- 11 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00ЧЕРНА РОЗА
00:30Мам, дойде патко Кендал, даде ми ключа и каза да ти отворя.
00:34Стига вече.
01:02Стига вече.
01:30Стига вече.
02:14Добро утро и на теб.
02:15Добро утро.
02:17Отдавна си се приготвила.
02:20Няма ли да тръгваме?
02:23Не знам. Аз мислих, че ти няма да идваш.
02:26Не говори много.
02:33Баран!
02:33Добре ден. Не се ядосва и тръгваме.
03:01Късъм ела в конака.
03:03Добря га въоръжен.
03:14Готова. Приготвих всичко.
03:17Майя, хайде.
03:20Мамо, аз не искам да ходя на екскурзия.
03:22Защо?
03:23Нямам желание.
03:25Сама ли ще оставиш се стра си?
03:28А да ли?
03:30Сигурно се шегуваш.
03:32Майя, аз нощи и какво се разбрахме с теб.
03:35Наистина е така. Не ми се ходи.
03:37Не, не съм съгласна.
03:38Ще отидеш.
03:39Ще се разнообразиш малко.
03:41Ще се разсееш.
03:45Добре.
03:46Тогава ще се приготвя.
03:48Чакам те.
03:58Не я разстройвай и не я притискай много.
04:01Добре, не се тревожи.
04:06Е, хайде.
04:07Вървете да се разходите.
04:09Искаш ли да ти донесем нещо?
04:11Не.
04:11Какво мога да искам?
04:13Искам единствено спокойствие, но то не се купува.
04:21Лелю?
04:25Какво стана?
04:26Кендал, пусна ли те?
04:27Да, майко.
04:28Не знам с нощи какво е станало, но директорът на затвора ни освободи.
04:38Ах, сине.
04:39Поправил си грешката си.
04:41Добре.
04:42Не беше редно, да.
05:00Ама какво ме има пак?
05:02Откъде да знам, че кой може да разбере какво ще направи Кендал?
05:06Да, тук си права.
05:10Няма ли да тръгваме вече?
05:11Чакай, има време.
05:17Добро утро, момичета.
05:18Добро утро.
05:19Добро утро.
05:20И ви ли отивате на екскурзията?
05:22Да, отиваме.
05:25Баран, да пазиш сестрите си.
05:28Не, ние сами ще се справим.
05:31Да, видях как се пазите.
05:34Нямам намерение от сутринта да се занимавам с теб.
05:37Аз също няма да се занимавам.
05:40Деца, няма ли да закусите?
05:42Не, благодаря.
05:44Ще закъснем.
05:45На вас да ви е сладко.
05:48Ще се обади на майка ми.
05:56Да виждаме какво.
06:08Ало?
06:10Притеснявах се, че няма да вдигнеш.
06:14С нощите изпратих съобщение по госпожа Ебру.
06:18Да, тя ми предаде.
06:20Не трябва да е така, Нарин.
06:23Огозвиш.
06:24Не знам друг начин.
06:29Не знаеш или не искаш да знаеш.
06:34За мен това е важно.
06:39Ще затварям.
06:45Добро утро, майко.
06:47Добро утро.
06:48Ние отиваме на екскурзи.
06:50Реших да те видя преди да тръгнем.
06:52Хубаво си е направил.
06:54Върви и разходи се, забавлявай се.
06:58Заслужаваш го.
07:01И се грижи за екскурзи.
07:04Не пускай ръката на любимата си.
07:07Дори тя да иска да те пусне, ти не я пускай.
07:15Добре.
07:17Хайде, приятна разходка.
07:19Тръгвай.
07:32Командире, разбрах на кое е купил лекарството за астма.
07:37И кое е?
07:38Кендал Шонверди.
07:56Добре дошъл, Ага.
07:57Имаш ли нужда от нещо?
07:59Ако имам, ще те кажа.
08:00Дрътни се.
08:01А ти ще станеш моя сянка, разбрали?
08:03Слушай, Ага, както наредиш проблем ли има?
08:06Като каза да дойда с оръжие.
08:09Оставете ме да си пойма дъх поне за малко.
08:15Юрум, кажи.
08:17Кендалъга, въстъците не бяха доставени.
08:19Обаждам се да разбера какво става.
08:21Спонетяни бедствие, складът ми изгоря.
08:25Много съжалявам за случилото се, но и ние тук имаме работ.
08:29Не искам да те притискам, но ти бях платил предварително.
08:33Сега какво ще правя?
08:34Или парите, или стоката, братле?
08:36Алло.
08:38Добре, ще го уредим.
08:40Дай ми 4-5 дни.
08:41Хайде.
08:46Ей, работете като хората, че ще ви изгоня.
08:49Хайде.
09:04Ей, работете като хората.
09:31Да не би Кендао да се е умилостивил,
09:35излезе без да каже ништо.
09:41Менек.
09:53Сибел, а ти добре ли си?
09:55Да, добре съм.
09:56Уморена съм, но ще ми мине.
10:06Синко Ела.
10:09Къде е учителката?
10:12Отидоха на екскурзия.
10:16Аз съм Ела да закусиш.
10:20Не.
10:22Няма да ям.
10:35Майко, нещо става със съм.
10:37Нощъм не спи.
10:39Когато си отвър очите, или ме гледа, или е излязъл.
10:42Да, така он есен седеше пред телевизора.
10:47Питам го какво му е, но нищо не ми казва.
10:50Да, но да не излезе нещо лошо.
10:53Е, сигурно му е скучно.
10:55Младежите се разхождат, ходят насам, натам, а той...
11:00Той си е все вкъщи.
11:03Вземя съм и отиди, пребро.
11:05Ще играят с разгар, ще се разсейват.
11:07Права си, отивам да го приготвя.
11:12И аз ще отиде, майко.
11:15Никой нищо не яде.
11:18Наре, ни си Бел ще ядат, нали госпожо си Бел?
11:27И аз отивам.
11:28Добре.
11:30Долу в избата останам без възтох.
11:32Излезна чрез възтох.
11:40Здравейте.
11:41Здравейте.
11:42Та си късова бележка от вас ли е?
11:44Да, наша е.
11:46Кендал Шенверди е купил това лекарство от тук.
11:48Сигурен ли сте да не е някой друг?
11:50Невъзможно.
11:51Тук няма много болни от астма.
11:53Тя е градска болест.
11:54Когато Кендал Ага поиска лекарството,
11:56изненадах се.
11:58Дори го попитах за кого е.
11:59Каза, че го купува.
12:01За племенника си.
12:04Ясно.
12:05Благодаря ви, лека работа.
12:17Мелек, споделяли сме си много тайни.
12:20Няма ли да ми кажеш?
12:23Виж, Йозлем, с теб не сме си споделяли тайни.
12:26Ти само се правеше на детектив.
12:30Освен това, нищо не се е случило.
12:32Пък и ни не бих ти казал.
12:34Но аз не съм забравила времето,
12:36когато заради теб се карах с Кендал.
12:38Да не си се карала.
12:39Освен това не беше заради мен.
12:40Сигурно заради себе си си го направила.
12:46Забравила съм си телефона.
12:49Да, да.
12:50Сигурно е така.
13:03Не бих си помислила, че ще се радвам, когато видя как започват да цъфтят розите.
13:10Земята ти се отблагодарява за труда.
13:12Щастлива си, когато го виждаш.
13:14Истинският въпрос не е дървото, не са розите.
13:17Ти виждаш как се разлиства труда ти.
13:20Да.
13:21Но за мен това е съвсем друго чувство.
13:23Много добре, браво.
13:25Толкова е красиво.
13:27Прекрасни са.
13:31Фарат, никой ли не дойде да прибере тези маси и столове?
13:35Още са тук.
13:36Останаха от шиунета.
13:38Никой не ги потърси.
13:39И аз ги оставих там.
13:51Касъм!
13:52Какво има?
13:52Не ми звъни постоянно.
13:54Непрекъснато съм до Кендал.
13:55Даля ме хване.
13:56Така ли?
13:57И ти си ми извънял посред нощ пред Кендал.
14:00Слушай, търпението ми се изчерпва.
14:02И ме лек се държи странно.
14:03Кълна се, че сега ще дойда във фабриката
14:06и ще разкажа всичко на Кендал.
14:07Или ти ще ми разкажеш?
14:09Не полудявай, озлем, не дей.
14:12Излизам и солено, докато оправя нещата.
14:14Полудях тук аз.
14:15Полудях.
14:16Идвам да видим какво ще стане.
14:17Казвам ти, че умирам от притеснение,
14:19а ти нищо не правиш.
14:21Предупредихте.
14:22Хайде да видим.
14:42господин Кендал, вътре ли?
14:46Горее.
14:54Горее.
15:23Горее.
15:27Горее.
15:37Абонирайте се!
16:19Абонирайте се!
16:41Не може така еше. Бъди цивилизована, бъди съвременна.
16:45Разбрах какво искаш да ми кажеш, баран. Но двете са различни неща.
16:49Какво каза на момичето, че така избяга?
16:51Нищо. Момичешки разговор.
17:05Отишла в малката пещера, намираща се на север от днешната крепост Урфа.
17:11Майя, вече не смея нищо да те питам, но се притеснявам за теб.
17:17Ще се справя, Ада, не се тревожи.
17:22Няма проблем. Просто преживявам труден период.
17:26Ще бъде болезнено.
17:28Но ще ми мине, Ада.
17:49Отивай.
18:05Ела, командирът е влез.
18:07Само ти липсаши, но сега всичко е точно.
18:12Господин Кендал.
18:14Сигурно не си дошъл да ме питаш как съм.
18:18Защо продължаваш да се въртиш около мен?
18:20Станал си много неразбран.
18:22Не може да се каже, че и вие сте разбран, господине.
18:26Колко пъти да ви предупреждавам да внимавате, когато разговаряте с мен?
18:30Какво има, казвай.
18:32И без това съм притеснен.
18:34Дойдох да говорим за Рюзгяр.
18:37Командирът, аз те гоня през вратата, ти влизаш през прозореца.
18:41Мислех си, че има нещо друго.
18:43Върви да говориш с майка му.
18:45Върви да намериш кой го отвлякал.
18:47Защо ще говори с мен?
18:48В къщата, където е бил държан Рюзгяр, намерихме лекарство за астма.
18:57Добре, и какво от това?
18:59Не разбирам.
19:01Вие сте купили лекарството от аптеката.
19:07Ако искате да обсъдим този въпрос.
19:26Мурат.
19:27Мурат.
19:35Много ми липсват.
19:38Когато отидох от ума унази нощ, разбрах колко ми липсват.
19:48За миг дори ми се прииска да се събудят и да ме видят.
19:53Не спазваш обещанието си.
19:56Често ме караш да ти го напомням.
19:59Така си измъчваш, Мурат.
20:04Иди.
20:07Виж дали имат нужда от нещо.
20:10После лада ми кажеш как се.
20:12Добре, отивам.
20:15Но докато ме няма неправи глупости.
20:32Слуши, командире.
20:33Щом откриеш нещо, веднага тичеш при мен.
20:37Идваш, но и ме обвиняваш.
20:40Каквото идея, със сигурност Кендал го е направил.
20:43Категорично.
20:45Но изобщо не мислиш.
20:47Очевидно е за какво намекваш.
20:49Не си играй с мен.
20:52Аз организирах сионета за племеника си.
20:54Той е дете на брат ми.
20:55Направих всичко необходимо.
20:57И без това детето е при мен.
21:00Командире.
21:02Започна много да прекаляваш, така да знаеш.
21:07Заповядайте, господин Кендал.
21:09Готов съм да ви изслушам.
21:10Ти в какво ме обвиняваш?
21:13В нищо.
21:15Вие сте разбрали, че намеквам нещо.
21:18Затова сега ми обяснете.
21:20Аз ви казвам каква е ситуацията,
21:24а вие сте длъжен да ми обясните.
21:26От аптеката сте купили лекарство за астма.
21:29Казали сте, че го купувате за племеника си.
21:31Открих лекарството и касова табележка.
21:33В онази къща.
21:38Ясно, командире.
21:40Не ми оставяш друг избор.
21:44Похитителите ми се обадиха по телефона.
21:47От уличен телефон.
21:48Поискаха ми пари за Рюзгяр.
21:50Казаха, ако отидеш в полицията или жандармерията,
21:53повече няма да видиш детето.
21:55И аз замълчах.
21:57После пак ми се обадиха.
21:58Казаха, че детето е получило пристъп на астма.
22:02Да замесе лекарство.
22:03Извикахаме на едно място.
22:04Отдалечено и безлюбно.
22:07Купих лекарството и отидох там.
22:10Предадох лекарството на мъж с покрито лице.
22:13Казах им, че до вечерта ще осигуря парите,
22:16само да не нараняват детето.
22:21Аз защо не дойдохте при мен?
22:23Майна Мечо, казаха да не се обаждам в полицията.
22:26Нима трябваше да е изложена опасност в детето.
22:28Защо иначе?
22:34Бъдете сигурен, че ще разберем кой стои за това.
22:37Разбира се. Открай ги.
22:39Нека и ние да разберем кой са.
23:04Какво правиш тук?
23:06И ме лек е замесена, нали?
23:08Трябва да ми кажеш какво става.
23:11Иначе...
23:12Какво е, Юзлем?
23:14Кендал Ага!
23:17Полудя ли е, Юзлем?
23:18Да, полудях.
23:19Колко пъти ти казвам, а? Полудях.
23:22Защо създаваш неприятности?
23:23Ако не ми кажеш какво става, а?
23:25Тогава ще видиш ти какво значи неприятности.
23:27Изобщо на ме гледай така.
23:29Няма да ти мине номерът.
23:31Аз съм жена на Кендал. Забрави ли?
23:33Майната ти на теб и на Кендал Ага.
23:36Прости ми, Боже.
23:47Градината е прекрасна.
23:49Нали?
23:50Розите са прекрасни.
23:58Емине?
24:00Притъснява ли те нещо?
24:05Ебро.
24:05Аз съм се държи. Странно.
24:08Не се храни добре.
24:10През нощта се стряска и се събужда.
24:13Питам го какво му е.
24:15Но нищо не казва.
24:16Надявам се да не е нещо лошо.
24:18Ако искаш да го заведем на лекар.
24:20Не знам.
24:23Много преживяхме.
24:24Не трябва да се пренепрегва.
24:33Так си полудяла.
24:35Тогава ми кажи какво става.
24:38Много ли искаш да разбереш?
24:40Не е ли очевидно?
24:44Слушай, командире.
24:45С теб имаме сериозна връжда.
24:47Знаеш това, нали?
24:49Добре.
24:50Постоянно идваш при мен под претекст, че е по служба.
24:53Върви и намери тези, които отфлякоха детето.
24:56Но това няма да стане, като се въртиш около мен и на рин.
24:59Нали?
25:04Добре.
25:33Кендал се е замесил в много, много мръсна работа.
25:38Да, знам.
25:39Убила брат си.
25:43Какво? Не е ли вярно?
25:44Не, това отмина.
25:45Има друго.
25:47Мъже, който представляват огромна беда.
25:49Те са се захванали с него.
25:50Това се случва.
25:51Сега разбрали?
25:54А Мелек какво общо има?
25:56Ами попитай, Мелек.
25:57Аз знам само това.
25:59Върви си.
25:59Не ми създави неприятности.
26:01Не ти вярвам, Късъм.
26:03Но още разбера.
26:14Според надписите, джамията е построена около 1211-1212 година.
26:20В някои източници се твърди, че е построена позаръка на Мемдух, един от абаситските халифи.
26:36Майя се държи и много странно.
26:38Всякаш между нас има дистанция.
26:41Не е същата.
26:43И това много ме тревожи.
26:45Опитвам се да стигна до нея, но не успявам.
26:48Преди не съм я виждала такава.
26:52Тя е моя сестра.
26:54И винаги ще бъде така.
26:57За мен няма нищо по-скъпо от нея Рюзгяр и мама.
27:03Дори нямам нищо друго освен тях.
27:16Този пак ли е тук?
27:19Няма ли да помнееш?
27:22Баран!
27:24Баран!
27:27Ей, какво правиш?
27:29Ето го пак, лудият.
27:30Ти за какъв се мислиш?
27:32Дайше, чакай и разговаряме.
27:33Тя ми е сестра. Аз съм по-големият ти брат.
27:35Баран, престани.
27:36Чакай.
27:37Какъв брат?
27:38Не се обаждай. Аз говоря с този глупак.
27:40Слушай, досаждаш ми.
27:42Нестина!
27:43Деца, какво става там?
27:45Няма нищо, господине.
27:46Но, господине, кога ще обядваме?
27:49Сардар, върви си. Ей, сега идвам.
27:58Тръгвай!
28:14Ама и ти седен.
28:16Наистина си...
28:17Какъв?
28:21Наистина си като...
28:36Сардар!
28:39Сардар!
28:40Сардар, спри, моля те!
28:43Умръзна ми.
28:44Баран, непрекъснато ми на лита.
28:46Какво е това?
28:47Нисто не казвам за сега,
28:48но някой ден и моето търпение ще свърши.
28:57Добре, хайде, връщай се.
28:59Ще се видим, хълфети.
29:00Идвам с теб.
29:02Да не кажат нещо?
29:04И без това говорят.
29:06Забрави ки.
29:07Хайде.
29:09Добре, хайде.
29:23Никак не ми харесва този човек да се върти около нас.
29:33Здравейте.
29:34Здравейте.
29:35Надявам се, че не ви без спокоя.
29:37Няма проблем. Заповядайте.
29:42Исках да питам за инцидента с Рюзгяра.
29:44Има ли нещо ново?
29:45Рюзгяра добре е.
29:47Но все още няма нещо ново.
29:48Разследва се.
29:55Мама, много годнях.
29:57Разбира се.
29:58Не сме яли нещо от сутринта?
29:59Сега ще купим нещо.
30:01Няма да купуваш, аз ще приготвя нещо.
30:04Да ви направя ли кът ми?
30:06Това какво е?
30:07Не, наистина какво е това?
30:09Ще разберете, като го опитате.
30:12И аз съм много обича кът ми.
30:17Отдавна не съм правила.
30:20Момичетата, няма ли ги?
30:21Няма ги.
30:22На екскурзия са до езерото.
30:31Трябва да се обадя.
30:39Фарад, имаш ли и сад?
30:41Ти беше донесла предният път.
30:43Мисля, че е в кухнята.
30:44Ще направя и айвян.
30:46Обаче нямам кисело мляко.
30:48Мелек,
30:49иди взе ми от конака.
30:50Вчера подквасих млякото.
30:52Сигурно е станало като крем.
30:54Добре е како.
30:55Аз пък ще запаля огън.
30:57Отивам да направя тестото.
31:22заповядай, синко.
31:37Много ми е неудобно от вас,
31:39заради случилото се госпожо.
31:46всъщност научих нови неща за отвличането на Рюс Гяр.
31:50Какво се е случило?
31:51Намерихме къщата, където е бил държан.
31:54Със сигурност е бил там.
31:56Там намерихме и лекарство за астма.
32:00Проверихме касовата бележка
32:01и аптекарят каза,
32:02че Кендала Га го е купил.
32:09Потърсих Кендал.
32:11Той каза, че похитителите са му се обадили
32:14и са му казали да не споменава за това на никого.
32:17Някой се занимава с Кендал.
32:19Това го знам.
32:20Онзи ден бяха разкопали гроба на мората.
32:23Какво?
32:25Защо не си ни казала, майко?
32:28И защо да ти кажа?
32:30Не исках да притеснявам никого.
32:34Трябваше да кажете на мен, госпожо.
32:36Откъде да знам?
32:38Отидох на гроба на мората
32:40да си поплача малко там.
32:42Когато видях отворения гроб,
32:44обезумях.
32:45Обадих се на Кендала,
32:46а той каза да не споменавам на никого.
32:48После изгоряха въстъците.
32:51Сполетяха ни разни беди.
32:58Мелек, какво има да ще?
33:00Нищо.
33:01Кака е ми, не ще прави и кът ми.
33:03Казаха, че не може без ериан
33:04и дойдох за млякото.
33:06Добре, хайде.
33:06Добре, хайде.
33:31Абонирайте се!
34:12Абонирайте се!
34:30Абонирайте се!
34:36Абонирайте се!
34:37Не мога да повярвам, баран!
34:40Стига, Еше!
34:41Много добре знаеш, че се нервирам, когато видя това момче!
34:45Да!
34:46Представаш да мислиш!
34:47Еше!
34:48Какво е, Еше?
34:50Не искам да съм на мястото на Ада.
34:53Доста страда от теб.
34:55За Бога какво говориш?
34:56Не я оставиш да диша спокойно.
34:58Толкова добре се забавлявахме тук.
35:01Майя е там, да се забавлява с нея.
35:05Добре, тогава и аз отивам при нея.
35:07Еше, престани.
35:08Какво?
35:08Ти престани!
35:10Забавлявай се с демет!
35:19Деца, оставайте!
35:20Тръгваме!
35:28Ще можеш ли и да го носиш?
35:30Разбира се, не се тревожи.
35:32Е, добре, тогава.
35:38Нарин, остави ни на съмесо гос.
36:02Хубаво, успокой се.
36:04Вече съм свикнал с това агресивно поведение на брат.
36:07Не се притеснявай.
36:09Брат ли? Какъв брат?
36:11Не искам да имам такъв брат.
36:14До вчера дори не знаех, че го има.
36:17От сега нататък мога да се държа, сякаш го няма.
36:20Вече ми умръзна постоянно да ме поставя в неудобно положение.
36:24По-добре, първо си сложи колана.
36:27Аз какво ти говоря, ти какво?
36:29Сложи си колана.
36:30Няма.
36:31И без това всичко ме задушава.
36:34Няма да си сложа колана.
36:35Не говори глупости, сложи си колана.
36:37Няма.
36:38Само ти остана да ми казваш какво да правя.
36:43казвам ти го за твое добро.
36:45Но ти си знаеш.
36:48И аз съм притеснен.
36:51Но това отразява ли се на теб?
36:55Кара човек да съжалява, че ти е казал лещо.
36:57Тогава не казвай нищо.
37:06Не можах да намеря време да ти кажа колко съм тия досана.
37:10Майко.
37:11Нека първо аз да се изкажа после.
37:14Ти ще говориш.
37:17Знаеш.
37:19Тук не е прието така.
37:23Щом си се влюбил добре.
37:25Но защо не дойде първо при мен да ми кажеш, а?
37:29Дали е възможно?
37:30Как може да стане?
37:32Аз те възприемам като мой син.
37:36Но явно ти не си ме възприел като своя майка.
37:40Действал си безотговорно сякаш.
37:42Не знаеш какво е положението на Нарин и баран.
37:46Никак не ти подхожда.
37:57Юзлем!
37:58Ти къде беше?
38:00Какво има?
38:07Не бездействай. Върви на правия аерян.
38:10Добре, ще го направя.
38:16Той няма сам да се направи.
38:19Млякото е в кухнята на Фрат.
38:23Аерян ни липсва.
38:32Бизнесът вие е в Истанбул.
38:34А вие сте тук. Не се ли отразява?
38:36Тук е по-важно.
38:38А ако харесам стоките, които купувам, ще ми се улесни работата в Истанбул.
38:42Ясно.
38:44Вие винаги ли така при сърце взимате личните проблеми на хората, с които работите?
38:49Врат.
38:51Няма проблем.
38:53Разбирам го.
38:55В живота ви се появи един непознат и е постоянно до вас.
39:00Аз просто се интересувам, тъй като бях тук, когато се случиха събитията.
39:29Минавейки от тук, черните рози ми привлякоха вниманието.
39:32Може ли моята група да ги разгледа?
39:35Все още не са цъфнали, но разбира се, да.
39:37Благодаря.
39:47Да оставим всичко на страна.
39:50Но колко време мина след, Морад, че ти си помисли да създадеш такива отношения с Нарина,
39:56знам, че твоите помисли са чисти.
39:59Но не всички са като нас.
40:15Още разговарят.
40:18Какво му говори толкова време?
40:24А да, не прави това, не прави онова.
40:26Кой е този степ?
40:28А да, а да, а да.
40:29Стига толкова.
40:31От една страна баран, от друга оня психопат, чичо му.
40:34Да не говорим за Мая с нейното странно поведение.
40:37Не, стига си, Марморила.
40:38Защо стига?
40:40Последните дни ти си странен, като тях.
40:43Не започвай пак, а да.
40:44Какво да не започвам?
40:46Да не мислиш, че не забелязвам?
40:48Постоянно има някакви потайни неща.
40:50Няма нисто потайно.
40:51Как да няма, как да няма?
40:53Непрекъснато те питам, а ти се измъкваш.
40:56И аз казвам добре, но не е добре.
40:58Ясно?
41:01Взе, че замина с онзи тип.
41:03Това му оми, че няма никакъв срам.
41:05Но ще и потърся сметка.
41:07И на онзи с нея.
41:20Мелек, почерпи и гостите.
41:24Добре е, Како.
41:32Какво става?
41:33Йозлем, донеси Ариана, не може така насухо.
41:37Виж ти, и защо?
41:38Кои са тези?
41:39Няма значение.
41:51Заповядайте.
41:52Нямаше нужда.
41:53Обаче благодаря.
41:55Няма проблем.
41:56Да ви е сладко.
41:57Не е първо на гостите.
41:59После ще си взема.
42:00Добре, како?
42:04Здравейте.
42:05Здравейте.
42:06Здравейте.
42:06Ох, че хубаво.
42:08Нали?
42:20Много ви благодаря.
42:21А дойдохме, само да видим розите.
42:23Не се притеснявайте.
42:25Без това има достатъчно.
42:29Фарад, дали да не извади масите и столовете?
42:33Аз ще ви помогна.
42:54Много съжалявам, майко Кадри.
42:56Права си за всичко.
42:59Но не се извинявам за това, че обичам Нарин.
43:02Аз за това, че постъпих необмислено и поставих и теб, и Нарин в трудно положение.
43:21Аз сега ще си тръгвам, майко Кадри.
43:32Аз сега ще си тръгвам.
44:01Аз сега ще си тръгвам.
Comments