's dear.
00:20:28It's fine.
00:20:29Cool.
00:20:29The fact is a charade.
00:20:31불bye iht sauce.
00:20:36It's a grandma.
00:20:44It's not tooams.
00:20:47Yes.
00:20:47It's fine.
00:20:49I have to get to know with someone.
00:20:51I know, it looks strange, but...
00:20:53Do you know with gadget, or?
00:20:56How do you feel?
00:20:58Because, hey, intellect is sexy.
00:21:02It's normal to get gadget to do with this intellect.
00:21:08I'm sorry.
00:21:09I'm sorry.
00:21:11How is your life?
00:21:12Your life is your friend?
00:21:14After I diploma, one friend didn't come to work.
00:21:44It's strange.
00:21:46You still keep it?
00:21:51I'm not sure.
00:21:54I'm not sure.
00:21:55I'm not sure.
00:21:57I'm not sure.
00:22:07Okay.
00:22:20Okay.
00:22:20I'm not sure.
00:22:21It's clear that it doesn't seem to be a bit less.
00:22:24But...
00:22:24...
00:22:25...
00:22:26...
00:22:26...
00:22:26...
00:22:27...
00:22:28...
00:22:28...
00:22:32I don't know what to say, but she is a lot of broken.
00:22:38How did she make a clone for her?
00:22:43She's nervous, and she explains it.
00:22:47After two minutes, I see how it is.
00:22:51I try to hold it, but I see the worst.
00:22:57I don't know how to handle it.
00:23:01I don't know how to deal with it.
00:23:02That's what makes me feel.
00:23:05I'll be fine.
00:23:06I'll be fine.
00:23:09I'll be fine.
00:23:11When I get in the jobs, I'll be there.
00:23:15Come on.
00:23:45Казал ти я. Всъщност, щеше да ти кажа по-рано, но аз го помолих.
00:23:55Искаше това да си остана между вас ли?
00:23:59Вярно. И аз не бих искал да знаят личния ми живот.
00:24:03Ние нямаме личен живот. Имаме само минало, а то е неприятно, поне моята роля.
00:24:13Нарани го. Загуби го.
00:24:17Не исках грешката ми да става достояние.
00:24:24После, когато те опознах, ти наделя и...
00:24:31Аз не исках да си изложа.
00:24:34Нямаше да си изложиш. Не се случи.
00:24:40Обикнала си. Не е потръгнало.
00:24:45Който не го разбира, не знам. Явно никога не е обичал.
00:24:52За това ми е трудно да застана пред теб.
00:24:55Прекалено съвършена си.
00:24:57Не съм съвършена.
00:24:59Опитвам се да поступвам правилно.
00:25:02Без да нараня някого.
00:25:04Щадеше другите и беше наранена заради мен.
00:25:07Наистина, много ми тежи.
00:25:09Не, не си ме наранила.
00:25:13Мен... още ме е нямало... тогава.
00:25:19Но сега, когато съм с Него, не трябва да ми има.
00:25:27Не гледай, че седя пред теб.
00:25:30Мен... всъщност, ме няма.
00:25:34Присъствието ми не означава нищо за Него.
00:25:37Не е така.
00:25:40Познаваш Демир, колкото и аз.
00:25:44Не искаше нито ти, нито аз да страдаме.
00:25:50За това го обичам толкова.
00:25:56Искам да си сигурна в едно.
00:25:58Може би нямам право, но ще те помоля.
00:26:03Когато дойдох тук, не знаех, че Той има човек до себе си.
00:26:08Когато разбрах, вече бях получила акциите.
00:26:13Аз... много скоро ще си тръгна.
00:26:16Казах и на Него.
00:26:18По най-бързия начин се опитвам да уредя финансовите въпроси.
00:26:22Няма нужда да си отиваш.
00:26:25Не си длъжна да съобразяваш живота си с мен и Демир.
00:26:31Страхът ти е излишен.
00:26:33Ейлио и Селин са две силни жени.
00:26:36Когато се срещнат, ще се владеят и ще проявят разум.
00:26:40Добре да е ведат.
00:26:41Както и да погледнеш, ситуацията не е приятна.
00:26:45И да проявят разум, застанат ли една пред друга в офиса, докато съм там, не знам.
00:26:55Не се тревожи.
00:26:57От вас няма да излезе любовен триъгълник.
00:27:00Нито Ейлио ще прави интриги, нито Селин ще прояви гордост.
00:27:05Само ще се поизмъчите.
00:27:08Нищо фатално, в крайна сметка.
00:27:10Откакто Ейлио дойде, в главата ми се върти една идея.
00:27:15Да прехвърля акциите, да затворим къщата и да заминем с Селин.
00:27:21Къде е, например?
00:27:24Където и да е.
00:27:28Някъде далеч.
00:27:30Но ако го бях направил, преди да й кажа за Ейлио, ще ще да излезе, че бягам.
00:27:35Сега Селин разбра.
00:27:38И ще реши, че с бягството си прикриваш нещо.
00:27:42Преди да се убеди, че нямам чувства към Ейлио и да го види в очите ми, Селин няма да иска.
00:27:49И е право.
00:27:50В главата на човек остават въпросителни.
00:27:56Каквото и да направя не става.
00:27:58Нито да остана, нито да й кажа да се махнем.
00:28:02Братле, нищо няма да правиш.
00:28:04Нали Ейлио щела да си ходи?
00:28:07Демир?
00:28:08Виж, не прави нищо.
00:28:10Жените ще си изградят стратегия, която да следват.
00:28:15Ако се намесиш, ще нарушиш баланса.
00:28:21Знаеш ли, кое е най-лошото?
00:28:24Държа себе си отговорен за всичко това.
00:28:28Много ми тежи.
00:28:56Държа себе си отговорен за всичко това.
00:29:00Ще си го вземеш ли?
00:29:03Не искам да е у мен.
00:29:05Човек понякога не мисли.
00:29:08Аз изобщо не допусках, че ще разбереш за миналото ми с Демир.
00:29:21Демир, наистина...
00:29:44Приятелявам лесно, но...
00:29:46С теб се чувствах свободно.
00:29:50Много бих искала да съм ти приятелка.
00:29:54При други обстоятелства.
00:29:57Ех, късмет.
00:30:01Ти му каза да мълчи.
00:30:03Демир понече да сподели.
00:30:06Аз не исках да знам.
00:30:08И тримата сгрешихме.
00:30:11Да не си прехвърляме вината и да не се нараняваме взаимно.
00:30:17Всеки трябва да си плъти.
00:30:19Иначе не го виждам.
00:30:21Ще се постарай.
00:30:34Благодаря за кафето.
00:31:15Благодаря за кафето.
00:31:51Благодаря за кафето.
00:32:20Благодаря за кафето.
00:32:23Наскоро бях в онова кафене.
00:32:25Познаха ме.
00:32:26Шегуваш се.
00:32:27Не си се променил едно-друго.
00:32:29Гледате в очите и те лъжат.
00:32:31Ами, кажете едно здрасти.
00:32:34Да се поздравим?
00:32:35Не.
00:32:35Ах, ще й се откаче устата от смях.
00:32:39Браво, господин Ибрахим.
00:32:41Вие сте чудесен мъж.
00:32:43Но поработете върху хумора си.
00:32:51Ах, извинявай.
00:32:53Скъпи, ела.
00:33:00Ибо, Иит.
00:33:02Здравей.
00:33:03Здравей.
00:33:04Седни, да.
00:33:10Иит е генен инженер.
00:33:12В момента работи по проект за генома.
00:33:14Ибо е ветеринарен лекар.
00:33:16Има и ветеринарна клиника.
00:33:18Чудесно.
00:33:19Само, че Айда страни от животните.
00:33:22Обича ги отдалеч.
00:33:24Опитвам се да я науча.
00:33:25Добре правиш.
00:33:26Още ви те е страх от насекоми.
00:33:29За съжаление.
00:33:30Нямам напредък по въпроса.
00:33:33Извинявай.
00:33:35Аз настоях да се запознаем.
00:33:37Дано не се чувстваш странно.
00:33:39А не, никак дори.
00:33:40По-добре стана.
00:33:42Поприказвахме.
00:33:43Възкресихме спомени.
00:33:44Но, що ме тук да кажа,
00:33:46макар да обичам Айда,
00:33:48не може да сме приятели.
00:33:50Защо?
00:33:50Защо?
00:33:51Жена ми ще е против.
00:33:53Няма нищо общо с теб, Айда.
00:33:54Срещи и приятелство с старо гадже
00:33:57ще я притеснят.
00:34:00Не е ли глупаво?
00:34:02Цивилизовани хора сме.
00:34:04Защо да не сме приятели?
00:34:05Не казвам, че не може,
00:34:07но така го чувства жена ми.
00:34:08Аз съм достатъчно умен да не казвам,
00:34:10че е глупаво.
00:34:16Ема Айки унацтой пъдесят.
00:34:27Демир.
00:34:55Къде си, Селин?
00:35:08Къде си ще отида при момичетата?
00:35:13До вечера.
00:35:21Ще бъде там.
00:35:30Цяла нощи.
00:35:33Не знам, Демир.
00:35:48Добре.
00:35:49А ако искаш да те взема, звънни.
00:35:56Не искам.
00:36:11Добре.
00:36:15Ядосана е, но поне ми отговори.
00:36:19И това е нещо.
00:36:22Вървоятно.
00:36:30Моля, заповядайте пак.
00:36:32Ето ви картата.
00:36:38Аз ще ставам.
00:36:40Застоях се.
00:36:41Жена ми ме чака.
00:36:42Добре.
00:36:42Беше ми приятно.
00:36:43И на мен.
00:36:44Пази се.
00:36:45Ти също.
00:36:52Аз ще тръгвам.
00:36:53Радвам се, че си видяхме.
00:36:56Ит, благодаря те, че дойде.
00:36:58Моля те, няма също.
00:37:00Пази се.
00:37:02Поздрави и жена си.
00:37:03Госпожица змия.
00:37:05Господин Ит.
00:37:25Е, убедили се, че сме затворили страницата АСИИД?
00:37:30Предостатъчно.
00:37:33И колко предостатъчно?
00:37:35Дължа ти, извинени.
00:37:38Вижти.
00:37:40Права беше за Мюге.
00:37:43Отдавна трябваше да ти разкажа.
00:37:45На мен ми се струва нормално, но за теб може да не е.
00:37:49И това е нормално.
00:37:53Значи, ме обичаш такава?
00:37:57Да.
00:37:58Обичам те такава.
00:38:01Хубаво?
00:38:03Хубаво?
00:38:08Това ли е?
00:38:11Няма ли да ми кажеш нещо друго?
00:38:20Не.
00:38:32Добре, е?
00:38:37Не.
00:38:50Селин, добре ли си?
00:38:53Трудно ще се оправя.
00:38:55Изчоплих толкова семки, но не ми минава.
00:38:58Ами, вместо да чоплиш, разкажи.
00:39:02Е, къде е пръстенът?
00:39:06Всичко стана заради пръстена.
00:39:08Защо го сложих този пръстен?
00:39:10Сложи ли го?
00:39:11А, Селин, как ти каза, беше ли се подготвил обстановката?
00:39:16Как беше?
00:39:17Ами не, бам-бам, изстреля го.
00:39:19Как така?
00:39:20Не казвай, че не го е планирал.
00:39:22Как без подготовка?
00:39:24Акция от Артемим, съобщения и още куп неща.
00:39:29Е, т.е. загодеш ли става дума?
00:39:32Да.
00:39:33За съжаление.
00:39:38Скъпа, защо не се радваш?
00:39:40Сгодила си се с любимия човек.
00:39:42Какво?
00:39:43Аз?
00:39:44Не, не аз.
00:39:46Не аз, а и Лю.
00:39:50А, шега.
00:39:52Но, колко бързо.
00:39:55Е, виж го ти, Борак.
00:39:57Какъв Борак?
00:39:58Били са сгодени с Демир.
00:40:00И то много време.
00:40:01Какво?
00:40:02Но как?
00:40:03Кога?
00:40:07Борак.
00:40:12I don't know.
00:40:43I don't know.
00:41:10I don't know.
00:41:13I don't know.
00:41:44Oще има да теглиш, братле.
00:41:46Ясно.
00:41:49Ела насам.
00:41:51Ела насам, господинчо.
00:41:54Пардон, госпожице.
00:42:03Оф, оф, оф, Селин.
00:42:07Виж, виж колко е часът.
00:42:10Никаква я няма.
00:42:13Демир да се побърка, да се тръжка.
00:42:18Да си говори със съкъс.
00:42:39Демир, да се обича.
00:42:41Демир, да се обича.
00:42:47Чакайте, тя не е лош човек.
00:42:48И тя е обичала Демир.
00:42:54Знаете ли, защо се ядосвам?
00:42:56Аз ги разбирам.
00:42:58Но душата ми страда, душата.
00:43:01Не искам да ги разбера.
00:43:02Ей, какво ще стане сега?
00:43:05Известно време, ще остана тук.
00:43:07Не искам да се прибирам вкъщи.
00:43:09Как така?
00:43:10Напускаш Демир?
00:43:11Не, не е това.
00:43:13Не искам да съм около него.
00:43:15Когато съм там, чувствата ми се объркват.
00:43:18Идва ми да му се хвърля на врата, да го целувам и оттешавам.
00:43:21Но...
00:43:23Аз, аз имам нужда от отеха.
00:43:28Приятелко, остани тук.
00:43:30До когато искаш.
00:43:31Ние сме с теб.
00:43:32Но първо ще се отбия от дома.
00:43:35Трябва да си взема това-онова.
00:43:36Тук има всичко.
00:43:40Няма пижама, чехли, четка за зъби.
00:43:43Само ще отскоча.
00:43:45Хайде, целувам ви.
00:43:57Скъпът, чакай, чакай, чакай.
00:43:59Къде отиваш?
00:44:01Съкъс.
00:44:02Какво търсиш тук?
00:44:05Че?
00:44:06Отвързана ли те оставих?
00:44:08Почакай, бандитке.
00:44:11Ела.
00:44:11Да вървим.
00:44:17Съкъс, не може така?
00:44:19Щом те развържат, нападаш съседските цветя.
00:44:22После те боли стомахът.
00:44:24После, по никоя време, трябва да звъня на батко ти, ибо...
00:44:29Стой така.
00:44:33Добре.
00:44:37Момент.
00:44:39Ти беше вързана, когато излязох.
00:44:44Демир ли те пусна?
00:44:48Е.
00:44:50Смилил се над теб.
00:44:52А над мен не се смили.
00:44:55Демир.
00:44:57Да можеш и мен да пуснеш.
00:45:00Да си събера главата малко.
00:45:05Какво ще правя?
00:45:11Съкъс, какво ще правя?
00:45:16И аж си храната.
00:45:18Не бягай, чули?
00:45:19Съкъс, какво ще правя?
00:46:17Малки, да пак дойдах.
00:46:21Знам, че не бива да го правя, но...
00:46:24Дойдох.
00:46:27Съжалявам, че е толкова трудно.
00:46:32Въпреки, че те обичам, не мога да се справя.
00:46:34Аз...
00:46:37Ако...
00:46:40Ако...
00:46:41Ако остана...
00:46:44Тогава...
00:46:45Ще стане по-лошо...
00:46:48Ти...
00:46:50Си навсякъде...
00:46:54Не мога да мисля трезво...
00:46:57Беше прав.
00:46:59Без кръв няма да заздравее.
00:47:04За това...
00:47:09Разбериме.
00:47:10Разбериме.
00:47:10Ако...
00:47:27Ако...
00:47:29Ако...
00:47:33Ако...
00:47:46Ако...
00:47:47Ако...
00:47:52Ако...
00:47:57Ако...
00:48:03Ако...
00:48:21Céline?
00:48:33Céline?
00:48:36Céline?
00:48:37Jéline?
00:48:59Je doesn't know what we are doing.
00:49:03In a day.
00:49:42Céline?
00:50:28Céline, Céline.
00:50:29Céline, Céline, чакай.
00:50:40Демир, посни ме, моля те.
00:50:42Céline, Céline, виж, добре, ядоса на си, разбирам.
00:50:48Права си, трудно е.
00:50:53Моля те, не дей.
00:50:56Демир, моля те, посни ме, моля те.
00:50:58Céline, Céline, не си тръгвай така.
00:51:03Не дей тази нощ.
00:51:05Не дей, Céline.
00:51:07Моля те.
00:51:26Хайде, ела.
00:51:38Не искам да говоря.
00:51:40Искам да се махна.
00:51:42Да се откъсна от теб.
00:51:46Имам нужда да помисля.
00:51:49Имам нужда да се отдалеча от тук.
00:51:52Трябва да седна сама и да реша кое как е.
00:51:55Имам нужда от това.
00:51:56Добре, добре.
00:51:59Но няма да те пусна сама в този час.
00:52:02Демир, не осложнявай нещата.
00:52:04Céline, Céline, виж.
00:52:07И ти не ги осложнявай за мен.
00:52:10Моля те.
00:52:12Ще те закарам.
00:52:15Там, където отиваш.
00:52:18Чули?
00:52:21Таксито ме чака.
00:52:22Добре.
00:52:23Изчакай ме тук.
00:52:29Добър вечер.
00:52:30Съжалявам, няма нужда от вас.
00:52:32Лека вечер.
00:52:38Вземам ключа и идвам.
00:52:40Чули?
00:52:54Добър вечер.
00:53:26Благодаря, че ме докара.
00:53:30Лека нощ.
00:53:39Лека да осте.
00:53:52Лека да осте.
00:54:03Селин, ти дойде.
00:54:05Нали ви казах?
00:54:06Прибрах се, взех си дрех и пижамата.
00:54:09Защо се очудвате?
00:54:11Мислехме, че няма да дойдеш.
00:54:20Мислехме, че щъм го видиш, няма да издържиш и ще се откажеш.
00:54:26Вие не можете един без друг, дори една вечер.
00:54:29Известно време се налага.
00:54:34Добре ли си?
00:54:35Беше трудно да си тръгна, като ме гледаше така в очите.
00:54:42Нищо ли не каза?
00:54:43Каза да не тръгвам.
00:54:46Знае, защо не мога да остана.
00:54:49Опитва се да ме разбере.
00:54:51Все пак го заболя.
00:54:54Вътрешно е съкрушен.
00:54:56В очите му го видях.
00:55:02Не мога да си представя.
00:55:04Много го е заболяло.
00:55:08Толкова те обича, Селин.
00:55:12Какво държа, скъпа?
00:55:14Аз нямаше да успея.
00:55:17Да се обърнеш и да си тръгнеш.
00:55:20Не знам, не можех да остана.
00:55:23Не успях и да си тръгна.
00:55:26Той ме докара до тук.
00:55:28Къде е сега? Тръгнали си?
00:55:33Ох, сестрички, много съжалявам.
00:55:38Ще сложа по един чай.
00:55:47Ало, Ибо.
00:55:48Късно се обаждам. Не си заспал, нали?
00:55:50А, не.
00:55:51Затворих и се прибирам. Какво има?
00:55:53Притеснена си?
00:55:54Селин не е тук.
00:55:56Напуснала е дома си. Не е добре.
00:55:58Какво значи напуснала?
00:56:00Напуснала е Демир ли?
00:56:01Не знам.
00:56:02Не сме стигнали и до там.
00:56:04Разбрах само, че и Демир не е добре.
00:56:07Какво ще кажеш?
00:56:09Да отидете зведат при него?
00:56:11Опа.
00:56:14Добре, скъпа. Ще имам грижата, чули?
00:56:17Добре.
00:56:25Добре.
00:56:26Ибо.
00:56:29Кажи, момче.
00:56:31Сподели с батко си какво пак причини на любимата.
00:56:34Братле, айда се обади.
00:56:36Селин била от тях.
00:56:37Скарали са се из Демири и той бил зле.
00:56:40Да се видим с него.
00:56:41Добре.
00:56:43Затвори.
00:56:45Селин, ти не напусна Демир?
00:56:50Нали?
00:56:51Напусна дума.
00:56:52Да.
00:56:53Добре.
00:56:54Той разбра ли го?
00:56:55Знае, че не си го зарязала.
00:56:58Нали?
00:56:58Проблемът не е какво знае, а какво чувства.
00:57:02Той се чувства изоставен, но няма друг изход.
00:57:07Трябва да помисля.
00:57:08Да се огледам.
00:57:09За какво?
00:57:10Какво има между Демир и Ейлю?
00:57:12Селин, моля те, не дей.
00:57:15Добре.
00:57:16Били са сгодени, но са се разделили.
00:57:19Всеки има минало.
00:57:22Видяхме те.
00:57:23Мюгета, мюге.
00:57:24Беше се побъркала.
00:57:26Добре.
00:57:27Когато пихте кафе, какво усети?
00:57:29Имаше ли напрежение между тях?
00:57:31Ами не.
00:57:32Бяха си като приятели.
00:57:35Спокойни.
00:57:37Но аз се бях стегнала.
00:57:40Ясно.
00:57:41Когато и те заряза, беше бясна.
00:57:44Добре.
00:57:45Като го видя, почувства ли същото?
00:57:47А, не.
00:57:48Разбира се, че не.
00:57:49Защото каквото е имало между вас, добро, лошо, вече е в миналото.
00:57:53Когато една връзка приключи, не остава напрежение.
00:57:57Нали така?
00:58:00Тоест, между Демир и Ейлюл все още има чувства, така ли?
00:58:05Не.
00:58:05Демир ме обича.
00:58:07Но искам да знам какво чувства към Ейлюл.
00:58:10Казва, че е приключило.
00:58:12Но все още виждам гнева в очите му.
00:58:15Иска да го прикрия и да се избави.
00:58:18Селин, няма някои връзки не свършват така?
00:58:21Връзката им не е свършила.
00:58:23Ей, Ейлюл си е тръгнала, не е било край.
00:58:26Вспомените са живи.
00:58:28Той не я поглежда заради гнева си.
00:58:30Не иска да го види от страх да не ме загуби.
00:58:42Ибо, Демир сега е зле.
00:58:45Преживял е подобни неща и преди, и едва се съвзе.
00:58:48Деликатна тема.
00:58:50Аз ще отида сам.
00:58:52Встава, братле.
00:58:53Тогава ще чакам отвън.
00:58:55Ако има нужда, пиши.
00:58:57Или...
00:58:58Момент.
00:59:00Ти си близък с Селин.
00:59:02Да.
00:59:04Ела, ела.
00:59:05И ти ела.
00:59:06Ще обясниш какво и защо го прави.
00:59:09Познаваше.
00:59:10Да не полуде, трябва да го убедим.
00:59:13Сам няма да успея.
00:59:14Добре, тогава.
00:59:16Но, изглежда доста тъмно.
00:59:20Неговия свят е черен.
00:59:22Изобщо не забелязва.
00:59:24Ти позвани, аз ще огледам верандата.
00:59:27Добре, братле.
00:59:32Демир!
00:59:38Демир!
00:59:46Демир!
00:59:51Доста звънях.
00:59:52Никой не отвори.
00:59:54И тук е тихо.
00:59:56Сигурно го няма.
00:59:58Да обиколим възможните места.
01:00:00Да не е отишъл там, където ходихме.
01:00:02Не, не, не мисля.
01:00:05Ти го познаваш по-добре.
01:00:07Къде ще отиде с разбито сърце?
01:00:12Парника, братле.
01:00:14Боже, съвсем изключих да му звъна.
01:00:17Ако е там, да ни изчака.
01:00:31Ведат.
01:00:34Ведат.
01:00:40Кой ти каза?
01:00:43Айда, звъннала на Ибо, той пък потърси мен.
01:00:47В парника ли си?
01:00:48Не.
01:00:49Тази нощ искам да съм сам.
01:00:51Стига глупости.
01:00:52Ние с Ибо сме тук пред вас.
01:00:54Кажи къде да дойдем.
01:00:56Прибирайте се, Ведат.
01:00:57По никоя време сте се разшетали.
01:01:00Добре съм.
01:01:01Демир!
01:01:01После ще говорим.
01:01:03Хайде затварям.
01:01:12Добре.
01:01:13Нали съм тук?
01:01:14Ще погледна храната на любимците.
01:01:23Ало, Ибо, какво стана?
01:01:25Как така го няма?
01:01:27Не е ли вкъщи?
01:01:29Но как?
01:01:30Не му ли звъннахте?
01:01:37Да, да не говори.
01:01:38Да ви беше допуснал до себе си.
01:01:43Разбрах Ибо.
01:01:44Добре, благодаря.
01:01:46Ще се видим утре.
01:01:47Лека нощ.
01:01:48До утре.
01:01:59Селин,
01:02:01тревожих се за Демир.
01:02:03Ти също не си добре.
01:02:06За да не остава сам, казах на Ибо и Ведат да го посетят, но...
01:02:11Но...
01:02:12Не иска никого.
01:02:14Не иска.
01:02:16Не си е вкъщи.
01:02:18Било тихо и тъмно.
01:02:19Не си е вкъщи.
01:02:57Не ме мисли.
01:02:59Добре съм.
01:03:02Не си добре.
01:03:04Аз не съм добре, но и ти не си добре.
01:03:08Демир...
01:03:18Не сложи храна на любимците.
01:03:20Моля те, прибери се.
01:03:21Лягай си.
01:03:22Ако утре те видя смазан, ще се чувствам зле.
01:03:24Не е вкъщи.
01:03:32Нещам за теб е толкова важно.
01:03:34Какво чувствам?
01:03:35Защо си тръгна?
01:03:44Ако утре те, кето е вкъщи.
01:03:50Ако утре те, кето е вкъщи.
01:03:53Ако утре те, кето е вкъщи.
01:03:56Прибирам се след малко.
01:03:57Лека нощ.
01:04:09Бил е с разбито сърце и преди Селин да го напусне.
01:04:12Има и предвете, чули?
01:04:16Така.
01:04:17Пуснах съобщение на Демир.
01:04:19Прибира се.
01:04:20Ож бил добре.
01:04:23Виж, Селин.
01:04:25Тревожи се за Демир.
01:04:27А и утре сме на работа.
01:04:29Той ще е там.
01:04:31Колко далеч може да стоиш?
01:04:33И Сейлюл ще се срещнеш.
01:04:36Е, и нея ще избягвам.
01:04:38Ами, няма да е задълго.
01:04:41Аз ми е ще изтъжни живота.
01:04:43Сама ще си тръгне.
01:04:45Момичета, моля ви, станалото.
01:04:48Станало.
01:04:49Не разказвайте в офиса за миналото на Демир и Ейлюл.
01:04:53Чухте ли?
01:04:54Ще стане по-трудно за всички ни.
01:04:57Дръжте се естествено, ясно?
01:04:59Ами, добре.
01:05:01Аз ми е в момента е заета с друго.
01:05:03Но е въпрос на време да надуши ситуацията.
01:05:06Още, що ма разбере, ще изкочи като тигрица.
01:05:11Не, не.
01:05:12Дръжте се естествено.
01:05:13Няма да разбере, моля ви.
01:05:15И без това положението е деликатно.
01:05:17Е, добре.
01:05:19Селин, ясно, но...
01:05:22Ти ме знаеш.
01:05:23Няма мярка.
01:05:25И не мога да спра да говоря.
01:05:27Изобщо.
01:05:28Понякога се изпускам.
01:05:30Да.
01:05:31Не дей.
01:05:35Тогава ще се постарай.
01:05:38Е, момичета, главата ми се наду.
01:05:42Стана късно.
01:05:43Какво?
01:05:44Да си лягаме ли?
01:05:46Добре, ти ще спиш вътре.
01:05:48Стаята е за теб.
01:05:49Да ти е удобно.
01:05:50Не.
01:05:51Без възражение.
01:05:52Ти ще включваш лампата, ако не ти се спи.
01:05:54Не искам да ме разсъмваш.
01:05:56Ние сайде ще спим тук.
01:05:58Права съм.
01:06:01Нали, Айде?
01:06:04Благодаря ви.
01:06:12Ние сме до теб.
01:06:13Чули?
01:06:14Ако не ти си спи, Алла, ще будуваме заедно.
01:06:18Добре.
01:06:19Хайде.
01:06:19Ля каност.
01:06:20Ля каност.
01:06:35Ля каност.
Comments