- 5 weeks ago
Висше Общество 1 Епизод 46 Финал
Category
📺
TVTranscript
00:00:03Nginus Turk, Hazar Ergichlu, Ozan Dolunay, Meri Charao, Zuhalul Jai, KK Ergok and others.
00:00:30Nginus Turk, Zuhalul Jai, Meri Charao, Zuhalul Jai, Meri Charao, Zuhalul Jai.
00:01:12Nginus
00:01:14I'm going to sleep here.
00:01:19I'm going to sleep here.
00:01:23I'm going to sleep here.
00:01:44I'm going to sleep here.
00:01:46I'm going to sleep here.
00:01:49I'm going to sleep here.
00:01:59I'm going to sleep at night.
00:02:13.
00:02:13.
00:02:13.
00:02:19.
00:02:19.
00:02:20.
00:02:20There, where we left our dreams.
00:02:24How do you do, Asistente?
00:02:26Yes, so do you have to say God?
00:02:29Do you have to go back?
00:02:30Yes, let's continue.
00:02:32A baby?
00:02:33Yes, so she has to be a baby,
00:02:35she says that she doesn't leave such a mom.
00:02:41Really?
00:02:43You're not lying, right?
00:02:44If you're lying...
00:02:45No, it's true.
00:02:47No.
00:02:48No.
00:02:49I know...
00:03:05...
00:03:06...
00:03:07...
00:03:07...
00:03:08...
00:03:08...
00:03:08...
00:03:11My mother, I don't want to.
00:03:17I don't want to.
00:03:22I don't want to.
00:03:24I don't want to.
00:03:27Just...
00:03:29I don't want to tell you.
00:03:31Because I know you can see, right?
00:03:35I don't want to.
00:03:41I don't want to.
00:03:42I don't want to.
00:03:44I don't want to.
00:03:45I can see you, right?
00:03:45I don't want to.
00:04:05We haveRauma, Zac.
00:04:07We haven't?
00:04:08He told me, shall we return to your dream?
00:04:14Do you love me when I'm angry and old?
00:04:21I don't know, I have to think about it.
00:04:24Let's think about it.
00:04:39We have one good and one bad news.
00:04:43What do you want to hear first?
00:04:48How do you want to hear it?
00:04:51The foundation already doesn't have to help on a woman in her position.
00:04:58How do you want to help?
00:05:01How does this happen?
00:05:03There are many bureaucratic questions.
00:05:06I don't want to explain it now.
00:05:08What will happen?
00:05:09How do you want to solve this problem?
00:05:12Do you want to ask for the good news?
00:05:15What is the good news?
00:05:17What will happen with these women?
00:05:19Do you want to ask for the good news?
00:05:23How do you want to ask for the good news?
00:05:25How do you want to ask for the good news?
00:05:30Let's see.
00:05:36The foundation of Selva Erkan.
00:05:38That's the name of my mother.
00:05:42What does that mean?
00:05:44How do you want to ask for the good news?
00:05:47What does it mean?
00:05:48I just want to ask for something.
00:05:50It's something that I want to help you as a mother.
00:05:54Yes, I want to ask for the good news.
00:05:57Okay, I want to ask for the good news.
00:06:00I want to ask for the good news, and you want to have an amazing organization.
00:06:12How do you want to ask for the good news?
00:06:15Since I want puisque people to tell us how you are working for this foundation.
00:06:21Thank you very much.
00:06:28But we will be together, right?
00:06:31We will be together.
00:06:31If you don't say to me, we will be together.
00:06:35Never go. Always be together. Always be together.
00:06:53Pat?
00:06:57What are you doing here?
00:07:01What are you doing here?
00:07:02What do you think?
00:08:01What happened to us?
00:08:02That is the other one.
00:08:05A'Gian'so'a'Bia'Ga'Re'Em.
00:08:10Chaka'й, Mal'ko'o.
00:08:13Da n'bi'ti, i'Kerem...
00:08:14Ne go'o'obicia'h.
00:08:22Ne go'o'obicia'h.
00:08:26No r'a'chich, che,
00:08:26And after all this joy, maybe one man is really going to love him.
00:08:39Don't cry.
00:08:41Don't cry.
00:08:43Don't cry.
00:09:01Where are you?
00:09:03Where are you?
00:09:05Where are you?
00:09:05I'm waiting for you.
00:09:07Here.
00:09:11Here.
00:09:13Here.
00:09:16Where are you?
00:09:18How are you doing?
00:09:26You're reaching out.
00:09:27How did you find you?
00:09:31Here.
00:09:32As's the best.
00:09:33Don't be going to believe you did not let you go.
00:09:35You might become a bad, leper.
00:09:42You might be a lot of處rences.
00:09:44It's a strange thing, as we can have it.
00:09:47It's true, as we can have it.
00:09:49My wife also will be here.
00:09:51Of course, it will be.
00:09:52And Jansu also.
00:09:53And Kerem.
00:09:55You know, Jansu is making a proposal for Kerem.
00:10:00How? He has a proposal for him?
00:10:03How is it?
00:10:05How is it?
00:10:06Nothing changes.
00:10:13How is it?
00:10:14She will come with my wife, and I will see you in the way.
00:10:15Okay.
00:10:17We will see you later.
00:10:20I will watch you later.
00:10:22and we will see you later on.
00:10:23I will listen to Chichu Elmas or Lele Ayshen.
00:10:27Not.
00:10:30Chichu Elmas and Lele Ayshen are already in my favor.
00:10:33You better understand you with your wife.
00:10:35I will understand you later on.
00:10:38Then I will see you later on.
00:10:39You'reea Koran.
00:10:40The family of Yoskan is for me.
00:10:42Skačaj tukawa.
00:10:43Kajde, chaka ni работa.
00:10:46Tato.
00:10:49Ima oşte neşto.
00:10:51Какvo?
00:10:52Nali ti kazach, че Джансо know everything?
00:10:55Koi iha kazal?
00:10:57John.
00:11:00John.
00:11:04Onaz noşt,
00:11:05predi John da se kachi na lodkata,
00:11:08he написal everything in one pismo.
00:11:11Kajal je na John Su,
00:11:12kъde se dokumentite?
00:11:16John Su,
00:11:17zna e wszystko.
00:11:25Nama problem.
00:11:27Tato, kazvam ti,
00:11:28че John Su, zna e wszystko.
00:11:29Razpolaga s dokumenti.
00:11:31Ami, ako gi predede v policiata,
00:11:33i dvamata će izgniem zatvora.
00:11:35Tia ne e sposobna na tola.
00:11:38Ne e takova, momiche.
00:12:09Če vika,
00:12:09šte se yadosva,
00:12:09You are on my mind.
00:12:12It's not so much.
00:12:14Do you know why?
00:12:17Why?
00:12:20It's possible to become everything.
00:12:22A good friend, a good friend.
00:12:25Do you know what?
00:12:28How?
00:12:29Director of Holding.
00:12:33Because she never would have been so strong,
00:12:36as if she could have a responsibility for the whole Holding.
00:12:39But you are the other one.
00:12:42Is it true?
00:12:44Yes.
00:12:48She looks good for him.
00:12:50She's always a company.
00:12:52If you're stupid, your position is the same.
00:12:55She'll take place.
00:12:57What does it say?
00:13:00You will be able to do it.
00:13:05But...
00:13:06We have to do it.
00:13:08We have to make the most great.
00:13:09We have to make the most right.
00:13:11We have to make the most right.
00:13:13We have to make the most right.
00:13:17We have to make the most right.
00:13:20But...
00:13:22Maybe it's possible to be a compensation.
00:13:25What do you do?
00:13:28That's what you need to do.
00:13:33That's what you need to do.
00:13:34Dad Cole, where do you go?
00:13:35What do you do without you?
00:13:38I've been learning to do good things.
00:13:42But I didn't feel like a mother.
00:13:45We didn't have to do that.
00:13:53Don't be sure.
00:13:54Don't be sure.
00:13:55Don't be better.
00:13:58Don't have any chance.
00:14:00Dad Cole, what do you do without you?
00:14:06Don't go.
00:14:11Don't go.
00:14:12Don't go.
00:14:14Don't go.
00:14:15Don't go.
00:14:15Don't go.
00:14:21Don't go.
00:14:22Don't go.
00:14:24Don't go.
00:14:27Don't go, Cerfax.
00:14:28Don't go.
00:14:30I've여رج how many effects are you?
00:14:33Don't go.
00:14:35Don't go.
00:14:37Don't go.
00:14:38Don't go.
00:14:39Don't go.
00:14:39I haveSayed the Quran Holding.
00:14:40You're free andد Satan.
00:14:43I'll call you.
00:14:46I have to do something else.
00:14:50Why do you have to do something else?
00:14:52Why do you have to do something else?
00:14:53Is it going to give you something else?
00:14:56Is it going to give you something else?
00:14:58I don't know.
00:14:58I can't understand.
00:15:00Maybe you can do something else?
00:15:02I don't know.
00:15:05I don't know.
00:15:05Junsu,
00:15:07your life is out of our choice.
00:15:10Because we have to choose one another,
00:15:12even if you have to do something else.
00:15:14I have to choose one another.
00:15:16I don't want to accuse you,
00:15:18I don't want to accuse you,
00:15:19I don't want to accuse you.
00:15:23He left you,
00:15:24because he knew that,
00:15:25depending on everything,
00:15:26you will choose the right thing.
00:15:28You don't want to accuse you.
00:15:32You trust me.
00:15:39How do you choose?
00:15:40What have you chosen?
00:15:43What do you choose?
00:15:44How do you choose?
00:15:46How do you choose?
00:15:47The only thing that you have to give me is,
00:15:50that the family has been left.
00:15:57The only thing that you choose,
00:15:59is the only thing that you choose,
00:16:00if you ask them as a matter of mind,
00:16:02how do you choose?
00:16:04How do you choose?
00:16:05Look at my parents,
00:16:06how do you choose?
00:16:08What do you choose?
00:16:09She's poor.
00:16:55Yo, Maas!
00:16:57Vratata!
00:17:02Nяма да ме чуе.
00:17:23Преди време изядох корабийките ви и се ядосахте.
00:17:27Простете ми.
00:17:29Коя е, She?
00:17:32Какво е това?
00:17:33Знам ли някакъв лут?
00:17:35Да, познахте.
00:17:39Браво, веднага ме познахте.
00:17:41Здравейте, аз съм Едже.
00:17:43Едже?
00:17:44Приятелката на Керем от Олива.
00:17:46Приятно ми е.
00:17:47И на мен?
00:17:48Да вляза ли и вътре?
00:17:51Разбира се, обаче Керем го няма.
00:17:54Напоследък почти не се прибира.
00:17:56И без друго, не съм дошла при Керем, при вас.
00:18:01Е, да вляза тогава, щом толкова настоявате.
00:18:05Благодаря.
00:18:05Лут Детина е тя.
00:18:07Ела.
00:18:12Да, и това.
00:18:14Благодаря.
00:18:21Ела, да седнеш дъжде.
00:18:29Елмаз, нали бях ходила до Олива?
00:18:31А там едно момиче беше нарекло Керем Лут.
00:18:35Ето това е то.
00:18:37Сега ми се разясни.
00:18:38Но това го казах за Мерт, не за Керем.
00:18:41Нали си бяха разменили местата?
00:18:43Значи правилно си казала.
00:18:46Как са Мерт и госпожа Бедия?
00:18:49Много са добре.
00:18:50С Мерт се изгодихме.
00:18:52Знам, разбира се.
00:18:53Керем ми каза.
00:18:54Да ви е честито.
00:18:55Много благодаря.
00:18:57Госпожа Бедия не ме искаше.
00:19:00Защото съм продавачка.
00:19:02Заради различията помещу ни.
00:19:04Много добре познаваме, госпожа Бедия.
00:19:07Няма нужда да ни обясняваш.
00:19:08Всъщност, има златно сърце.
00:19:10Така е, наистина.
00:19:11После ме прие.
00:19:12И тя разбира, че двамата се обичаме.
00:19:15Много се радвам.
00:19:17Чудесно.
00:19:18Благодаря.
00:19:19Всъщност, дойдох тук заради това.
00:19:22Вижте, Дженсу ми е най-близката приятелка.
00:19:25Нека богатството, положението или името и да не ви плашат.
00:19:29Знам как е отраснала без любов.
00:19:31И знам също колко много обича Керем.
00:19:33За семейството и знаете, тя ги остави.
00:19:36Но вие не ги оставите.
00:19:38Моля ви.
00:19:40Да, ще.
00:19:41Ти не знаеш какво преживяхме.
00:19:43Но.
00:19:44Ние се отдалечихме от сина си.
00:19:46И изгубихме се един друг.
00:19:48И той беше съсипан.
00:19:49И ние много се разтройхме.
00:19:52Не дей да слагаш пръст в раната и да ни разтройваш още повече.
00:19:58Добре.
00:20:01Какво да кажа.
00:20:05Тогава приятен ден.
00:20:07Приятен ден.
00:20:16Обаче не сте прав, че чуи алмаз.
00:20:18Вие никога не сте губили свой близък.
00:20:24Моята майка също имаше такъв кристален сервис.
00:20:28Пазеше го по същия начин.
00:20:30Не смееше да го използва.
00:20:33После един ден просто си отиде.
00:20:38Не се върна 17 години.
00:20:41Обаче аз не спирах да я чакам.
00:20:44Чаках я упорито.
00:20:47Защото знам, колко важно е семейството.
00:20:54А после.
00:20:57Вчера научих.
00:21:00Че мана е починала.
00:21:10Че е до.
00:21:12Скъпата ми.
00:21:13Милото ми момиче.
00:21:24Исках да кажа...
00:21:30Загърбете всичко.
00:21:31И здраво се дръжте за семейството си.
00:21:34Защото когато го изгубите, всичко друго губи смисъла си.
00:22:02Загърбете всичко.
00:22:23Какво ще кажете?
00:22:25Да знаеш, че ще ти приготвя баница.
00:22:28Влиза и вътре, хайде.
00:22:31Наистина, веднага идвам.
00:22:33Хайде идвай.
00:22:34Добре.
00:22:39Хайде, братле.
00:22:41Та ти свали на колене, бедя султан.
00:22:48Макар, че Джес се справи.
00:22:52Добре.
00:22:53От това зависи щастието на брат ми.
00:22:55Няма да се излагам.
00:23:01Добре дошли, господин Мерт.
00:23:03Здравейте.
00:23:03Заповядайте.
00:23:04Благодаря.
00:23:14Госпожо Сюрия, имате гост.
00:23:19Мерт, каква приятна изненада.
00:23:24Тези не могат да се състезават с красотата ви, но...
00:23:27Колко са нежни.
00:23:29Елиф на топи ги.
00:23:30Ела, седни.
00:23:35Добре дошъл.
00:23:36Добре заварял.
00:23:40На какво дължа посещението ти?
00:23:43Да не е станало нещо с Джънсо?
00:23:46Не, не.
00:23:46Всъщност, дойдох тук, за да говоря за своето семейство.
00:23:51Нещо с госпожа Бедиали?
00:23:53Не, не.
00:23:54Тя е много добре.
00:23:55Не се трвожете.
00:23:55Но, както знаете, тя не е единственото ми семейство.
00:24:00Тоест?
00:24:01Например, Леля Ешен.
00:24:04Тя ми е като майка.
00:24:06След смърта на майка ми, тя е треперала повече над мен,
00:24:09отколкото над сина си, за да не почувствам липсата й.
00:24:12Мерт, не дей за Бога.
00:24:13Има ми, че чуя алмаз.
00:24:15Човекът, който ме научи кое е правилно и кое е грешно.
00:24:18Който ме научи да се труда.
00:24:20На този свят няма да откриете по-честен човек от него.
00:24:23При това положение, Керем също...
00:24:25Той пък е мой съдружник.
00:24:26Мой брат.
00:24:28Ако някой реши да използва друг етикет, ще си има работа с мен.
00:24:31При това положение, аз и ти познавам различни хора.
00:24:36Вижте, госпожо Сюрея.
00:24:38Мерт.
00:24:39И слушахте, и добре те разбрах.
00:24:41А сега и ти ме изслушай, може ли?
00:24:45Госпожа Бедия не е споменавала, но чухва фундацията.
00:24:49Имал си сериозна връзка.
00:24:50Да, годеницата ми се казва, Едже.
00:24:51Приятелка е на Дженсу.
00:24:53Много хубаво.
00:24:54Сега сте млади, но в един момент ще искате да имате деца.
00:24:59Разбира се.
00:25:00Мислим си за три.
00:25:01Две момичета и едно момче.
00:25:05Колко хубаво да бъдат живи и здрави.
00:25:08Отговори ми на следния въпрос.
00:25:11Когато порасне, ако някой е от момичетата ти,
00:25:15се влюби в някого,
00:25:17ако този някой ти е изговорил един коп лъжи и не бива лици,
00:25:23ако те затрупва с коп лъжи, свързани с запознанството с дъщеря ти,
00:25:27а когато всичко излезе на ява, е застане срещу теб и каже, че иска да бъде с дъщеря ти,
00:25:33Били му поверил своята дъщеря, своята плът и кръв.
00:25:37Добре, но Керем...
00:25:38Зададох прост въпрос.
00:25:40Били дал дъщеря си наподобен мъж, когато изобщо не познаваш.
00:25:46Ами...
00:25:47Никакво, ами.
00:25:49Възможно е родителите на Керем да са най-чудесните хора на света.
00:25:52Керем може да ти е повече от брат, но аз опознах този мъж с лъжите,
00:25:57които ми каза,
00:25:58и аз съжалявам, но нямам дъщеря.
00:26:02Която да дам на подобен човек?
00:26:04Добре, но...
00:26:05Ако Керем дойде тук и ви помоли за извинение?
00:26:09Прекарах 30 години с мъж,
00:26:10който ми поднасяше извинение след извинение,
00:26:13а после продължаваше да ме наранява.
00:26:17Дали извинението на Керем ще промени мнението ми?
00:26:23Пак и това решение е взето отдавна.
00:26:26Правилата няма да се променят.
00:26:28Джан Су ще се омъжи за човек от висшето общество.
00:26:31Госпожа Сурея...
00:26:32Стига приказки, Мерт.
00:26:34Няма да дам одобрението си за тази връзка.
00:26:38Това е последната ми дума.
00:26:53Внимателно, ще се задавиш.
00:26:55Нищо ми няма, не се тревожете.
00:27:05Алло?
00:27:07Асистент е успя ли?
00:27:09Провалих се, Дже.
00:27:12Нищо отказаното не успя да убеди, госпожа Сурея.
00:27:15Наистина ли е?
00:27:17При теб какво стана?
00:27:18Ние с Леля Айше, Ничичо и Алмаз,
00:27:21си седим и си говорим да изненадаме Джан Су и Керем.
00:27:24Убеди ги, нали?
00:27:27Браво на моето момиче.
00:27:29Дже, слушай, какво ще ти кажа?
00:27:32Запознавал ли съм те с баба?
00:27:33Мерт, добра ли си?
00:27:35Сериозно говоря, ще обикнеш, що ме видиш.
00:27:37И тя иска да се запознаете.
00:27:39Асистент е какво става?
00:27:40Памета ли си изгуби?
00:27:42Не дай да развалеш играта.
00:27:44Слушай сега, прибирам те и отиваме при баба, сякаш се виждате за първи път.
00:27:48Значи като децат?
00:27:49Разбира се.
00:27:50Не е нещо ново за нас.
00:27:51Само, че този път ще включим и Бедия Султан.
00:27:54Не искам тази история да приключи така.
00:27:57Да започнем отначало.
00:27:58Става ли?
00:27:58Баба ти, да не се е ядоса?
00:28:01Няма. Ще се погрижа за това.
00:28:03Добре, тогава.
00:28:04Страхотно. Целувки на семейство Йоскан.
00:28:06Добре, ще предам.
00:28:08Чао, чао.
00:28:16Избраща ви поздрави.
00:28:17Благодарим.
00:28:20Госпожа Сюрия не се е съгласила?
00:28:25Ами...
00:28:26Ясно.
00:28:29Ясно.
00:28:31Знам какво да направя.
00:28:33Какво ще правиш, Йолмас?
00:28:41Какво ще правим? Ще му съобщим ли?
00:28:43Нека. Ами ако он направи някоя глупост?
00:28:46Как така?
00:28:47Знам ли?
00:28:48Да целува клиентите, да се качи по масите.
00:28:52Какво да правим? Ще рискуваме.
00:28:56Господин Арджан, може ли за малко?
00:28:59Разбира се.
00:29:00Да ви е сладко.
00:29:03Здравейте, господин Керем.
00:29:04Здравейте, госпожице Дженсо.
00:29:06Май ще ми съобщавате нещо.
00:29:08Какво си правил тук?
00:29:11Какво съм правил?
00:29:13Не опитвай да скриеш.
00:29:15Знам какво си правил.
00:29:16Какво? Какво съм направил?
00:29:19Записах телефона с СОС, това ли?
00:29:21Не, нещо друго.
00:29:24Дадох на клиентите снимка с подпис, целунах едно момиче, което дойде за СОС.
00:29:29Сипах СОЛ в яденето на един, който ме унижи.
00:29:31Стига вече.
00:29:33Сигурни ли сме, че го искаме?
00:29:36За кое да сте сигурни?
00:29:37Какво ще ми правите?
00:29:39Ще ме уволнявате ли?
00:29:41Не дайте.
00:29:42Не дайте.
00:29:43Не, не, не, нищо такова.
00:29:45При миналата кампания пред социалните медии ти спаси положението.
00:29:50Сещаш се.
00:29:51И точно заради това.
00:29:53Ще те повишим.
00:29:55Мен, повишавате ме?
00:29:57Да, при това съвсем заслужено.
00:29:59Заплатата ти се качва с 30%.
00:30:02Наистина, получих повишение.
00:30:05От тук нататък ще бъде един съвсем друг Ерджан.
00:30:09Въпрос на време е да спра да закача момичетата.
00:30:11А вие, какво направихте с унази работа?
00:30:19Ние ще се женим.
00:30:21Но ще бъдем далеч от тук.
00:30:26Ерджан, напускам олива.
00:30:29Ти наглежда, Еджей Мерт. Чуваш ли?
00:30:32Да займам мястото ти?
00:30:33Да.
00:30:34Този път да съм русла захарче.
00:30:36Точно така.
00:30:37Добре. Не се тревожи. Ще бъда.
00:30:39Добре.
00:30:40Керем.
00:30:43Керем.
00:31:02Този живот има нещо, на което съм се научил от опита си.
00:31:06Не започвай веднага.
00:31:09Тък му ме повишихте. Нека се порадвам малко.
00:31:18Ако сега ти кажа...
00:31:21Не ми казвай нищо.
00:31:25Разбрахте.
00:31:29О, злъзинко.
00:31:39Ела. Ела да хапнем нещо.
00:31:42Не искам. Благодаря.
00:31:44Дойдох да ти кажа.
00:31:45Да се върнеш от дома.
00:31:48Ние допуснахме грешка.
00:31:50Не осъзнахме силата на любовта.
00:31:52И майка ти, и аз.
00:31:54Много съжаляваме.
00:31:55Готови сме да приемем Джансу като своя дъщеря.
00:32:00Не истина ли?
00:32:03Извикай нея.
00:32:05Нека я видя.
00:32:14Татко, знам, че ти не би ме измъчвал, но...
00:32:17Какво стана?
00:32:18Кое те разубеди?
00:32:20Приятелката ви ядже.
00:32:22Тя ни отвори очите.
00:32:23Тя ни разубеди.
00:32:25Обаче,
00:32:26мерт
00:32:26не е успял да убеди госпожа Сюрея.
00:32:37Скъпа дъща.
00:32:45Прости ми.
00:32:47Възрастните също понякога грешат.
00:32:49Не е вярно още за приказки.
00:32:51Искам да знаеш, че нашия дом вече е и ваш.
00:32:57Аз.
00:32:59Много благодаря.
00:33:01Добре.
00:33:02Ще се видим до вечера на вечеря.
00:33:05Айшен приготвя чудесни неща.
00:33:07Отивам за поръчките.
00:33:10И аз ще опитам.
00:33:12Ще говоря с майк.
00:33:14Може пък да успея да я убеди.
00:33:16Ти си знаеш да ще.
00:33:18Обаче,
00:33:20запомни, че
00:33:21от тук нататък ще сме винаги до вас.
00:33:25Кайде,
00:33:26да не я досвам майшен.
00:33:27До до вечера.
00:33:28До до вечера.
00:33:29До до вечера.
00:33:42Добре съм.
00:33:44Добре.
00:33:45Накрая успя.
00:33:46Всичко свърши.
00:33:47Гордея се с теб.
00:33:50Чувствам се като птичка, Дженсу.
00:33:53Най-после съм свободна.
00:33:57От дома си не си си тръгнала.
00:34:00Да не би...
00:34:00Мамо, слушай, няма да го въртам.
00:34:05В Керем ще се оженим.
00:34:11И аз му направих предложение.
00:34:15Ако кажа, че имам възражения,
00:34:17ако кажа, че ще ме изгубиш, ако си отидеш,
00:34:20нещо ще се променели.
00:34:24Тогава защо дойде?
00:34:31Какво е това?
00:34:33Едно обещание.
00:34:36За да не го забравям.
00:34:40Предложението за женитба толкова ме развълнова.
00:34:44Не мога да ти опиша.
00:34:47Вълнението ме изпълни.
00:34:49Почувствах се като дете.
00:34:52Разбира се, после мина малко време
00:34:54и тези чувства лека-полека изчезнаха
00:34:58и изведнъж ме обзе страх.
00:35:02Страх ли?
00:35:03Помислих за семейството ни.
00:35:06Помислих за теб.
00:35:07За мен.
00:35:10За това как не успяхме да изградим връзка помежду си.
00:35:15Казах си, ами, ако един ден имам дъщеря,
00:35:19нали, накрая всички момичета приличали на майките си.
00:35:24Изплаших се за неродената си дъщеря.
00:35:27Джан Су.
00:35:28Виж.
00:35:30Ручите.
00:35:31Написах това.
00:35:34Скъпа дъща, не знам дали ще влезеш в живота ми, но...
00:35:38Джан Су, не става и сантиментална за Бога.
00:35:41Но, ако си решила да го направиш,
00:35:44искам да ти обещая някои неща.
00:35:46Защото нямам никаква представа какво е да си майка.
00:35:51Но да си дъщеря...
00:35:57Много добре знам какво е това.
00:36:02Скъпа дъща, давам ти дума.
00:36:05Всеки ден ще ти напомням колко си красива.
00:36:09Майка ми не го правеше.
00:36:10Аз няма да спра да го правя.
00:36:14Когато пораснеш, няма да си мълча,
00:36:17дори и да те е срам от приятелите ти.
00:36:19До край ще подкрепям твоите мечти.
00:36:23Независимо колко са луди,
00:36:26ти ще вървиш по своя път.
00:36:29Моята майка ме буташе към своя собствен път.
00:36:32И знаеш ли какво стана?
00:36:34Почувствах се безполезна.
00:36:37Мислих, че не заслужавам нищо.
00:36:39Дори щастието.
00:36:43Но ти няма да преживееш това.
00:36:46Защото ти си много ценна.
00:36:49Заслужаваш да бъдеш щастлива.
00:36:51Обещавам, че ще ти го припомням ежедневно.
00:36:55Свърши ли?
00:36:58Изля ли си всичко?
00:37:02Нещо последно.
00:37:05Искам да кажа на дъщеря си и това.
00:37:08Не знам какви ще са отношенията ни с баба ти, щом се появиш.
00:37:12Но е достатъчно да знаеш.
00:37:14Тя е моя майка.
00:37:19И аз.
00:37:21И обичам с цялото си същество.
00:37:24И прощавам.
00:37:27Защото...
00:37:27Искам да бъде част от живота ти.
00:37:30Искам и ти да опознаеш тази прекрасна жена.
00:37:40Мама, питам те за последен път.
00:37:43Няма ли да ни дадеш шанс?
00:37:47Казах каквото исках, Дженсу.
00:37:50Желая ти щастие с новото ти семейство.
00:38:07Какво е това?
00:38:13Още едно письмо?
00:38:18Този път истинско письмо.
00:38:22Вчера дойде от бабко.
00:38:24Как така?
00:38:26Искала е да го получим след смъртта му.
00:38:38На майка ми.
00:38:43Аз не мога да стигна до теб, макар да съм до теб.
00:38:48Може би, бабко, който е толкова далече, ще успее.
00:39:03Джан.
00:39:07Синко.
00:39:12Сякаш се запознаваме за първи път.
00:39:14Не забравяй?
00:39:14Добре, добре.
00:39:15Ще се разсмея.
00:39:16Ще влезеш в роля за малко.
00:39:18Предупредил съм баба, готова е и ни чака.
00:39:20Добре.
00:39:21Звъня.
00:39:22Давай.
00:39:30Добре, дошли.
00:39:32Заповядайте.
00:39:33Здравейши, Крен.
00:39:35Здравейте.
00:39:37Бедя, султан, защо си станала...
00:39:39Исках да ви посрещна.
00:39:43Добре дошла, хубавице.
00:39:45Значи, ти си Едже.
00:39:47Между другото...
00:39:49Годеницата ми е, Едже.
00:39:50Едже, баба.
00:39:52За мен е чест, госпожо.
00:39:54Да си здрава, да ще.
00:39:56Айде, влезте вътре.
00:39:59Шукран, вземи палтата на децата.
00:40:03Дай.
00:40:06Защо се притесняваш, скъпа?
00:40:09Наредих да ти приготвят десерт.
00:40:11С крокан.
00:40:13От най-любимото ти.
00:40:15Вече избягваме десертите, госпожо Бедя.
00:40:18Изваждаме захарта от живота си.
00:40:20Така ли, госпожи Цедже?
00:40:22Чакайте малко, спрете.
00:40:24Изобщо не изглежда, че такно се запознавате.
00:40:26Започваме отначало.
00:40:27Бъди малко по-рязка, бабо.
00:40:29О, же боже, тези младежи.
00:40:33Добре.
00:40:34Е, дже, ти къде работиш?
00:40:37Къде се запознахте смерт?
00:40:40Чакай малко, това беше много фалшиво.
00:40:42Питай нещо, което наистина те интересува.
00:40:45Тинко, не мога да се справя.
00:40:47Чакай малко.
00:40:49Добре, тогава аз ще пробвам.
00:40:51Някой ще хапне ли от това?
00:40:53Аз.
00:40:54Заповядайте.
00:40:54Госпожа Бидия, според вас, сърмите постни ли трябвате са или с месо?
00:40:59Постни.
00:41:01Браво.
00:41:02Тогава ще ви питам още нещо.
00:41:04Много е важно.
00:41:05Дали в салатата с булгур трябва да се слага лимон?
00:41:10Ще го кажа така.
00:41:12Булгур е на салата без лимон.
00:41:14Е, като не бе без звезди.
00:41:18Ето това е.
00:41:19Боже мой, какво доживях да видя.
00:41:23Е, дже, остави играта.
00:41:26Причиних ти ужасни нещата ще.
00:41:29Бях заслепена от страха да не загубя.
00:41:33Не успях да видя доброто ти сърце.
00:41:40Прости ми.
00:41:44Вече забравих.
00:41:47Забрави ли е наистина?
00:41:50Кое?
00:41:51Едва днес се запознахме.
00:41:53Какво е станало?
00:42:01Колко странно момиче си ти.
00:42:05Как така?
00:42:10Лека и сладка.
00:42:12Като мен.
00:42:15Безумно щастлив съм.
00:42:17Трябва да направя нещо, за да запазя този миг.
00:42:21Чакай малко, искам да добавя нещо.
00:42:31Госпожо Бедия, този пръстън беше на мама.
00:42:34Не е златен или нещо подобно.
00:42:36Обикновен пръстън.
00:42:38Години наред го пазех дори от себе си.
00:42:40Ако го приемете...
00:42:51Много ти благодаря, Едже.
00:42:53Благодаря.
00:42:55Ти ми направи най-големия подарък.
00:42:58Да ще?
00:43:00Щастието на моя внук.
00:43:16Хайде, Ела.
00:43:17Да запазим този миг.
00:43:18Искам широка усмивка.
00:43:19Готови ли сте?
00:43:20Замуси.
00:43:22Айде.
00:43:42Вече има на когод, поверя мерт.
00:43:45Спете спокојно.
00:44:07Ще отворите ли?
00:44:11Зелиха, е лиф.
00:44:25Еля.
00:44:28Скъпа.
00:44:31Еля.
00:44:32Скъпа.
00:44:33В какъв момент се появи и нямаш представа.
00:44:37Миличка.
00:44:39Миличката ми.
00:44:45Сладката ми тя.
00:44:48Наистина ли толкова я обичаш?
00:44:49Да, много.
00:44:52Но не я използвай, за да идваш тук.
00:44:54Става ли?
00:44:55Вече аз ще я взимам.
00:44:58Както искаш.
00:45:06Какво правиш?
00:45:12Какво?
00:45:21Айде?
00:45:23Сега, ако поискам да те прегърна за последно, няма да позволиш.
00:45:28Остави ме да те погледам.
00:45:30Какво значи това?
00:45:32Не казвай нищо.
00:45:34Позволи ми само да те погледам.
00:45:43Брава си.
00:45:47Ти заслужаваш нещо по-добро от мен.
00:45:51Грижи се добре заеда.
00:45:52Чуваш ли?
00:45:53Какво става, Метин?
00:45:57Мразиш ме, знам го.
00:46:01Добре.
00:46:05Достатъчно е да си щастлива.
00:46:07Метин.
00:46:09Плашиш ме.
00:46:13Чакай.
00:46:15Почакай още малко.
00:46:27Дойде полиция, госпожо Суря.
00:46:29Полиция ли?
00:46:31Метин Коран.
00:46:33Идвате с нас.
00:46:36Направих го.
00:46:40За първият път в живота си постъпих правилно.
00:46:43Признах си.
00:46:53Метин.
00:46:58Много те обичах.
00:47:01На времето.
00:47:05Много.
00:47:09Много.
00:47:31Да ворвем.
00:47:51Какво става?
00:47:52Случило ли се нещо?
00:47:54Да чукна на дърво.
00:47:59Дойдох да се сбогувам.
00:48:00Да се сбогуваш?
00:48:02Отиваш ли някъде?
00:48:03Оттук не сетне.
00:48:04Пътит не е ясен.
00:48:05Ти с госпожа Суря, аз с Джънсо.
00:48:07Едва ли ще се срещаме.
00:48:10Затова дойдох да се сбогувам.
00:48:13Дай го по ведро.
00:48:14Погледни го от добрата страна.
00:48:16Ние сме най-големите късметлии.
00:48:19Спечелихме жените, Коран.
00:48:21Бог да ни е на помощ.
00:48:24Точно толкова, колкото искам щастие за себе си, го искам и за вас с Джънсо.
00:48:29Независимо в какво положение сме.
00:48:31Винаги ще ви подкрепям.
00:48:32Знам, братле, знам.
00:48:34Добре, че те срещнах.
00:48:35Странно нещо е животът.
00:48:37Преживяваш толкова неща.
00:48:39Но щом се огледаш, спечелил си много приятели.
00:48:43Да.
00:48:47Що ме така?
00:48:48Да те помоля ли за нещо последно?
00:48:50Давай.
00:48:50Беше ми казал, че Коран са особено семейство.
00:48:53Не могат без да се спречкат, но не могат и един без друг.
00:48:57Днес с Джънсо ще вечереме от дома.
00:49:00Обаче познавам Джънсо.
00:49:01Не може без майка си.
00:49:02Сюрея е същата.
00:49:04Не може без Джънсо.
00:49:07Разбрахте.
00:49:08Ще направя каквото мога.
00:49:10Не се тревожи.
00:49:11Ще говоря с Юрея.
00:49:13Благодаря.
00:49:17Съжалявам, ако има нещо.
00:49:19Простено ти е.
00:49:22Ако...
00:49:23Ако успеш да я убедиш, ще очаквам и теб.
00:49:27Добре.
00:49:28Хайде.
00:49:29До скоро.
00:49:31Ето ни нас.
00:49:34Добре, дошли.
00:49:35Добре, дошли.
00:49:36Спорна работа.
00:49:38Благодаря ти, скъпи.
00:49:39Какво става?
00:49:40Защо плачеш?
00:49:41Не, не, не плача.
00:49:43Режа лук, Керем.
00:49:44Знам ли?
00:49:45Не сме видели друго освен Сълзи.
00:49:48Бог да ви пази.
00:49:52И мама е рязала лук.
00:49:58Чокайте, аз ще отворя.
00:50:10Добре, дошли.
00:50:12Добре, дошли.
00:50:12Влизайте.
00:50:14Влизай.
00:50:18Братле.
00:50:21Много ми липсвахте.
00:50:28Добре, дошли.
00:50:29Здравейте.
00:50:31Да, есинко.
00:50:33Добре дошъл.
00:50:34Как си?
00:50:35Благодаря.
00:50:36Добре.
00:50:38Здравейте.
00:50:40Добре дошла.
00:50:41Добре заварила.
00:50:43Деца, ето как ще действаме.
00:50:45Всеки взима починия.
00:50:47Целта е трапезата.
00:50:48Ясно?
00:50:49Ясно.
00:50:50Хайде, ще взема това.
00:50:53И това.
00:50:56Ето така.
00:50:59Едже е латок.
00:51:00Остави ги.
00:51:01Виж какво ще ти покажа.
00:51:05Мляко с ориз на фурна, като на мама.
00:51:08За всеки има по едно, а за теб две.
00:51:11Лелюейше, много ти благодаря.
00:51:15Каква късметлика съм.
00:51:16Ние сме късметлиите.
00:51:19Виж колко сме щастливи заради теб.
00:51:21Скъпата ми.
00:51:23Хайде, свободна си.
00:51:25Добре.
00:51:38Миличката ми.
00:51:39Какво ще ти приготви, мама Сюрея?
00:51:41Почакай само.
00:51:43Чакай да разбъркваме това.
00:51:48Чудно, чудно.
00:51:50Тази халва не е нищо.
00:51:52Какви десерти ще ти приготвя?
00:51:54На какви разходки ще те заведа?
00:51:57Все хубави неща.
00:51:59Ще ходим на пазар.
00:52:01Момичета, какво чакате там за Бога?
00:52:04Тръгвайте си.
00:52:06Хайде.
00:52:08Тичайте, звъни се на вратата.
00:52:10Миличка.
00:52:12Сладка.
00:52:19Добре дошъл.
00:52:21Спорна работа.
00:52:23Скъпи.
00:52:25Колко хубаво, нали?
00:52:27Вече можеш да идваш тук.
00:52:29Седни.
00:52:40На кое се изненада толкова?
00:52:42Не мога ли да сготвя?
00:52:45Макарче, откъде може да знаеш?
00:52:48Трудно се виждахме, нали?
00:52:50Същност, готвя доста добре.
00:52:52Чурея.
00:52:53Ще загори.
00:52:57Ти, аз и Еля ще си хапнем сладко.
00:53:00Ще сложа трапезата.
00:53:02Чудно ще стане.
00:53:04Сюрея, ще спеш ли за малко?
00:53:05Не може.
00:53:06Ще загори.
00:53:07Трябва да бъркам.
00:53:08Скъпа.
00:53:09Нека загори.
00:53:10Остави го.
00:53:11Остави.
00:53:12Обаче...
00:53:13Остави, остави, остави.
00:53:16Какво ти става?
00:53:17Аз искам да...
00:53:22Левент.
00:53:26Не става.
00:53:28Просто не става.
00:53:31Всичко трябваше да е наред.
00:53:34Заедно сме.
00:53:36Свободна съм.
00:53:39Но защо...
00:53:42душата ме боли?
00:53:44Нормално е.
00:53:47Онзи мъж беше твоето семейство.
00:53:49Не ми остана семейство.
00:53:52Метин си отиде.
00:53:53Джансо си отиде.
00:53:57Днес...
00:53:59Дойде писмо, което Джан е писал преди да умре.
00:54:01Писмо?
00:54:02Да.
00:54:03Стигна до мен, но не мога.
00:54:06Не мога да го отворя.
00:54:11Забравяш нещо.
00:54:13Вече имаш мен.
00:54:16Кайде ела?
00:54:18Ела, ела.
00:54:19Ела, ела.
00:54:21Аз ще взема еля.
00:54:23Ела, миличка.
00:54:26Ела, ела.
00:54:42Айде, вече.
00:54:43Кайде?
00:54:45Ако е написал нещо лошо,
00:54:47ако ме обвинил...
00:54:49Сюреа,
00:54:51трябва да вярваш на хората.
00:54:56Той е твой син.
00:54:58Кайде?
00:55:00Джансо е моя дъщеря,
00:55:02но ме изостави.
00:55:04Не, Сюреа.
00:55:05Ти я изостави.
00:55:08В момента Джансо те чака стреперещо сърце.
00:55:12Аз гарантирам за мъжа до нея.
00:55:15Довери ми се.
00:55:16Отвори го.
00:55:17Не искаш ли да знаеш какво е искал сина ти?
00:55:39Направи нещо за мен, Майко.
00:55:41Скъсай веригите си.
00:55:44Какво казва?
00:56:03Боже, ще се побъркам.
00:56:05Боже, с кого говори?
00:56:06Няма да понесе още една криза.
00:56:09Ерджан, откъде да знам?
00:56:11Да ги сложат някъде за сега.
00:56:12Как така да ги сложат някъде?
00:56:14Всичко е развалено, ти казвам.
00:56:15Развалено.
00:56:16Ерджан ще дойда утре рано и ще се погрижа.
00:56:18Защо да го оставаме за утре сутринта?
00:56:20Защото съм на вечеря.
00:56:23Вижти, вечеря, а?
00:56:25Вечеря.
00:56:25Срамота, срамота и срамота.
00:56:28Дай ми имена.
00:56:29Имената на всички ще ви науча.
00:56:31Кои сте?
00:56:31Кои сте там?
00:56:33Едже, Джансои и всички са тук.
00:56:35Вижти, неблагодарници.
00:56:37Пусни на високоговорител.
00:56:38Пусни, искам да кажа нещо.
00:56:43Алло!
00:56:44Чувате ли ме?
00:56:46Засрамете се!
00:56:47Не мога да повервам.
00:56:49Наистина, много ми е интересно.
00:56:51Толкова ли е трудно да кажете,
00:56:53Ерджан, скъпи, сложихме чиние за теб.
00:56:55Хайде, идвай!
00:56:56Що ме толкова трудно, няма да се обаждам повече.
00:56:59Аз не съм ли ви, приятел?
00:57:00Защо не съм там и аз?
00:57:02Прав си, Ерджан, не се сетихме.
00:57:05Не се сещате за нищо?
00:57:06Добре, ела.
00:57:08Сложихме ти чиние.
00:57:09Сериозно ни?
00:57:10Браво, руса захарче!
00:57:12Страшен си!
00:57:13Най-добрият!
00:57:14Веднага идвам.
00:57:16Да ви питам нещо.
00:57:17Има ли момичета?
00:57:19Ерджан, семейна вечеря е.
00:57:21Идвай.
00:57:22Млъквай и идвай.
00:57:23Добре, добре, добре.
00:57:25До 10 минути съм при вас.
00:57:26Хайде до скоро.
00:57:31Майко.
00:57:32Майко.
00:57:32Синко.
00:57:33Служи още една, че ние ще имаме гости.
00:57:35Разбира се, синко.
00:57:38Много бързо дойде.
00:57:40Не е, Ерджан.
00:57:40Той е още е в олива.
00:57:43Стойте.
00:57:43Аз ще видя.
00:58:01Госпожо Бедия.
00:58:03Айшен, има ли място и за мен на трапезата?
00:58:06Иска ли питане?
00:58:08Винаги сте добре дошли на трапезата ни.
00:58:11Кое?
00:58:13Госпожо Бедия, добре дошли.
00:58:15Добре заварила, Елмаз.
00:58:17Заповядайте.
00:58:18Благодаря.
00:58:25Мястото на Арджан е готово.
00:58:28Още една чиния.
00:58:33Бабо?
00:58:40Митона, централното място.
00:58:43Заповядайте.
00:58:46Керем, може ли?
00:58:49Иска ли питане?
00:58:50Заповядайте.
00:58:59Мястото ви е готово.
00:59:00Добре дошли.
00:59:01Добре е заварила.
00:59:10Добре.
00:59:11Заповядайте.
00:59:11Аз ще седна до снаха си.
00:59:13Ще ми бъде по-спокойно.
00:59:18Заповядайте да сядаме тогава.
00:59:20Мерт, да е още една чиния, скъпи.
00:59:22Добре.
00:59:23Добре.
00:59:25Добре.
00:59:36Майкл.
00:59:37Майкл.
00:59:37Добре.
00:59:59Добре.
01:00:01Jansu?
01:00:09Tadko?
01:00:21Good, gentlemen.
01:00:23I prepared a meal, if you are hungry.
01:00:25Tadna?
01:00:27Nikoi li nяма?
01:00:28Mayka ви излезе с господин Левент?
01:00:31Tadko?
01:00:33Ne znaete li?
01:00:35Какво о да знам?
01:00:36Dnes idваха полицаи.
01:00:38Господин Метин се предаде и го отведох.
01:00:47Госпожице!
01:00:48Добра съм, добра съм, не се тревожи.
01:00:52Jansu?
01:01:02Господин Fikret.
01:01:03Добър вечер.
01:01:05Баща ви лично искаше да ви предам това.
01:01:20Това са документите, които потвърждават, че вие получавате ръководните функции, баща ви подписа тази сутрин.
01:01:30Tadko, в затвора ли е?
01:01:37Благодаря.
01:01:39Приятна вечер.
01:01:49Бегюн Коран. Директор.
01:01:56Бегюн Коран. Директор.
01:02:01Много красиво стана.
01:02:03Да, чудесно се получи.
01:02:06Вие започвайте, аз идвам.
01:02:09Никакъв случай ще ви изчакаме.
01:02:12Щом ще чакаме, искам да те питам нещо.
01:02:17Мен?
01:02:17Да.
01:02:19Сега аз за това време, което отмина, пораснах ли?
01:02:27Не се смей.
01:02:30Не се смейте.
01:02:33Маничко.
01:02:36Мен ли риташ?
01:02:37Извинявай.
01:02:39Кайде кажи, все пак ще се женим.
01:02:46Добре, добре.
01:02:50Не истина, ще се жените.
01:02:55Вие също.
01:03:03Шегуваме се, но всичко хубаво ми се случи благодарение на теб.
01:03:15Не ме гледай, така ще се разчувствам.
01:03:23Но не мога да не го кажа.
01:03:25Много те обичам.
01:03:27Я степ.
01:03:30Направете ми място.
01:03:49Чакайте, чакайте.
01:03:50Не започвайте.
01:03:51Ще държа реч.
01:03:52Давай, синко.
01:03:57Първо, не обичам да се хваля, но бих приял благодарност за лампичките.
01:04:03Браво.
01:04:06Добре, че дойдох, нали?
01:04:08Ако не бях аз, нямаше да има и лампички.
01:04:11А сега да преминем към същественото, скъпи приятели.
01:04:16Мое известно висше общество.
01:04:19Добре, че ви познавам.
01:04:21Наистина, добре, че сте тук.
01:04:23Поканихте и мен.
01:04:25Благодаря ви.
01:04:27Бог да ви поживи.
01:04:28Наистина съм ви страшно благодарен.
01:04:31Нямате представа колко съм щастлив.
01:04:34И добре, че сме тук в пълен състав.
01:04:38Много ви обичам.
01:04:40И ни е теб.
01:04:43Да седна тога.
01:04:44Седни, скъпи.
01:04:45Да ви е сладко.
01:04:46Така.
01:04:48Да сервирам.
01:04:56Какво?
01:04:59Няма ли да врезваш?
01:05:01Няма да ме приемат.
01:05:02Не дей, Сюрея.
01:05:05Защо да го правят?
01:05:06Какво ли не им причиних?
01:05:08Какво ли не им казах?
01:05:09За това дойде.
01:05:11За да те простят за всичко.
01:05:13За да забравим.
01:05:16Как ще забравят?
01:05:17Дори да го сторят, как ще забравя аз?
01:05:21Чуеме, само викам на всеослушание, как мястото ми не е тук.
01:05:25Тук грешиш хубавицата ми.
01:05:28Ти намери мястото, на което принадлежиш.
01:05:31Потърси в сърцето си.
01:05:34А иначе,
01:05:36няма значение дали е дворец или беден квартал.
01:05:42Тук си прав.
01:05:44Намерих своето място.
01:05:46До теб.
01:05:49Хайде.
01:05:51Хайде.
01:05:56Заповядайте.
01:06:03Този път аз ще отворя.
01:06:06Кой е?
01:06:07Кой пък е сега?
01:06:08Вече няма място.
01:06:10Да си кажа от сега.
01:06:11Аз няма да мръдна.
01:06:13Казвам си от сега.
01:06:14Добре, няма да те пипаме. Спокойно.
01:06:24Аз.
01:06:28Добре дошли.
01:06:30Семейството ни.
01:06:31Благодаря.
01:06:33Много благодаря.
01:06:37Заповядайте.
01:06:42Мамо.
01:06:59Мамо.
01:07:02Добър вечер.
01:07:05Приемате ли гости?
01:07:07Има ли място и за нас на трапезата ви?
01:07:18Добре, душни.
01:07:20Добре, заварени.
01:07:24Заповядайте.
01:07:25Мислехме, че един, те се оказаха двама.
01:07:28Отначало си казах, не си мърдам от мястото.
01:07:31Добре дошъл.
01:07:33Левент, добре дошъл.
01:07:40Добре дошъл.
01:07:40Ела тук.
01:07:41Добре дошли.
01:07:52Ще донесеш ли още две чини?
01:07:54Веднага.
01:08:01Вече знам.
01:08:03It was a long time to stop, not to reach.
01:08:07It was not to get far away.
01:08:10It was a good place.
01:08:11My own home was a place where I found joy.
01:08:34I already know that everything starts to start, when you take it, when you take it.
01:09:13It was a good place.
01:09:23Not only love was a person.
01:09:27Love was also a good place.
01:09:29It was a good place, a good love.
01:09:34It was a good place.
01:09:37It was a good place.
01:09:39God bless you all.
01:09:39God bless you all.
Comments