Skip to playerSkip to main content
  • 5 weeks ago
Висше Общество 1 Епизод 42

Category

📺
TV
Transcript
00:00:00Thank you very much.
00:00:30Thank you very much.
00:01:00Какво става?
00:01:02Как какво?
00:01:03И Левент ме е излагал.
00:01:06Какво?
00:01:07И той ли те е измамил като Керем?
00:01:09Не дай да ми припомняш.
00:01:11Дори и да не го приемаш, това е истината.
00:01:13Опитваш се да отвориш нова страница,
00:01:15обаче си нямаш никого.
00:01:17Левент те лъже.
00:01:18Вместо любимата ти дъщеря Джансу да бъде до теб,
00:01:21тя ходи при Керем.
00:01:23Кой е до теб?
00:01:24Кой?
00:01:25Единствено аз.
00:01:25Защо ми се е досваш?
00:01:27Джансу ли?
00:01:28Да, Джансу.
00:01:30Къде е скъпата ти дъщеря?
00:01:32До теб ли е?
00:01:34Нека ти отговоря аз.
00:01:36В турна се да ходи при Керем.
00:01:40Лъжи.
00:01:41Интриги е така ли?
00:01:44Сега ще му покажа, как се играе.
00:02:13Госпожо Сюреа, не издържахте ли?
00:02:15По всяка вероятност, в момента Джансу се е затичала към теб.
00:02:18Какво направихте?
00:02:19Не аз, а ти.
00:02:21Заради теб дъщеря ми се настрои срещу мен, срещу майка си.
00:02:24Майка и така ли?
00:02:26Къде бяхте, когато години наред Джансу еронила сълзи?
00:02:29Или докато се радвала като дете, когато сте е хванали за ръката?
00:02:33И се сетихте, че сте и майка?
00:02:35Нахалник.
00:02:36Така си прилъгал и Джансу, нали?
00:02:38Възползва се, че отношенията ни не вървят и влезе под кожата и докопа се.
00:02:43Отново грешите. Отново.
00:02:45Аз просто обикнах Джансу.
00:02:47Чуй ме добре.
00:02:49Аз няма да позволя това.
00:02:51Ако трябва, ще играя.
00:02:54Ще играя по най-добрия начин.
00:02:55Приемам упорството на Джансу като обявяване на война.
00:03:01Съгласен ли си?
00:03:05Съгласен ли си?
00:03:07Не съм.
00:03:08Тогава се откажи.
00:03:11Няма да се откажа.
00:03:12Ясно?
00:03:13Внимавай стона.
00:03:15Госпожо Сюря, нито ще играя с вас, нито ще се откажа от Джансу.
00:03:32Защото любовта ми към Джансу ще наделяе на тигрите на всички ми.
00:03:37На всички ми.
00:03:39Ще се откажаш.
00:03:45Няма да се откажа.
00:03:53Госпожо Сюреа, стига вече.
00:03:57Керем.
00:04:00Няма да ти оставя, дъщеря си.
00:04:03За вас не знам.
00:04:05Но аз спирам с лъжите.
00:04:09Избирам единствено, Джансу.
00:04:15Това не е краят.
00:04:42Казах на семейството си.
00:04:44Знам.
00:04:46Застанах срещу всички.
00:04:48Но вече няма лъжи.
00:04:49Няма тайни.
00:04:50Искам да съм само с теб.
00:04:52Заради това...
00:04:54Няма да ни пипнат.
00:04:56Никой няма да ни омърси.
00:04:58Способна съм на всичко, Керем.
00:04:59Джансу.
00:05:00На всичко.
00:05:02Много те обичам.
00:05:04Имам ти доверие.
00:05:05Вярвам ти.
00:05:09Джансу, аз предадох бащата.
00:05:21Аз го направих.
00:05:34Аз го направих.
00:05:36Аз предадох баща ти.
00:05:41Не, не.
00:05:44Онзи адвокат го направи и Левент.
00:05:48Аз намерих документите и му ги дадох.
00:05:51Действахме заедно.
00:05:58Джансу, почакай.
00:05:59Керем, посни ме.
00:06:00Не искам да говоря с теб.
00:06:02Няма да те пусна.
00:06:03Ако е нужно, ще стоя тук до сутринта.
00:06:05Няма да те пусна.
00:06:06Не остана нищо за казване.
00:06:09С едно изречение всичко приключи, Керем.
00:06:13Джансу, изслушай ме.
00:06:14Какво да слушам?
00:06:20Знаеш ли защо те обикнах?
00:06:23Ти не приличаше на никого.
00:06:26Знаеш е как да обичаш.
00:06:30За първи път в живота си се почувствах обичана и закрилена.
00:06:36Оставих се в ръцете ти, защото знаех, че ще ме хванеш.
00:06:45Ти нямаше сметки за уреждане.
00:06:49Поне така съм си мислила.
00:06:53Смятах, че не мислиш за друга, освен за нас двамата.
00:07:01Исках да дойда при теб и да ти призная.
00:07:05Но много си изплаших да не те изгубя.
00:07:10Джансу, много те обичам.
00:07:17Аз се усъмних в теб.
00:07:22Но после се ядосъх на себе си.
00:07:25Засрамих се.
00:07:26Запитах се как съм могла да си го мисля.
00:07:28Никаква съвест ли нямаш?
00:07:30И защо ли не те глождаше?
00:07:33Напротив.
00:07:35Не можех да си поема дък да живея така.
00:07:37Но не знам защо го направих.
00:07:39Обстоятелствата ме притиснаха.
00:07:41Обстоятелствата така ли?
00:07:43А аз какво ти направих?
00:07:46С какво заслужих да ни причиниш подобно нещо?
00:07:50Не ти.
00:07:51А семейството ти.
00:07:54Майка ти, баща ти.
00:07:57Какво ни интересува те?
00:08:00Аз ти казах, че те обичам. Чуваш ли?
00:08:04Но ти избра да не обръщаш внимание на нас, а на тях.
00:08:12Деца, какво е това посред нощ?
00:08:14От един час се карате.
00:08:17Нямате ли си къща?
00:08:19Керем!
00:08:24Ела.
00:08:33Ела и виж.
00:08:34Виж какво причини баща ти на семейството ми.
00:08:42Какво общо има, татко?
00:08:45Запорирали са всичко.
00:08:46Баща ти ги доведе тук.
00:08:49Не, грешно си е разбрал, Керем.
00:08:52Чичо и Алмаса имаше дългове.
00:08:53За това се получи така.
00:08:55Все от някъде са научили, че имаме дългове.
00:08:57Нали има връзки навсякъде.
00:08:59Сам доведе данъчните тук.
00:09:02Докато тършуваха, ни пратиха поздрави от семейство Коран.
00:09:07Разбрали сега?
00:09:11Нали не искаше лъжи, Джансо?
00:09:13Добре, от тук нататък никакви лъжи.
00:09:16Тогава нека ти кажа нещо за майка ти.
00:09:19Днес майка ти ме обвини, че съм злато търсач.
00:09:22Обвини ме, че те използвам.
00:09:24Не съм ти казал нишечко.
00:09:26Дори не споменавам държанието към семейството ми у вас.
00:09:31Нали ме попита, какво си направила, за да стане такъв?
00:09:36Целият свят, Джансо, целият свят.
00:09:39Бедия, Мерт, Сюреа, Метин.
00:09:41Всички те ме довършиха.
00:09:43Всички.
00:10:01Допреди няколко месеца имах мечти.
00:10:08Къщата в грибче.
00:10:10Къщата в грибче.
00:10:19Какво направих аз?
00:10:21Дадох всичко, което имах на семейството, което смятах, че е твое.
00:10:25Кирем.
00:10:25А какво разбрах после?
00:10:27И то се оказа лъжа.
00:10:31Оказахте се доста замужно семейство.
00:10:48Нали говорех за истината?
00:10:52Имаш ли смелоста да се изправиш пред тези истини?
00:11:22Много прекалих с нам.
00:11:29Но положението е такова.
00:11:33Не.
00:11:34Добре съм.
00:11:37Прав си, Кирем.
00:11:40Допуснахме много грешки.
00:11:44Така е.
00:11:46Какво ще стане сега?
00:11:51Дойдох тук с мечти.
00:11:54Ще да загърбя всичко и просто да бъда с теб.
00:11:58Какво ще правим сега?
00:12:05Ще се караме, ще викаме, ще спорим.
00:12:10Но после...
00:12:11Не, Дей.
00:12:14Не ме ли обичаш, Чарсо?
00:12:18Обичаш ли ме или не?
00:12:30Обичам те.
00:12:31И аз с теб.
00:12:34Не стига ли?
00:12:37Но случилото се.
00:12:41Аз те нараних.
00:12:42Ти ме нарани.
00:12:44Разплатихме ли се?
00:12:45Всичко наред ли е сега?
00:12:47Ще се държим сякаш нищо.
00:12:49Не се е случило ли?
00:12:51Не сме се разплатили.
00:12:55Родителите ми ти причиниха
00:12:59ужасни неща.
00:13:03А ти си отмъсти на мен.
00:13:11Какво говориш?
00:13:27Не, Дей.
00:13:30Чансу.
00:13:31Чансу.
00:13:35Чансу.
00:13:48Предай го на Леля и Шен.
00:13:56Не знам дали съм готова за това след всичко случило си.
00:14:08Не помниш ли, Гарибче?
00:14:12Нищо ли не значи за теб?
00:14:14Беше толкова чисто, невинно.
00:14:20Дали бих могла да забравя?
00:14:24Всеки път, що ми сгубя надежда, си припомням.
00:14:28Вдъхва ми сила.
00:14:30Вдъхва ми надежда.
00:14:33Но ти ми кажи.
00:14:37Колко грешки може да проси една красива нощ?
00:14:43Един невинен танц край брега на морето.
00:14:48Може ли да поправи сърце разбито на хиляди парченца?
00:15:18Дякую за перегляд!
00:19:26Kerem, случило ли се нещо?
00:19:29Майко, много се уморих.
00:19:32Връщайте се вече.
00:19:33Синко, не ме тлаши. Нещо лошо ли станало?
00:19:36Много неща се случиха.
00:19:38Айшен, какво стана с вечерята?
00:19:40Керем.
00:19:44Майко.
00:19:45Синко.
00:19:46Не ли съвсем се промених?
00:19:53Отрекохте ли се от мен?
00:19:56За нищо на света, синко.
00:19:58Бихме ли го сторили?
00:20:01Ти си ни всичко, синко.
00:20:05Керем, синко.
00:20:07Татко.
00:20:08Татко, признах всичко.
00:20:11Вече ще бъда старият, Керем.
00:20:13Ще бъда човек с когото да се гордееш.
00:20:15Хайде, връщайте се вече.
00:20:19Но ако не искате...
00:20:21Бива ли така, синко?
00:20:23Нямаме търпение да се върнем.
00:20:25Чакахме да се обадиш.
00:20:27Майка ти дори е приготвила куфарите.
00:20:30Нали, Айшен?
00:20:31Бруя дните, синко.
00:20:32Бруя дните.
00:20:33Чудесно.
00:20:35Тогава ще дойде да ви взема.
00:20:38Не, не, не.
00:20:39Веднага тръгваме.
00:20:40Ще се приберем докато стигнеш.
00:20:42Не може така.
00:20:43Може, може.
00:20:45Стой си на мястото.
00:20:47Синът ми се върна.
00:20:48Разбира се, че ще се втурна към него.
00:20:52Прибираме се, синко.
00:20:53Не се тревожи.
00:20:55Хайде, до скоро.
00:20:57Синко.
00:21:17Ба, ше прионзи мърш, нали.
00:21:27Джонсу, какво си мислиш, че правиш?
00:21:30По този път ти ще ме изслушаш, майко.
00:21:34Така ли, госпожички?
00:21:35И какво ще чуя?
00:21:38Какво толкова можеш да кажеш?
00:21:41Знам, че двамата с баща ми сте изпратили данъчни в дума на Керем.
00:21:44Знам и за това какво си казала днес на Керем.
00:21:49И какво от това?
00:21:52Как така?
00:21:54Как така?
00:21:55Няма ли да отречеш?
00:21:56Знам ли, няма ли да дадеш някакво обяснение от типа
00:22:00бях ядосана, не знаех какво правя?
00:22:04Всичко, което направих, е било напълно умишлено.
00:22:12Знаеш ли къде бях днес?
00:22:14Къде ходих след работа?
00:22:15Нали се развика, ащам се прибрал дома.
00:22:18Знаеш ли къде бях аз?
00:22:19Не мога да знам.
00:22:20Сигурно при унази и скотешката му цуна.
00:22:22Бях при Левент.
00:22:24Какво?
00:22:25Исках да проверя дали те заслужава.
00:22:28Въпреки татко.
00:22:30Заради теб, заради твоето щастие.
00:22:32Ти много го обичаш.
00:22:33Помислих, че може би би била щастлива,
00:22:35ако се окаже добър човек.
00:22:37Кой аз си ти, че проверяваш кой ме заслужава и кой не?
00:22:41Преминаваш границата, захващаш се с неща,
00:22:43които са над възможностите ти.
00:22:44Показвам ти разликата между нас двете.
00:22:46Докато аз се борех за щастието ти,
00:22:48в същото време ти си правила обратното за мен.
00:22:51Не го забравяй.
00:22:52Показвам ти разликата.
00:22:54Показвам ти разликата.
00:23:02Показвам ти разликата.
00:23:03Нека позная.
00:23:05Джан Су се върна от Керем.
00:23:07Пък и така бунтарски настроена.
00:23:11Обаче никой не казва, че Бегюм ви е предупреди.
00:23:14Нищо свикнала съм.
00:23:15Бегюм!
00:23:17Добре, хубаво.
00:23:18Какво ще правиш сега?
00:23:21Знаеш ли какво ще направя?
00:23:25Ще посетя семейството на Керем.
00:23:28Невъзможно.
00:23:30Ще отидаш на крака при от нези хора.
00:23:33Ще направя всичко, което е нужно.
00:23:35Тази работа няма да я бъде.
00:23:38Чуй какво предлагам.
00:23:42Остави на мен тази работа с Керем и Джан Су.
00:23:46Знаеш, че ме бива в тези неща.
00:23:48Имаш право.
00:23:49Главата ти работи добре в тази посока.
00:23:52Работи добре, така е.
00:23:54Но твърде много се издаваш.
00:23:56Тоест?
00:23:59Всичко се чете в очите ти.
00:24:01Случи ли се така?
00:24:03Играта приключва преди още да е започнала.
00:24:07Имай го предвид.
00:24:09Пък и ни отдавна минахме момента с игричките.
00:24:12Работата стана сериозна.
00:24:13Ето защо няма да предприемаш нищо без да ме питаш.
00:24:18Аз поемам. Ясно ли е?
00:24:20Разбрани ме.
00:24:23Разбрах.
00:24:30Аз съм и майка.
00:24:31Не искам да се занимава с такива хора.
00:24:36На теб какво ти става?
00:24:37Какъв е твоят проблем с тази двойка?
00:24:41Как какъв?
00:24:42Ти си и майка, аз съм и сестра.
00:24:46Най-добре, аз знам какво може да струва на това семейство една подобна връзка.
00:24:50Грижа се за сестра си преди да са сипала живота си.
00:24:53Това е мой дълг.
00:24:57Хубаво.
00:24:58Добре, е?
00:25:00Да.
00:25:30Синко.
00:25:31Бабо.
00:25:36Колко е часът?
00:25:38Сестрите бяха тук преди малко.
00:25:40След около 15 минути ще те вземат за операцията.
00:25:42Значи, операцията наближава.
00:25:47Бабо, всичко това ще отмине.
00:25:51Обещавам ти.
00:25:52Дори няма да си спомнем за тези дни.
00:25:54Мерт.
00:25:56Би ли отворил горното джекмедже?
00:26:09Дай ми този лист.
00:26:12Бабо, това ли ще обсъждаме сега?
00:26:17Вече няма разпределяне на наследство.
00:26:23Знаеш какво е състоянието ми.
00:26:27Бабо, ще стоиш далеч от това момиче.
00:26:30Бабо.
00:26:32Синко, ако нещо се случи с мен...
00:26:35Не искам да слушам това в момента.
00:26:37Молете.
00:26:38Синко, трябва да сме подготвени за всичко.
00:26:41Всичко е наред.
00:26:42Ще влезеш да те оперират, ще приключиш, ще си тръгнеш и това.
00:26:45Нищо няма да ти се случи.
00:26:47Виж.
00:26:48Адвокатите.
00:26:49Бабо, какво ми казваше, когато като малък ти говорех за зверове и чудовища?
00:26:55Казваше ми, че не искаш да слушаш подобни глупости, нали?
00:26:59Сега пък аз не искам да слушам глупости.
00:27:01Ще ми руваш, тихо ще чакаш медицинската сестра и ще влезеш в операция.
00:27:06Съдвокатите обсъдих нужните подробности.
00:27:11Какво приказваш още?
00:27:12Всичко е наред, бабо.
00:27:14Днес операция, а утре на море.
00:27:16Па, лъвника ми той.
00:27:31Госпожо Бедия, ще ви подготвим за операцията.
00:27:34Господин Мерт, бихте ли излезли?
00:27:44Взимам тези.
00:27:45Ще чакам отвън.
00:27:47Въни ме за ръката.
00:27:57Ще бъда отвън, чуваш ли?
00:27:59Взимам тези.
00:28:30Взимам тези.
00:29:01Аз бих вървяла.
00:29:03Дори бих тичала, но процедурата е такава.
00:29:07Бабо, аз...
00:29:08Аз съм тук, чуваш ли?
00:29:10Нищо няма да ти се случи.
00:29:11Ще те оперират, а пък аз ще си стоя тук.
00:29:14Не се е страхове.
00:29:16Нищо не може да ми се случи.
00:29:19Аз съм Бедияч Алхан.
00:29:23Знаеш ли още колко ще се караме с теб?
00:29:28Отивам да се отърву от тази болест и се връщам.
00:29:31А ти се подготви.
00:29:33Идвам да се караме.
00:29:34Добре.
00:29:44¶¶
00:30:02¶¶
00:30:16¶¶
00:30:28¶¶
00:30:32¶¶
00:30:35Айшен, пак си напълнила куфарите.
00:30:39Тихо, тихо, Елмаз. Ще събудиш момчето.
00:30:43Да се събужда. Липсва ми.
00:30:47Да става, че да го разцелувам.
00:30:49Ако държиш да целуваш някого, може да целунеш мен.
00:30:52Ще го направя.
00:30:59Синко, скъпото ми момче е милият ми.
00:31:07Добре дошли.
00:31:08Добре заварили, синко. Добре заварили.
00:31:12Какво стана? Как беше пътуването?
00:31:15Чудно оброях чертите по пътя, че да стигнем по-бързо тук, при теб.
00:31:20Милата ми.
00:31:24Момчето ми, гледай, гледай.
00:31:27Браво на момчето ми.
00:31:31Изобщо не е разхвърлял.
00:31:33Виждаш ли, Елмаз, изобщо?
00:31:36Чи син съм аз.
00:31:38Как че? Ти си нашето момче.
00:31:40Ти си ни най-скъпото.
00:31:42Милото ми момче.
00:31:43Милото ми момче.
00:31:46Не дай така.
00:31:48Какво правиш?
00:31:49Нищо, нищо, нищо не правя.
00:31:51Сега ще отида да приготви една хубава закуска, че всички лошоти и да стоят далеч от тук.
00:31:56Майко, няма да мога да остана за закуска.
00:31:59В този час?
00:32:00Не е ли много рано?
00:32:02Насрочиха срещата за ранен час.
00:32:04Добре, ще си говорим, като се върнеш.
00:32:07О нези признания...
00:32:08Айшен, очакай малко да си поемем дъх.
00:32:12Добре, ще си говорим. Ти само приготви вечерите.
00:32:14Не ще и дума.
00:32:16Ще вървя.
00:32:17Хайде, да отнесем куфарите.
00:32:20Чакай да се съблека.
00:32:22Побързай.
00:32:35Брат ле.
00:32:41Преди малко отведоха баба.
00:32:43По същия начин ще я върнат обратно.
00:32:47Госпожа Бедя е силна жена.
00:32:49Ще се върне така, както е отишла.
00:32:52Върне.
00:33:13Приеха ли за операция, госпожа Бедя?
00:33:15I'm not sure.
00:33:18I'm not sure.
00:33:19I know everything is in the end.
00:33:21Yes, thanks.
00:33:25I'm not sure.
00:33:27I'm not sure.
00:33:28I'm not sure.
00:33:30You're not sure.
00:33:31You're not sure.
00:33:34How are you?
00:33:35How do you say the operation?
00:33:39No, I don't know.
00:33:41I'm not sure.
00:33:42If I'm not sure, I'll stay.
00:33:44I'm not sure.
00:33:45I'm not sure.
00:33:55I'll go and take water or something like that.
00:34:07I'm not sure.
00:34:08My life is very short.
00:34:11I know,
00:34:12I know what will happen to my baby.
00:34:13I know what will happen to my baby.
00:34:15I know how to survive.
00:34:17I know how to survive.
00:34:21I'm not sure how to survive.
00:34:33I know how to survive.
00:34:48I know how to survive.
00:34:57I know how to survive.
00:34:58I know how to survive.
00:35:00I know how to survive.
00:35:19I know how to survive.
00:35:19I know how to survive?
00:35:21This kind of way?
00:35:22The gym can get my mouth.
00:35:23Or how to survive the keys for my baby?
00:35:29It's not so simple.
00:35:43Thank you, dear.
00:35:45Home, home, sweet home.
00:35:48You said that we were in the province.
00:35:51Only number.
00:35:52I don't want to go home.
00:35:55I don't want to think about it.
00:35:59I don't want to think about it.
00:36:01Thank you, dear.
00:36:03What do you think about it?
00:36:06I think about it.
00:36:09I think about it.
00:36:10I think about it.
00:36:11I think about it,
00:36:12but it's important.
00:36:14It's important.
00:36:16With John Souza,
00:36:19nothing I can say.
00:36:21They are the ones for the other ones.
00:36:23They are the ones for the other ones.
00:36:24Every day, every moment,
00:36:25they meet the support.
00:36:29Oh, my God.
00:36:31I'm so happy.
00:36:33What are you doing?
00:36:34How do you do it?
00:36:35How do you do it?
00:36:39It's a bit,
00:36:40my brother.
00:36:41We're back.
00:36:49How do you do it,
00:36:54There is no mattering people.
00:36:55There is a question on you.
00:36:57There's a question for them here.
00:36:57No matter what you say to them.
00:36:59What are you doing here?
00:37:03There is no answer.
00:37:06No matter how are you,
00:37:06but you're doing hard for children.
00:37:08But there's nothing for them.
00:37:09You should do for children the little children.
00:37:10You're truthfully.
00:37:10We're done.
00:37:12We're going to eat it sweet and we're going to eat it.
00:37:16We don't want people to come to eat it.
00:37:20We don't want guests to feel uncomfortable.
00:37:24We're going to eat it.
00:37:26We're going to eat it.
00:37:43Mildi?
00:37:44Mildi?
00:37:45C'èdvucatat?
00:37:47We're going to discuss different procedures.
00:37:51T'y cède?
00:37:52Cède?
00:37:53Cède?
00:37:53Cède?
00:37:53Cède?
00:37:54Cède?
00:37:55Cède?
00:37:56Cède?
00:37:58Cède, cède?
00:37:59I don't know how to get it.
00:38:01I'm not sure how to get it.
00:38:03I can't do it.
00:38:05At the moment I can't do that.
00:38:08I'm really sure.
00:38:09I'm going to get it before they're getting it.
00:38:11I'm going to get it.
00:38:12I'm going to get it.
00:38:12I'm going to get it.
00:38:13I'm going to get it.
00:38:14I'm going to get it.
00:38:22If you want to make it like this,
00:38:26it can be Erin's friend,
00:38:29her friend,
00:38:30and her smart,
00:38:33she's creative.
00:38:34She wants it jakum.
00:38:36I'm not sure what she will say.
00:38:36I'm gonna follow her.
00:38:41Good idea,
00:38:42how long will she go?
00:38:44He's dead and there.
00:38:46the shame of that.
00:38:49The guy,
00:38:50even if something is possible.
00:38:52Mr.
00:38:52Mert, what's going on?
00:38:55Doctor, what's going on?
00:38:56What's going on?
00:38:56What's going on?
00:38:58What's going on?
00:38:58What's going on?
00:39:01We're trying to buy four banks, but it's still critical.
00:39:07What's going on?
00:39:08What's going on?
00:39:10What's going on?
00:39:11What's going on?
00:39:11I'm sorry.
00:39:16Now we need only blood.
00:39:18The group of women is no less than a person.
00:39:21And my mother is so?
00:39:22My mother is so.
00:39:24Very good.
00:39:25Okay.
00:39:49How do you go?
00:39:51How do I go?
00:39:51How do I go?
00:39:51But I keep monitoring a tant friarist.
00:39:55I also know.
00:40:17How do youemat the sacrifice?
00:40:17Do you find anything?
00:40:20Is it something like that?
00:40:24I'm sorry for you.
00:40:25I'm sorry for you.
00:40:29Tell me.
00:40:31Thank you very much.
00:40:32Thank you very much.
00:40:36Thank you very much.
00:40:47It is really, it is Bоже.
00:40:49It is sweet.
00:40:56But before I said it,
00:41:01I told you something,
00:41:03which was not necessary.
00:41:06But, believe me,
00:41:07that everything was because of you.
00:41:09I may not imagine,
00:41:11that we are a slave.
00:41:14No, no,
00:41:15no, no, no.
00:41:18It is not a thing.
00:41:22It is to show that John and Kerem
00:41:24not to come together
00:41:25and that they are not to be together.
00:41:28We are just for this.
00:41:29We are the same.
00:41:31But we are not your methods.
00:41:35We are not to use the methods.
00:41:36We are not to use the children.
00:41:37We are not to use the children.
00:41:38We are not to use the children.
00:41:41And...
00:41:44And...
00:41:44We are not to feel the children.
00:41:48And...
00:41:48We are not to use the children.
00:41:50We are not to use the children.
00:41:52Metin worked as a servitor. He was a very ambitious child.
00:41:57He had his job.
00:42:00While I was, as it was said, I was born in the house,
00:42:05I was born with a red lady in the house.
00:42:09My parents were against this marriage.
00:42:12They showed a lot of support.
00:42:14My father had many conversations with me.
00:42:16He tried to convince me and said,
00:42:18I didn't listen to him.
00:42:20But I didn't listen to him, of course.
00:42:23I was young and strong.
00:42:25Finally, my father got married.
00:42:27My father got married.
00:42:28My father got married.
00:42:33But...
00:42:34What do you care about this?
00:42:38My father didn't want to take the difference between us.
00:42:42Why did I get married?
00:42:43I started to get married.
00:42:44The more repayment that I have been married.
00:42:49And it turned out, too.
00:42:49Why did I get married?
00:42:52I didn't know anything.
00:42:54The other man last thing.
00:42:58The other one.
00:42:59I didn't want my mother to have a whole fool.
00:43:04My father.
00:43:05My father did not divorce him, my father.
00:43:08My father.
00:43:09My father, my father.
00:43:10My father.
00:43:10My family.
00:43:11I saw him.
00:43:11I don't want him to die and kill him.
00:43:16He's not from this world, Mrs. Suria.
00:43:19So we want him to do something?
00:43:21Yes. Every girl that knows him.
00:43:26Believe me, so I'll help you.
00:43:29So you'll help me.
00:43:32Okay, but what would we do to do?
00:43:35I don't know how to do it.
00:43:36I know how to do it.
00:43:50I don't know how to do it.
00:44:18I don't know how to do it.
00:44:25But I don't know how to do it.
00:44:28I'm going to tell you.
00:44:31I don't know how to do it.
00:44:33How so?
00:44:35If she tells me that she has given me.
00:44:38Okay, but Mr. Metin, this is not possible to be a reason for you to not be able to get
00:44:42rid of it.
00:44:44Advocate, but...
00:44:45... you absolutely don't want to get rid of it.
00:44:48Suria is only one with the best.
00:44:51She will die, so not to be able to get rid of it.
00:44:55This information is not necessary for you.
00:44:58Will you use it for you, Mr. Suria?
00:45:01I will let you get rid of it.
00:45:05Bravo!
00:45:06You work out!
00:45:09You are a detective who starts to follow every single one.
00:45:14You will take a moment to take care of it.
00:45:17Yes, of course.
00:45:19You are right.
00:45:19You are right, Mr. Metin.
00:45:22Good, sir.
00:45:42Good, sir.
00:45:46Good, sir, Mr. Metin?
00:45:48Good.
00:45:48What is it that way?
00:45:50She lost a little blood and the doctors are making everything for their own.
00:45:58You can be quiet.
00:46:00Mrs. Bediya is a strong woman. She will be able to do this.
00:46:03But we are going to her.
00:46:06I'm always looking for you.
00:46:15For a person, who is in our midst, it is often used to be around us.
00:46:19What is your job?
00:46:20In the office?
00:46:21In the office?
00:46:23In the office?
00:46:23In the office?
00:46:24Are you sure you really want to join us?
00:46:27My God!
00:46:29You are not a man.
00:46:30It is a man.
00:46:47You are not a man.
00:46:48You know why I am here, господин Зюреа?
00:46:53You are not a man.
00:46:54Why are you here?
00:46:55Because my favorite people are here.
00:47:06It is Mr. Levent.
00:47:08Did you see him?
00:47:10Yes, sir.
00:47:12Be grateful, that we are in the hospital.
00:47:15Kerem.
00:47:16May I ask you.
00:47:17Hello.
00:47:19I am an advocate Levent Karate.
00:47:21I am close to your wife.
00:47:22I have told you a lot.
00:47:24Thank you, sir.
00:47:26I got information from the doctors.
00:47:28I know.
00:47:30And we are waiting for you.
00:47:33I will take something out of the house.
00:47:43Stay here.
00:47:44I am here.
00:48:14Follow Me.
00:48:17At the end of the day, I'll take a coffee.
00:48:20I'll take a coffee if I told you.
00:48:25What happened with your hands?
00:48:28Tell me yesterday.
00:48:31I'm not going to get you, but I'm going to get you.
00:48:35I'm going to get you.
00:48:36I'm going to get you, Levend.
00:48:39I'm going to get you.
00:48:41What did you do?
00:48:44I'm going to get you.
00:48:44When I got you, I got you.
00:48:46I felt that I was going to get you.
00:48:49I was going to get you.
00:48:49I said, I'll show you.
00:48:51I'll get you.
00:48:54I'll get you.
00:48:56So, I'll get you.
00:48:56How do you do it?
00:48:59I'll get you.
00:49:00I'll get you.
00:49:00What do you want?
00:49:02I'll get you.
00:49:08Water and coffee coffee.
00:49:12Water and coffee coffee.
00:49:15Water and coffee coffee.
00:49:26Water and coffee coffee.
00:49:28Water and coffee coffee.
00:49:38How did you do this?
00:49:39We'll wait.
00:49:50Are you friends?
00:49:53Yes, yes.
00:49:56What do you mean? Are we going to come?
00:50:05We'll wait.
00:50:07Come on.
00:50:20What's happened between you?
00:50:22The wound was trying to get a knife.
00:50:24I'm sure, brother.
00:50:27I told you that I had to give you a father to your father.
00:50:32Is it true?
00:50:33I have another choice. I can't lie to my love.
00:50:38What will happen now?
00:50:43I will wait for me to forgive you.
00:50:56I will wait for you.
00:51:05Alo?
00:51:06E.J.?
00:51:07Скъпи, много се притесних преди малко.
00:51:09Какво стана? Скарахте ли се?
00:51:12E.J., кажи ми нещо хубаво.
00:51:14Какво?
00:51:16Всичко, до което се докоснеш, става по-красиво.
00:51:19Кажи ми нещо хубаво.
00:51:21Мерт, ти плачеш ли?
00:51:26Страхувам се.
00:51:27Какво е станало? Защо се страхуваш?
00:51:30Страхувам се да не изгубя баба.
00:51:33Няма да изгубиш, скъпи. Ще се справим.
00:51:39Ще се справим, нали?
00:51:41Разбира се.
00:51:43Но не дей така, миличък.
00:51:47Слушай, сега.
00:51:50Чуваш ли ме? Затвори очи.
00:51:54Затворих ги.
00:51:55А сега си представи.
00:51:58Живеем в чудна къща.
00:52:01Душът не ни пада на главите, не се усеща гъста.
00:52:04Такава къща.
00:52:08После...
00:52:09Баба ти идва от дома навечеря.
00:52:12Приготвила съм и патица с портокали.
00:52:16Обаче от дома няма портокали.
00:52:19Да, има патица, но портокалите са свършили.
00:52:22Както и да е.
00:52:23Приготвили сме патицата.
00:52:25Едже, добре, че си ти.
00:52:27Добре, че си до мен.
00:52:29Обаче ти ме плашиш.
00:52:31Къде си?
00:52:32Да дойде ли при теб?
00:52:33Не, не, не дай.
00:52:34Ще ти се обадя.
00:52:36Става ли?
00:52:36Мърт, поне ми кажи какво става.
00:52:39Моля те.
00:52:40Ще ти се обадя, Едже.
00:52:41Сега трябва да вървя.
00:52:43Добре, ще чакам.
00:52:45Чао.
00:53:23Кой се обажда?
00:53:26Леля и Шен.
00:53:28От работата.
00:53:30Може да е станало нещо.
00:53:31Ще вдигна.
00:53:33Татко.
00:53:35Вдигни, разбира се.
00:53:43Татко.
00:53:44Алло, Татко.
00:53:45Алло, Лелю е Шен.
00:53:47Джансо, скъпа.
00:53:48Здравей, как си?
00:53:50Добре съм.
00:53:51Ти как си?
00:53:52Скъпа, онзи ден по телефона с теб не успяхме да си поговорим като хората.
00:53:56Ела да хапнем от дома.
00:53:57Керем го няма.
00:53:58Ще си поприказваме.
00:54:03Ще дойдеш ли на обяд, синко?
00:54:05Да си побърим като мъже?
00:54:08Няма нещо важно, нали?
00:54:10Не, не. Всичко е наред.
00:54:12Добре, ще дойда.
00:54:23Добре, Татко. Ще си чуем.
00:54:25До скоро.
00:54:42Всичко е наред, ли?
00:54:43Да, да, всичко е наред.
00:54:50Операцията е приключила.
00:54:51Отивам.
00:55:00Докторе, какво става?
00:55:03Честител, господин Мерт.
00:55:04Боже.
00:55:06Спряхме кръвоизлива.
00:55:08Госпожа Бедя е в интензивното.
00:55:10Слава Богу.
00:55:11Добре.
00:55:12А сега как е?
00:55:13Добре ли е?
00:55:15Състоянието ѝ е под контрол.
00:55:17Тази ност остава в интензивното.
00:55:19Рано с сутринта ще я изпратим в стаята ѝ.
00:55:21Тоест всичко е наред.
00:55:22Доста е добре.
00:55:23И сяло отстренихме тумура.
00:55:26Успяхме, братле.
00:55:27Успяхме.
00:55:28Да, братле.
00:55:30Всичко свърши.
00:55:31Знаех, че нищо няма да се случи с госпожа Бедя.
00:56:01Благодарим.
00:56:02Поздравление.
00:56:03Благодарим.
00:56:05Точно стила на Бедя Челхъм.
00:56:08Разбира се.
00:56:09Мерт аз ще вървя, но пак ще дойда.
00:56:11Обади ми се ако има нещо. Чуваш ли?
00:56:13Много ви благодаря.
00:56:17Джансо, до скоро.
00:56:20Внимавай.
00:56:21До скоро, майко.
00:56:22Благодаря.
00:56:28Благодаря.
00:56:41Благодаря.
00:56:53Сюрея.
00:56:57Сюрея.
00:56:59Благодаря.
00:57:10Сюрея.
00:57:12Сюрея.
00:57:12So, I am a very hot dog, my friend.
00:57:13Yes, of course.
00:57:17Do you know how to make a decision before a little?
00:57:20What did you get?
00:57:21Look!
00:57:23You want to share, I love you!
00:57:29What you are you loving?
00:57:36Just because of this, I hit the stone!
00:57:40If I had a little doubt, I would like you to leave.
00:57:44But I know that you want me to leave.
00:57:47Don't you want me to leave.
00:57:53Please, come with this.
00:57:55Come with me.
00:57:59See you.
00:58:00See you.
00:58:12How do you do?
00:58:13I don't know what I said.
00:58:17Herr, decide if I fall or not.
00:58:20I'll be there if I fall.
00:58:21I'll be there if I fall.
00:58:23Don't you fall.
00:58:25I'll be there.
00:58:27Herr, decide if I fall.
00:58:30Herr, decide if I fall.
00:58:35I'm going to take a break.
00:58:36Look at the job.
00:58:40See you.
00:59:31I'm going to take a break.
00:59:34I'm going to take a break.
01:00:03I'm going to take a break.
01:00:04I'm going to take a break.
01:00:06I'm going to take a break.
01:00:08I'm going to take a break.
01:00:10I'm going to take a break.
01:00:18I'm going to take a break.
01:00:48I'm going to take a break.
01:01:12I'm going to take a break.
01:01:36I'm going to take a break.
01:01:57I'll take a break.
01:02:01I'm going to take a break.
01:02:05I'm going to take a break.
01:02:11I'm going to take a break.
01:02:30I'm going to take a break.
01:02:40I'm going to take a break.
01:02:41I'm going to take a break.
01:02:44I'm going to take a break.
01:02:47I'm going to take a break.
01:02:50I'm going to take a break.
01:02:53I'm going to take a break.
01:03:06I'm going to take a break.
01:03:41I'm going to take a break.
01:03:52I'm going to take a break.
01:03:54I'm going to take a break.
01:03:57I'm going to take a break.
01:04:13I'm going to take a break.
01:04:20I'm going to take a break.
01:04:28I'm going to take a break.
01:04:32and everything is going to be the best.
01:04:49And I love you very much,
01:04:52but as I look at my heart, my heart is not going to be the best.
01:04:58John Su, we are going to do this.
01:05:01We are going to do that.
01:05:05We are going to do that we are going to do that.
01:05:09We are going to do that.
01:05:12I want to do that. But how will it be?
01:05:28Don't leave my hands.
01:05:31I will do that.
01:05:50You don't understand what I'm talking about.
01:05:53I'm not sure what I'm talking about.
01:05:56What do you want to say, Aishen?
01:05:59You don't want to talk about it.
01:06:02I'm talking about it.
01:06:03John Su!
01:06:05John Su!
01:06:07Where did you go?
01:06:11John Su!
01:06:15John Su!
01:06:15What is this?
01:06:23John Su!
01:06:23What's your name?
01:06:24John Su!
01:06:25And I'll show up there.
01:06:27Go away.
01:06:29Get me there.
01:06:34You're right now.
01:06:35Get me there!
01:06:36Let's go!
01:06:41Gerem, do you want to go!
01:06:42Look!
01:06:43Gerem, you're out of this gate, I don't want to go!
01:06:47No one wants to go!
01:06:52Go! Go!
01:06:59Go! Go! Go!
01:07:02Go! Go!
01:07:02me! Go!
01:07:06Go!
01:07:07Go!
01:07:20Go!
01:07:21What is she doing?
01:07:27Good-bye.
01:07:27Asistently, where are you?
01:07:28I'm going to die from the rain.
01:07:30I'm going to go.
01:07:32What a time?
01:07:33Yeah, we just missed a moment.
01:07:34Are you explaining what you mean?
01:07:36Oh, my God.
01:07:37Where are you?
01:07:40I'm...
01:07:42Matthew, you are having me?
01:07:44Yeah, I'm having you.
01:07:46Okay, I'm going to go where you are, because I'm coming to you.
01:07:49I'm not getting stupid.
01:07:50How are you?
01:07:51Yes, you were thinking something.
01:07:52As I said, I can't get to myself.
01:07:55I'm going to see you.
01:07:57Yes, I'm going to see you, but...
01:07:59Then tell me where to get to get,
01:08:01only for 5 minutes.
01:08:03E.J.,
01:08:05you can't get to get, because...
01:08:09...
01:08:10...
01:08:10...
01:08:10...
01:08:10...
01:08:11...
01:08:11...
01:08:21...
01:08:23...
01:08:23...
01:08:25...
01:08:25...
01:08:25...
01:08:25...
01:08:25...
01:08:26...
01:08:27Well, I'll see you soon.
Comments

Recommended