Skip to playerSkip to main content
  • 7 hours ago
Висше Общество 1 Епизод 32

Category

📺
TV
Transcript
00:00:03Ingenius Turk
00:00:04Hazar Ergüçlü
00:00:06Ozan Dolunay
00:00:09Meric Aral
00:00:12Zuhal Olcay
00:00:16Hk Agok Idrugi
00:00:39With special participation in Aliye Uzunatan.
00:00:47Visše общество.
00:01:03Колко съм непохватна!
00:01:08Чакай, чакай, ужас. Извинявай, чакай.
00:01:12Добре, добре, няма нищо.
00:01:14Любимата ми сама ми е направила кафе.
00:01:17Дори едно кафе не мога да донеса.
00:01:20Как ще се справя с тази работа?
00:01:22Не говори глупости. Ще се справиш с лекота.
00:01:26Не разбираш. Не е така.
00:01:29Отговорността е голяма.
00:01:30Замисли се. Един от чефовете е гаджето ми.
00:01:33А другият най-близката ми приятелка.
00:01:37Дори най-малката ми грешка ще изглежда огромна.
00:01:40А вие сте учени магистратури в чужбина, това-онова.
00:01:42И какво? Какво ще направиш?
00:01:44Ще отидеш в чужбина да завършиш магистратура
00:01:47и ще се върнеш да отвориш бутикли.
00:01:49Цял ден ще се преобличаш и ще чакаш вътре.
00:01:52Не разбираш. Не е заради това.
00:01:55Не мога да се впиша в тази работа.
00:01:58Боже!
00:02:01Бива ли такова нещо?
00:02:02Едже, ние с теб сме като мед и сметана,
00:02:04като дюнер, сайерян.
00:02:06Като бърт и арни.
00:02:07Не, това тук показва друго.
00:02:10Колкото и пъти да го решавам, излизат 37%.
00:02:12Какво е това?
00:02:14Тук ли пише, че не си подхождаме?
00:02:16Да.
00:02:18Подходящи ли сте един за друг?
00:02:22Добре, тогава да направим следното.
00:02:25Нека го решим.
00:02:26Обаче заедно, нека извикаме съдя.
00:02:28Как така?
00:02:48Без преписване.
00:02:49Няма такова нещо.
00:02:51Исках гумичка.
00:02:52Тихо! Не ми отговаряй! Нахалник!
00:02:56Момиче, скри и листа.
00:02:59Ти също.
00:03:02Още над нич.
00:03:04Добре, добре, добре. Стига, стига.
00:03:06Оставете, моля бите.
00:03:07Дай тук.
00:03:08Още ли пишеш?
00:03:10Аз какво?
00:03:11Не си написах името.
00:03:13Има само два листа.
00:03:14Как лъже само така.
00:03:19Добре.
00:03:27Отговорите на въпросите ни.
00:03:32Време е за предположенията.
00:03:36Едже?
00:03:36Да?
00:03:37Любимото ястие на мед.
00:03:40Отговарай бързо.
00:03:4210 секунди.
00:03:42Макарони.
00:03:45Грешен отговор.
00:03:47Веднага проверявам.
00:03:49Телешки антрекот в гъбен сос.
00:03:52Какво?
00:03:55Срамота.
00:03:57Един истински мъж ядали пържола със сос.
00:04:00Еджан.
00:04:01Сега е ваша ред, господин Мерт.
00:04:05Така.
00:04:07Любимия град на Едже.
00:04:09Не.
00:04:10Това е лесно.
00:04:11Истанбул.
00:04:11Не, не, не, не, не.
00:04:13Само ще се изсмея.
00:04:15Харесвам Измир.
00:04:17Измир пък какво общо има?
00:04:18Откъде се взе?
00:04:19Обичам града.
00:04:22Не говорете помежду си.
00:04:24Магар е ли стои срещу вас?
00:04:26Едже.
00:04:27Сега е твой ред.
00:04:30Любимия град на Мерт.
00:04:36Гол.
00:04:37Какво?
00:04:38Бешикташ.
00:04:41Квартал, Бешикташ.
00:04:42Кога се отделим?
00:04:44Едже.
00:04:45Любимия ми град е Барселона.
00:04:46Боже, боже, боже.
00:04:47Толкова често играя.
00:04:49Откъде да знам?
00:04:50Не се сетих, боже, боже.
00:04:51Хората харесват Анталия, Мардин.
00:04:54Знам ли?
00:04:55Откъде на къде е Барселона?
00:04:57Боже, боже, боже.
00:04:58Ако ви...
00:05:00Ако ви притеснявам,
00:05:01да си ходи?
00:05:03Боже, боже.
00:05:04Тук правим тест.
00:05:05Ако задавам въпросите,
00:05:06а вие отговаряте.
00:05:09Добре, добре.
00:05:10Няма да си я дослам.
00:05:13Младежи,
00:05:14ще ви задам по един последен въпрос.
00:05:17Мерт.
00:05:18Къде вижда себе си Едже след пет години?
00:05:21До мен?
00:05:23Не.
00:05:24Как така не?
00:05:25Как?
00:05:26Къде тогава?
00:05:26Кажи ми къде...
00:05:27къде да я намеря?
00:05:28Не ми повишавай Тон.
00:05:30Боже, боже,
00:05:30защо викаш?
00:05:31Не притискай съдията.
00:05:32Нищо не съм направил.
00:05:34Добре.
00:05:34Постихти.
00:05:41А сега...
00:05:43Ти кажи.
00:05:44Вини къде вижда себе си.
00:05:48Не знам, навярно в Барселона.
00:05:51Боже, боже.
00:05:52Защо се заяждаш за това?
00:05:53Ходих с приятели и ми хареса.
00:05:55Хубаво върви с приятелите си в Барселона и аж антрекот.
00:05:58Едже.
00:05:58Какво има?
00:06:00Приятели, приятели!
00:06:01Приятели!
00:06:01Приятели!
00:06:02Не дайте така!
00:06:04Какво правя аз тук?
00:06:05За кой път ви го казвам?
00:06:12Както иде?
00:06:13Така.
00:06:15Стигнахме до края на програмата.
00:06:17В игри и закачки.
00:06:19Стигнахме до края на теста.
00:06:20С който ще открием дали сте подходящи един за друг.
00:06:25Вашата съвместимост.
00:06:28Сега ще видим.
00:06:32Много се вълнувам.
00:06:38Еее.
00:06:39Колко?
00:06:42Хайде, кажи.
00:06:47Резултатът е 7%.
00:06:50Не.
00:06:527%?
00:06:53Да.
00:06:547.
00:06:55Преди малко бяхме 37.
00:06:57Ще прощавате, но ако намеря някой на улицата и го накарам да направи теста, със сигурност ще постигне повече.
00:07:04Що за чудо?
00:07:08Вие изобщо не си подхождате.
00:07:10Ето и доказателството.
00:07:12Единият.
00:07:13Пеперудата на запада.
00:07:14А другия?
00:07:15А надолска пролет.
00:07:16Единият ефренски макарон, другия баклава.
00:07:18Единият казва да се прибираме, другия да стоим до сутринта.
00:07:22Какво ме засяга мен?
00:07:23Зарязах всичко и дойдох от добра воля, пак и ми говорят глупости.
00:07:27Вие сте глупави.
00:07:28Правихме тест.
00:07:29Ето и доказателството.
00:07:317%.
00:07:31Не си подхождате.
00:07:32И това е.
00:07:33Да не го обсеждаме и не ме занимавайте повече.
00:07:40Боже, боже, връщам се на работа.
00:07:44Ерджан.
00:07:46Нали се бяхме разбрали?
00:07:47Щеше да кажеш, че си подхождаме 100%.
00:07:50Не, аз не лъжа.
00:07:52Съвместимостта ви е 7%.
00:07:55Но се обичате на 100%.
00:07:58Дори 1000%.
00:08:011500, 2000 и продължава да расте.
00:08:05В живота си в Олива не съм виждал подобна двойка.
00:08:10Колко сте сладки, колко сте позитивни.
00:08:12Въпреки всички трудности, въпреки всички различия,
00:08:16вие сте заедно и сте щастливи.
00:08:18Никой не може да повали любовта ви.
00:08:20Да върви под дяволите съвместимостта.
00:08:23Точно така.
00:08:27Ерджан се е побъркал.
00:08:28И по математика не го бива.
00:08:37Кажете?
00:08:39Идвам при госпожа Бедия.
00:08:40Не се чувства добре.
00:08:41Каза, че не иска никой да я безпокои.
00:08:44Боже.
00:08:45Съжалявам.
00:08:50Аз съжалявам, но трябва да я видя.
00:08:53Обаче госпожата категорично нареди...
00:08:56Добре, добре, добре.
00:08:59Добре дошъл.
00:09:01Добре заварил.
00:09:07Левент, извини ме.
00:09:09Неистина.
00:09:10Днес имах толкова натоварен ден, че не съм в състояние да говоря.
00:09:16Точно заради това дойдох.
00:09:20Бихте ли ни направили две чисти кафета?
00:09:24Веднага.
00:09:25Благодаря.
00:09:26Нямаше нужда, Левент.
00:09:33В най-тежките за мен моменти.
00:09:37Когато загубих сестра си.
00:09:39И след това, винаги бяхте до мен.
00:09:42Сега е мой ред.
00:09:44Левент.
00:09:45Внукът ми си отиде.
00:09:47Унези с които работех години наред.
00:09:50Еше, Елмас, Херем.
00:09:53Всички си отидоха.
00:09:56Обидихи Сюрия.
00:09:58Бедия Султан, която аз познавам, така се грижи за любимите си хора.
00:10:03Че нито наранява тях, нито им позволява да я наранят.
00:10:07Сега ще ме накараш да се извиня на Сюрия.
00:10:10Не, не, не, не.
00:10:11Просто питам какво ви се е случило.
00:10:13Точно както вие ме питахте всеки път, щом губех себе си.
00:10:18Аз изгубих Мерц, Левент.
00:10:20Най-скъпото ми.
00:10:22Отгледах го с толкова лишения.
00:10:26И го изгубих.
00:10:27Сега го изгубих.
00:10:29Но защо?
00:10:31В живота му има момиче.
00:10:33От години не бил имал такава приятелка.
00:10:36Пред мен се появи един съвсем друг мерт.
00:10:40Хватнала е до оши.
00:10:41Но в грешния човек.
00:10:43Продавач къв олива.
00:10:45Няма си нищо.
00:10:48Нито е учила, нито има семейство на което да се опре.
00:10:52Абсолютно нищо.
00:10:53Накарах го да се откажа.
00:10:55Опитах се.
00:10:56Но не иска.
00:10:57Заплаших го и той напусна дома.
00:11:01А сега олива е станала съдружник на Коран Холдинг.
00:11:07Къде сгреших?
00:11:10Може ли да бъда искрен?
00:11:12Разбира се.
00:11:13Любовта е като болест.
00:11:16Болест, за която нямаме идея какво би ни причинило, ако се заразим.
00:11:21За това, щом се влювят, хората не могат да станат от леглото.
00:11:25Боже левет.
00:11:26Сериозен съм.
00:11:28Дори е онова момиче да е продавачка.
00:11:31Дори да е бедна.
00:11:32Да си няма никого.
00:11:34Тя влия е добре на мерт.
00:11:35Не дей за Бога.
00:11:37Не, не, не, не. Ще говоря.
00:11:38Ако те първа се запознавахме и нямах пари, нямаше ли да говорите с мен?
00:11:44Щях, разбира се.
00:11:45Животът е твърде кратък.
00:11:47Не бива ли да държим онова, което ни прави щастливи?
00:11:50Да го прегръщаме здраво?
00:11:53Положението в обществото ли ще сгрее душата ни?
00:11:55Или някой, когото обичаме, който заслужава?
00:12:03Какво да правя сега?
00:12:07Да.
00:12:07Дайте шанс на момичето.
00:12:09Мертви е много скъп.
00:12:11Ако толкова я обичат, то значи има причина.
00:12:14Опознайте я.
00:12:17Поне се опитайте.
00:12:27Така, да, приятелче, понеже зимата дойде, ще те залепим тук, за да не измръзнем, нали?
00:12:41Боже, боже!
00:12:53Бабо, моля те, не ме притискай повече.
00:12:55Без теб къщата е празна.
00:12:59Много ми липсваш.
00:13:02Допуснах грешка.
00:13:04Предсених Едже преди да я опозная.
00:13:07Искам да променя това.
00:13:10Бабо, не се шегуваш с мен, нали?
00:13:13Никога.
00:13:15Хайде, утре вземи Едже и ела при мен.
00:13:20Така ли?
00:13:21Чакай малко.
00:13:22Каниш мен и Едже о вас, така ли?
00:13:26Мерт, ти си мой внук.
00:13:28Не искам да те изгубя.
00:13:30Утре ви чакам и двамата.
00:13:33Добре, тогава ние пък ще дойдем.
00:13:36Значи, бедял султан се завърна, а?
00:13:40Непослушник такъв. Целувам те.
00:13:43До скоро.
00:13:45Ела ту кела.
00:13:48Какво става? Какво има?
00:13:51Баба се обади.
00:13:52Кани ни заедно у дома утре.
00:13:54И двамата?
00:13:55Точно така.
00:13:56Боже, боже.
00:13:57Не искала да ме изгуби.
00:13:58Осъдилът е преди да те опознае.
00:14:00Ще се побъркам от щастие.
00:14:04Боже, боже.
00:14:06Така неочаквано знам ли притеснявам се.
00:14:09Какво толкова?
00:14:10Неочаквано щастие.
00:14:11Неочаквано всичко ще се нареди.
00:14:13Добре.
00:14:14Но не се скатава от работа.
00:14:16Ще залепиш гумата.
00:14:17Боже, боже.
00:14:18Аз запечатах миналото, а ти още ми говориш за това.
00:14:22Ела тук, ела, ела.
00:14:23Не.
00:14:24Ела тук.
00:14:24Ела, ела, ела.
00:14:25Ела!
00:14:45Колко хубаво, нали?
00:14:46Отново се храним всички заедно.
00:14:55Какво става, Метин?
00:14:57Проблем ли има?
00:14:59Не.
00:15:00Всичко е нормално.
00:15:02Всичко е супер.
00:15:05А при теб с Юрея има ли някаква промяна?
00:15:11Всъщност има.
00:15:27Нали, организирах нещо в полза на жените.
00:15:30Стана ли жертва на насилие?
00:15:32Фундацията няма да ме подкрепи.
00:15:35Помислих си дали Коран Холдинг не иска да ме спонсорира.
00:15:39Никакъв случай.
00:15:47Не искаме да те спонсорираме.
00:15:50Успокой се, какво викаш.
00:15:52Какво е това държание през последния час?
00:15:55Татко, какво толкова?
00:15:57Не сме е пипали бюджета за подобни инициативи?
00:16:00Нека да и дадем.
00:16:01Казах не.
00:16:04Едва преди седмица казваше, че съм щала да получа всичко, което пожелая.
00:16:08Какво стана?
00:16:09Какво се промени?
00:16:11Долкова много неща се промениха.
00:16:19Забранявам да ходиш във фундацията.
00:16:21Няма да стъпваш в онова място.
00:16:25Време е да ставаме.
00:16:31Ти...
00:16:32Кой си ти, че да ми забраняваш?
00:16:35Твоят съпруг.
00:16:37Законният ти съпруг.
00:16:38Виж го ти.
00:16:39Едва преди седмица напоснашъл.
00:16:41Сега ли се сети, че си ми съпруг?
00:16:43Повтаряш все едно и също.
00:16:45Стига!
00:16:51Боже...
00:16:52Кое беше според теб?
00:16:54Най-близо до мама беше една ваза.
00:16:56Най-вероятно тя е била жертвата.
00:17:02Какво има по това време?
00:17:11Добър вечер.
00:17:13Какво става?
00:17:17Какво трасиш тук?
00:17:19Господин полицай, какво става?
00:17:20Ето ги, господа. Те отвлякоха детето ми.
00:17:24Има оплакване срещу вас.
00:17:26За какво?
00:17:28Спри да ми нареждаш. Ще се повъркам.
00:17:30Аз съм твой съпруг. Мери си приказките.
00:17:33Отвличане на дете. Имаме заповед за обиск.
00:17:37Полиция?
00:17:38Само това липсваше?
00:17:40Еля...
00:17:42Заповядайте, колеги.
00:17:44Чакайте малко. Къде отивате?
00:17:45Дженсу.
00:17:47Имат заповед за обиск. Нищо не можем да направим.
00:17:49И какво от това? Не можете да влизате така тук?
00:17:52Що за лъжлива нахалница си ти? Как смееш?
00:17:57Спокойно.
00:18:00Ашел, какво си забъркала отново?
00:18:02Виждате ли, господин полицай?
00:18:04Отново се опитват да ме сплашат.
00:18:08Не ме интересуват парите ли, господин Метин?
00:18:13Тревожа се за детето си.
00:18:39Тревожа се за детето си.
00:18:42Сложете и нещо топло. Приберете всичко, което е нейно.
00:18:53Чакайте малко. Това са личните ми неща. Не можете да нахлувате така.
00:18:58Нали търсите, бебе? Какво ще търсите в гардероба?
00:19:00Имаме заповед за обиск.
00:19:03Ако знаете по какви места сме откривали деца...
00:19:06Момент.
00:19:10Как така да я отвлечем?
00:19:12През градината от задния вход.
00:19:14Шофьорът ви чака. Ще се покриете.
00:19:16Няма да се връщате, докато полицията не си тръгна.
00:19:19Ясно ли е? Прибери играчките.
00:19:20Не мога да го направя.
00:19:23Как така не можеш?
00:19:25Отрастна в този дом.
00:19:26Изобщо ли не се чувстваш длъжна?
00:19:28Моля те за едно нещо.
00:19:34Добре. Добре.
00:19:37Да не настигнете.
00:19:40Добре, миличко.
00:19:53Минаваш от тук.
00:19:58Внимавай.
00:20:00Хайде, хайде.
00:20:14Нямаме друг избор, ще вземем детето.
00:20:16Разбира се.
00:20:18Да проверим долу, ела.
00:20:33Ще викам.
00:20:35Доведе полиция в дома ми.
00:20:38Свършено е с теб.
00:20:39Подписа смъртната си при съда.
00:20:43Сега ще си дръпна ръката.
00:20:45Само да си гъкнала.
00:20:47Няма да ми мигне окото.
00:20:54Отвличат детето.
00:20:55Отвличат детето.
00:20:56Побързайте.
00:20:56Полиция.
00:20:57Отвличат го през задния вход.
00:21:10Стой, не мърдай.
00:21:12Разкрихте ли схемата за отвличане на деца?
00:21:15Бебето е на двора, комисар.
00:21:26Дай ми го.
00:21:28Кажете на мен каквото имате да казвате.
00:21:30Детето ми.
00:21:31Дайте ми го.
00:21:33Какво значи това?
00:21:34Той е мое.
00:21:36Достатъчно, господин комисар.
00:21:38Това е моето дете.
00:21:40Тук няма нищо противозаконно.
00:21:42Детето носи моето име.
00:21:44Вижте, това няма никакво значение.
00:21:47След като толкова искате това дете,
00:21:49има си законова процедура.
00:21:51Заведете дело за попечителство.
00:21:53Но не дайте да отвличате детето от майка му.
00:21:56Госпожо, върнете бебето на майка му.
00:21:58Жалко е.
00:21:59А за мен не е ли жалко?
00:22:02Не е ли жалко за моето дете?
00:22:04Аз изгубих сина си.
00:22:09Тази жена донесе детето и го остави пред вратата.
00:22:14Аз се погрижих за него.
00:22:20Погрижих се за него като за своя собствено.
00:22:23Дадох му дом.
00:22:25Само с него забравям за сина, когато загубих.
00:22:33Моля ви, не ми го отнемайте.
00:22:35За Бога омолявам ви.
00:22:37Метин, направи нещо.
00:22:38Я омолявам ви.
00:22:52Малі.
00:22:53Dad!
00:22:58Dad!
00:23:13Spokojno!
00:23:29I'm going to leave the company, and I'm going to leave the company.
00:23:34Really?
00:23:35What are you saying? What are you saying? What are you saying?
00:23:41I'm going to leave the company.
00:23:43I'm going to leave the company for always.
00:23:47I'm going to leave the company.
00:23:52I'm going to leave the company.
00:23:59When John comes to me, I wonder if it's your fault.
00:24:05Yes, you're wrong.
00:24:07And that's why you're wrong.
00:24:10You're wrong.
00:24:11You're wrong.
00:24:12James?
00:24:12Yes.
00:24:43Okay...
00:24:50Cherem...
00:24:51Yes, you're wrong.
00:24:54By your name...
00:24:55Yes, you're wrong.
00:24:57Yes, you're wrong.
00:24:59Yes, you're wrong.啥
00:25:32Hello, Jensu.
00:25:33Hello, Kerem.
00:25:36Can you tell me something?
00:25:40I just want to hear your voice.
00:25:44It means nothing is important.
00:25:48There are.
00:25:49There are such things.
00:25:52Jensu, I have a job.
00:26:00Okay, I have a job.
00:26:04Do you have a job?
00:26:06Yes.
00:26:12Good.
00:26:15I have a job.
00:26:17I have a job.
00:26:45I have a job.
00:26:48I have a job.
00:26:48Do you have a job?
00:26:58I have a job.
00:27:00I have a job.
00:27:01I have a job.
00:27:03I have a job.
00:27:28I have a job.
00:27:29I have a job.
00:27:30I have a job.
00:27:32I have a job.
00:27:36I have a job.
00:27:41I have a job.
00:27:43I have a job.
00:27:46I have a job.
00:27:46I have a job.
00:27:47I have a job.
00:27:48I have a job.
00:27:53How do you say?
00:27:58I say, how do you call him?
00:28:02How do you call him?
00:28:04Jansu.
00:28:08Aiden you tell Him here?
00:28:10If he trades for his strength?
00:28:13If he takes a lift it high,
00:28:17You're not?
00:28:19You're not?
00:28:22You're not?
00:28:34You're not?
00:28:38I will stay here, and I will listen to the morning.
00:28:41It will go.
00:28:43It will go.
00:29:07It will go.
00:29:45To be continued...
00:30:07You can't figure it out.
00:30:11You can't figure it out.
00:30:15Why did you get here?
00:30:25I'm just asking some questions, Mr. Advocate.
00:30:31Holding it has been changed.
00:30:36I'm asking some questions.
00:30:38I'm asking you to manage your work.
00:30:40How did you manage it?
00:30:46That's not what you are doing.
00:30:49I'm asking you to get here.
00:30:55I'm asking you to get here.
00:30:57I'm asking you to make it.
00:31:09What do you have between you and your wife?
00:31:19You didn't have to take me to here because of this.
00:31:26What do you have between you and your wife and your wife?
00:31:29Then you tell me here.
00:31:37I'm in Syria.
00:31:49What are you looking for?
00:31:50I'm in trouble.
00:31:52I'm in trouble.
00:32:07I'm in trouble.
00:32:12I said that I am in love with Syria.
00:32:16I said that I am in love with Syria.
00:32:21I am in love with Syria.
00:32:49I will go far away when itens me.
00:32:54Yesh actually! I will go far away from her !
00:33:07Mr. Surea.
00:33:08Kerem.
00:33:09Let me tell you, every morning, when you come to a coffee, you can drink coffee.
00:33:13Just.
00:33:18Right.
00:33:19Right.
00:33:20What is it?
00:33:24I want to drink coffee with you.
00:33:29I don't know how to appear in my life.
00:33:57But it's good to appear.
00:34:00We are not going to change.
00:34:01I can't be able to change such events.
00:34:06The cafe will be true.
00:34:09Without a cup of tea?
00:34:10I'll be right back.
00:34:18And you will be not going to change in this fight.
00:34:22Don't be afraid.
00:34:31I'm sorry.
00:34:32No, I'm not a problem.
00:34:33Do you know me from somewhere?
00:34:36Yes, I see you from somewhere.
00:34:39Especially on this one.
00:34:41No, no, no.
00:34:42Yes, I am.
00:34:43Yes, I am.
00:34:45Yes, I am.
00:34:46Yes, of course.
00:34:50See you soon.
00:34:54See you soon.
00:35:07L'Event.
00:35:07L'Event.
00:35:10Какво ти се е случило?
00:35:12Нищо.
00:35:13Как така нищо?
00:35:14Вежда да ти е подута.
00:35:15Как е станало това?
00:35:17Да кажем по-тежък боксов матч.
00:35:25Как така нищо?
00:35:27През нощта в просъница се ударих във вратата.
00:35:36Добре де.
00:35:38Збих се на пътя.
00:35:41L'Event.
00:35:46Нали постоянно ми повтаряш да ти вярвам, поне веднъж и ти ми се довери.
00:35:53Знай.
00:35:55Само едно нещо.
00:35:57Какво е то?
00:35:59Независимо от всичко.
00:36:00Независимо кой се изпречи на пътя ми.
00:36:03Никога няма да се откажа от теб.
00:36:29И какво да правя като вляза?
00:36:31В смисъл?
00:36:31Да се здрави съм, да я прегърна или да я целу на ръка.
00:36:34Не се вълнувай толкова.
00:36:36Напоследък отношенията ни бяха обтегнати, но баба ми е разумна жена.
00:36:41Много се вълнувам. Сърцето ми ще спре.
00:36:43Не дей, Ела.
00:36:45Ще седнем и ще си побъбрим.
00:36:47Чакай, не дей.
00:36:47Не дей.
00:36:51Ще почукам.
00:36:52Добре, давай.
00:36:59Заповядайте, господин Мерт.
00:37:01Добре дошли, госпожи Цейджей.
00:37:03Знаем и името.
00:37:06Здравейте, как я карате, каква става.
00:37:08Ще си побъбрим малко.
00:37:10Близай вътре, хайде.
00:37:17Напоследък Мерт много ме разочарова. Много.
00:37:21Ако родителите му бяха живи...
00:37:29Благодаря.
00:37:30Благодаря.
00:37:40Благодаря.
00:37:42Благодаря.
00:37:44Nada.
00:37:54Good, come on, children.
00:38:31Oh, my God.
00:38:46Пак ли дойде да ми крадеш детето?
00:38:49Трябва да поговорим.
00:38:51И защо?
00:38:52Дойдох на крака до дома ти.
00:38:55Ще пропуснеш ли възможност да се скараш с Сурия Коран?
00:39:26Какво е това?
00:39:28Споразумение за Еля.
00:39:31Какво споразумение?
00:39:32Не се тревожи. Доста е разумно. Виж.
00:39:36Реших да се преместя в нов дом и веднага ще го уредя.
00:39:40Там ще направим нова стая за Еля.
00:39:42Ще остава при мен за уикендите.
00:39:45Аз ще взимам решение за училищата, в които ще учи започивките и извън училищните дейности.
00:39:51Чакай малко. Ти май се побърка. Никога не бих позволила подобно нещо.
00:39:58Добре. Тогава ще заведем дело и ще получим попечителство над детето. Всичко ще приключи.
00:40:04Това ли предпочиташ?
00:40:06Няма да посмееш.
00:40:08Напротив.
00:40:09И то по такъв начин.
00:40:12Не си си направила сметка за някои неща, когато си настояла Метин да й даде фамилията си.
00:40:17А сега помисли.
00:40:19Ако стигнем до съд, дали ще дадат детето на една държанка, която не разполага с нищо?
00:40:26Или на Метин, който притежава несметно богатство?
00:40:30Помисли си.
00:40:31Както и на съпругата му, която притежава също такова богатство.
00:40:35А освен това е и вече доказала се майка.
00:40:41Помисли си.
00:40:43Защо го правиш?
00:40:46Знаем, че нямаш сърце, че си ледена крълица.
00:40:49Но дори това си има някакви граници.
00:40:52Полкова ли е ледено сърцето ти, че ще си отмъстиш на едно невинно дете?
00:40:56Точно обратното.
00:40:58Еля ми припомни, че имам сърце.
00:41:02Тя ме накара да забравя, че съм ледена крълица.
00:41:07Ти наистина ли обичаш Еля?
00:41:11Нищо не разбираш, нали?
00:41:16Аз загубих детето си, Ашел.
00:41:20И само когато поема в обятията си твоето бебе, тази болка стихва.
00:41:27Но тя не е твое дете, а мое.
00:41:30Мое и на Метин.
00:41:32Не дей за Бога.
00:41:33Да не се недяваш Метин да се държи като баща.
00:41:36Наистина ли?
00:41:37Метин никога не е бил добър баща.
00:41:39И никога няма да бъде.
00:41:41Нека.
00:41:43Тя има майка си.
00:41:45Добре.
00:41:46Все още е малка.
00:41:48Сладка е, радваши се.
00:41:49Какво ще стане, когато порасне?
00:41:53Какво ще правиш?
00:41:54В кое училище ще я изпратиш?
00:41:56Знаеш ли?
00:41:57Не.
00:41:57Ще намериш ли пари?
00:42:00Да кажем, че успееш.
00:42:02Ще успееш ли да я вкараш в училището?
00:42:04Да установиш връзки с хората там?
00:42:07Ще те приемат ли и мислиш ли за тези неща?
00:42:17Виж.
00:42:18Аз наистина много обичам Еля.
00:42:22И искам да я отгледам по най-добрия начин наистина.
00:42:26А сега добре си помисли.
00:42:29Можеш ли да се откажеш от гордостта си за доброто на детето си?
00:42:33Можеш ли да се държиш като истинска майка?
00:42:43Очаквам решението ти.
00:43:14Скоро ще съмне.
00:43:16Ще се върнем в реалността.
00:43:18Приказката ще свърши.
00:43:19Нека не свършва.
00:43:21Нека си имаме тази нощ.
00:43:27Нека остана прита.
00:43:57Суде?
00:43:58Привет.
00:44:00Добре дошла.
00:44:02Виж какво ти нося.
00:44:04Колко сте мила госпожице Суде.
00:44:07С какво заслужих тази папка?
00:44:10Продължавай да се шегуваш.
00:44:12Онова, което е в папката, е по-ценно и от диаманти.
00:44:16Изготвих меню за олива.
00:44:18Да, не си си губила времето.
00:44:21Не губя, когато правя нещо, което обичам.
00:44:37Салатите.
00:44:38Салатите.
00:44:39Да, добави ги.
00:44:40Ето предястията.
00:44:46Керем, колко си красив.
00:44:50Пък и си доста забавен.
00:44:53Голям сладур си.
00:44:55Више само на халница.
00:45:03Вие какво правите?
00:45:11Тоест, върху какво работите?
00:45:16Суде е изготвила меню за новия ресторант.
00:45:20С нощи не ви е било достатъчно?
00:45:22Да, така е.
00:45:28Когато сме заедно, не усещаме как минава времето.
00:45:40Дай и аз да го прегледам.
00:45:44Скъпа, ти нали още се обучаваш?
00:45:47По-опитните ще се справим.
00:45:49Нали така, Керем?
00:46:25Какво казваше за салатите?
00:46:27След салатите съм добавила предястията.
00:46:58Керем, пожар.
00:46:59Побързай.
00:47:06Чакай, малко.
00:47:08Да тръгваме.
00:47:09Чакай.
00:47:11Не се бъви, да тръгваме.
00:47:12Хайде.
00:47:13Керем, чакай.
00:52:25How much can you get away from yourself,
00:52:27so you can get a lesson to people who used you?
00:52:38Can you get away from your loved ones?
00:52:50Can you get away from yourself?
00:52:52Can you get away from yourself?
00:52:53Will you continue to get away from yourself?
00:53:10Go!
00:53:12Go!
00:53:14Go!
00:53:16Go!
00:53:19Go!
00:53:23Go!
00:53:25Go!
00:54:51Eji?
00:54:55Eji, mole te otvori?
00:55:08Eji!
00:55:09Eji, mole te otvori?
00:55:22Eji, mole te otvori?
00:55:30Eji, mole te otvori?
00:55:31Eji, mole te otvori?
00:55:31Eji, mole te otvori?
00:55:33Eji, mole te otvori?
00:56:04Eji, mole te otvori?
00:56:04Eji, mole te otvori?
00:56:18Eji, mole te otvori?
00:56:21Eji, mole te otvori?
00:56:26Eji, mole te otvori?
00:56:37Eji, mole te otvori?
00:56:43Eji, mole te otvori?
00:56:56Eji, mole te otvori?
00:57:12Eji, mole te otvori?
00:57:16Eji, mole te otvori?
00:57:22Eji, mole te otvori?
00:57:29Eji, mole te otvori?
00:57:30Eji, mole te otvori?
00:57:46Eji, mole te otvori?
00:57:52Eji, mole te otvori?
00:57:55Eji, mole te otvori?
00:58:04Eji, mole te otvori?
00:58:20Eji, mole te otvori?
00:58:33Eji, mole te otvori?
00:58:37Eji, mole te otvori?
00:58:39Eji, mole te otvori?
00:58:46Eji, mole te otvori?
00:58:57Eji?
00:58:58Ejišku?
00:58:59Zvori ocasine!
00:59:02Eji, mole te otvori?
00:59:03Eji, mole te otvori?
00:59:04Eji, mole te otvori?
00:59:08E Swami te otvori?
00:59:20I was going to get you there.
00:59:22Then we were there.
00:59:24I was going to get you there.
00:59:27Yes, he was going to drink it.
00:59:30He was going to drink it.
00:59:35He was going to drink it.
00:59:36E.J., I want to meet you with someone.
00:59:40I'm going to get you there.
00:59:44You don't want to get you there.
00:59:46If you want to get you there, you will go to the family.
00:59:50You didn't think about that?
00:59:52You don't want to get you there.
00:59:54E.J.
00:59:54A
00:59:55A
00:59:55A
00:59:55A
00:59:55A
00:59:56A
00:59:56A
00:59:56A
01:00:25Amoso
01:00:27I have a touch with you.
01:00:29Should we go to the next one?
01:00:45Do you like it?
01:00:45What is it, Marshall?
01:00:46How do you do it?
01:00:48There are no questions.
01:00:50I'm getting to work.
01:00:53I'm going to ask you what you have to say.
01:00:54What do you say?
01:00:55What do you say?
01:00:56What do you say?
01:00:58No, no.
01:01:00Elay was a little for your father.
01:01:02No, he's not a police officer.
01:01:05What do you say?
01:01:06He doesn't want to get out of you?
01:01:07It's just because of the good of you.
01:01:10I have enough to take care of them.
01:01:12I have to say that.
01:01:12And then again...
01:01:14And wait for him to keep saying that,
01:01:31do you say something about a son?
01:01:34Who says something about a son?
01:01:35If it's beautiful than a son!
01:01:37And I love to be a son.
01:01:39You never want to get out of you.
01:04:30Let's go.
01:04:47It's not a problem.
01:04:50What do you want to eat?
01:04:52I'll take it from you.
01:04:53What do you want to eat?
01:04:54We want to eat wine. What do you want to eat?
01:04:59It's not a sign.
01:05:02It's red.
01:05:05It's very scrum.
01:05:06It's not a woman.
01:05:07It's not a woman.
01:05:16I'll see you, Edgy.
01:05:18Bruttle, stoy!
01:05:19We're in 100 hours.
01:05:21I'm going to America, but I didn't tell you how to do it.
01:05:26What do you do?
01:05:27I'm going to do it in the office.
01:05:27I'm going to do it.
01:05:28I'm going to do it.
01:05:29I'm going to do it.
01:05:30I'm going to do it.
01:05:33I'm going to do it.
01:05:38I'm going to do it.
01:05:39I'm going to do it.
01:05:40I'm going to do it.
01:05:43I'm going to do it.
01:05:43But it's now a little bit.
01:05:45It's good.
01:05:47It's good.
01:05:48It's good.
01:05:51But...
01:05:52You're so sweet.
01:05:54Merd, where did you find?
01:05:58It's true.
01:06:00Where did you find Merd?
01:06:06I work at the olive.
01:06:07So, I'm going to do it.
01:06:11I'm going to do it.
01:06:13I'm going to do it.
01:06:21I'm going to do it in the towel.
01:06:23I'm going to do it in the cold.
01:06:25I'm going to die.
01:06:26I'm going to get it, yeah.
01:06:29It does not take care of me.
01:06:30It's not a 점.
01:06:30It's not a loss.
01:06:34Where are you?
01:06:36Where are you?
01:06:36In the house.
01:06:38What is your family?
01:06:40My mother.
01:06:42And my mother?
01:06:47My mother.
01:06:49She has disappeared.
01:06:50How so?
01:06:52She has disappeared.
01:06:54She has disappeared.
01:06:56You have no family?
01:07:01I will come back now,
01:07:02but I will come back,
01:07:04if you can.
01:07:11Where are you going?
01:07:14I will come back to the house.
01:07:17I will come back to the house.
01:07:19I want to tell you something.
01:07:20I want to tell you something.
01:07:21Ms. BDI and my family are close friends.
01:07:24We are together.
01:07:25We are together.
01:07:26We are together.
01:07:28You are always looking at me.
01:07:28I am never to see you.
01:07:31I have nothing to hold on.
01:07:33I'm a proudest friend.
01:07:37Holy hills.
01:07:38Holy shit.
01:07:38resultado I got for thats.
01:07:41Sam andLiface Sean.
01:07:48It's afurthera.
01:07:50Everyone she will notice all these Kimp later on.
01:07:52Are you pleased with this?
01:08:01The role of the artists are
01:08:03Amina Kostova, Tatiana Zachova,
01:08:05Svetoslava Simeonova, Martin Giraskov,
01:08:08Radoslav Rachev.
01:08:09Prevotage Nina Girdzikova.
01:08:11Ton-rejiseor Stana Nianev.
01:08:13Rejiseor na Doblaja Maria Angelova.
01:08:16Studio Media Link.
Comments

Recommended