- 20 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Черна Роза
00:25Когато ми казвам, загледай си живота, какво се промени, Мурат.
00:31Час, имам ли живота?
00:39Имам ли живота изобщо, Мурат?
00:59Едва го отскубнах от ръцете на Баран, Нарин просто седеше в страни.
01:05Трябва сериозно да се поговори с Баран.
01:08Трябва да знае, че не може да напада всеки.
01:11Двама души могат просто да седнат и да си поговорят.
01:15Аз също говоря с него.
01:20Кълна се, чая се бях досетила.
01:22Двамата постоянно се гледаха.
01:24Скупнеш.
01:25Освен това, винаги, когато в конака се случеше нещо,
01:28командирогоз веднага се появяваше.
01:29Видяхте ли?
01:30Не знам само кога ще умра.
01:36Лелю ще отида да видя Нарин.
01:38Трябва да разбера каква е работата.
01:40Чакай, синко.
01:41Не отивай, после ще говориш.
01:43Първо аз ще поговоря с нея.
01:49Фарад, да видим как са децата.
01:50Притеснявам се зада.
01:52Може и Баран да е дошъл.
01:55Обадете ми ся, ако има нещо.
01:57Добре, Фарад, но се тревожи.
02:01Ти защо не мълчиш да беше си затворила устата?
02:05Наистина кълна се, че го знаех.
02:09А вие още спите.
02:11Карате ме да мълча.
02:12А нещата се развиват.
02:37Да ще е.
02:40Ние с теб споделяме най-опасната тайна.
02:44Как може да скриеш такова нещо от мен?
02:48И как може да се срещаш с огус пред хората?
02:53Какво очакваше да се случи?
02:56Видя как реагира Баран на случия сада.
03:00Сега защо рониш сълзи?
03:03Какво искаше да се случи?
03:05Мислила ли си за това?
03:11Не съм.
03:17Исках поне веднъж да не мисля.
03:20Исках поне веднъж да се случи както аз искам.
03:25Сгреших, нали?
03:30Аз нямам право да излизам извън границите на живота си
03:35и да не си подавам носа навън, нали?
03:40Не помислих.
03:47Нарин!
03:50Нарин!
03:52Къде е Нарин?
03:54Кендао, спри. Много те може.
03:56Тръпни се, жено. Нарин е латук.
03:58Какво значи всичко това?
04:00Кендао, не викай.
04:01Майко, не се бъркай.
04:03Нарин, казвам ти да дойдеш тук.
04:06Няма да дойде.
04:07Тогава ще отиде при нея.
04:10Тази жена трябва да ми обясни
04:12какво е забъркала со гус.
04:14Тотко.
04:23Не дай.
04:51Добре, сине. Няма нищо.
04:53Не се тревожи.
04:55Хайде, върви си в стаята.
05:02Майко,
05:04говори с Нарин.
05:06Разбери каква е тази история.
05:09Аз ще изляза иначе някой ще пострада,
05:11да знаете.
05:34Майко,
05:36аз съм каза, не дай и кендао спря.
05:38какво става?
05:40Аз вече нито разбирам
05:42какво става,
05:43нито се очудвам.
05:45Вече изгубих
05:46способността си да се очудвам
05:48след случилото се в този дом.
06:00Браво, много е сладък.
06:07Утри ли ще е сионетът?
06:11Ще видим.
06:12Някои неща се объркаха.
06:14Може малко да го отложим.
06:15Не, няма да отлагаме.
06:17Ще действаме по план.
06:18Все пак трябва да говорим
06:20с госпожа Кадрия.
06:21И тя няма да иска отлагане.
06:24Добре,
06:24после ще говорим.
06:26Изглежда ви и притесних.
06:29Говорих с колегите си в Истанбул
06:30за вашата розова градина.
06:33Зainтересуваха се,
06:34ако позволите,
06:35бих искал да направя няколко снимки.
06:37Разбира се, да.
06:40Данов всичко се оправи.
06:43И те са заинтересовани като мен.
06:45Но им казах,
06:46че вече сме се договорили.
06:48Данов,
06:49надявам се да не ви изложа.
06:51И по-рано ви казах.
06:53Правя това за първи път.
06:55За това съм напрегната.
06:57Не се притеснявайте.
06:58Най-трудният етап е минал.
07:01Почти всички рози са се хванали.
07:03Сега ще е по-лесно.
07:05Ще видим.
07:08Тук ли ще правите сюнет?
07:10Да, тук ще украсим къщата.
07:12Чудесно.
07:13Сигурно много се вълнувате.
07:16Наистина е така.
07:17Между другото,
07:19запобядайте и вие,
07:20ако сте свободен, разбира се.
07:21С удоволствие.
07:23Много благодаря за поканата.
07:25Сега ще тръгвам.
07:27И без това ви отнех от времето,
07:28а вие имате толкова работа.
07:30Моля ви.
07:31Няма нищо.
07:32Довиждане.
07:40Ало, Огус.
07:41Ще дойда при теб.
07:43Ти къде си?
07:44Аз ще дойда при теб.
07:45Добре, вкъщи съм.
07:46Чакам те.
07:49Огус ще дойде.
08:14Сега разбираш ли ме по-добре?
08:19Моят любим е бил изпратен от чичо си при сестра ми, за да стане мъж.
08:27имам сестра, която е бремена от тъгата, за когато е работила.
08:35Трябва да изпитвам срам от това, нали?
08:38Но аз не се срамувам.
08:41Защото кака е бро ми каза,
08:43да не обръщам гръб на сестра си, когато всички са ѝ обърнали гръб.
08:48И смятам, че е права.
08:51Сестра ми не се гордея със тореното.
08:54Сега ти погледни себе си.
08:57Какво е направила майка ти?
09:00Просто е разговарила с командир Огус.
09:04А да, какво е направила?
09:07Само е разговарила с онова момче.
09:11Всъщност проблемите ни идват от това, че ни е страх да разговаряме.
09:15И защото мълчим.
09:20Защо се ядоса, баран?
09:22За това, че разговарят?
09:24Ти видя ли нещо друго?
09:26Чули?
09:26Не е.
09:29А ние какво правим?
09:32Само разговаряме.
09:35Нещо наредно ли правим?
09:38Грешим ли?
09:45Това не си ти, баран.
09:48Това не е баран, когато обичам.
09:52Това не е баран, когато обичаме.
10:20Добре дошли.
10:24Здравей.
10:32Батковърът тук ли?
10:33В работилницата е с майка.
10:46Може ли да поговорим?
10:48Да.
11:05Здравейте.
11:08Ще ви оставя насаме.
11:30Рюс Гляр?
11:31Ела да разгледаме дрехите, които ти купихме.
11:40Майя, добре ли си?
11:52Майя, добре ли си?
11:57Мога да кажа само едно, Баткова Рад.
12:02Имам сериозни намерения за Нарин.
12:05Тя също.
12:08Знам, че сгреших, като не ти казах и не поисках съгласието ти.
12:14Откровено казано не знаех какво да ти кажа.
12:18Когато Нарин каза за сега да си остане между нас, да не казваме на никого...
12:24И аз замълчах.
12:25Не знаехме как ще реагира Баран.
12:27За това ли сте седнали в кафенето?
12:30Освен нас, всички са видели и са чули за случилото се.
12:34Всичко сте сметнали, само това не.
12:36Не исках да стане така.
12:41Не е добре, че Баран научи по този начин.
12:44Пък и...
12:46Не само той.
12:48Как ще го обясните на Леля и на Кендал?
12:51Какво ще кажете?
12:54Батков Рад, ако решиш, че е подходящо...
12:57Сега не е нито времето, нито мястото.
12:59Особено след такъв неприятен инцидент.
13:02Имате нужда от малко време.
13:07Значи и Нарин е съгласна, а?
13:09Така ли е?
13:12Така е.
13:15Више гост.
13:18Трябваше по-рано да дойдете при мен и да кажете.
13:21Но вече е станалото, станало.
13:24Ще трябва да изчакаме малко Баран да се успокои.
13:29И аз искам Нарин да живее щастлив и добър живот.
13:34Всъщност съм говорил и с нея за това.
13:37Но всичко трябва да става както му ердът.
13:42Баран преминава през твърда деликатен период.
13:45Скоро изгуби баща си.
13:48В момента не може да понесе да вижда друг мъжто майка си.
13:52Няма да го възприеме.
13:56Прав си.
14:03Има нещо странно в теб.
14:11Виждаш какво става да си свидетел на всичко.
14:15Не.
14:17Не говоря за това.
14:19Има нещо друго, усещам го.
14:22Моля те, кажи ми истината.
14:24Какво става?
14:26Ти се промени от деня, в който дойде от нас.
14:33Мълчанието ти показва, че съм права.
14:41Има ли нещо, което трябва да знам?
14:52Не, наистина няма нищо.
14:55Освен това, което сега се случи.
14:58Това, което сега се случи.
15:25ще те намеря.
15:47Майко, как е Нарин?
15:50не излиза от стаята си.
15:53Не знаме ми не.
15:55Не знам какво да правя и какво да кажа.
15:58и тя е права.
16:00И тя е права, но не може.
16:02Тоест, така не може.
16:04Трябваше да ми каже.
16:06Щяхме да поговорим
16:07и да го уредим, както му е редът.
16:11Току-що си оправиха отношенията с баран.
16:14Не знам какво ще стане сега.
16:16Майко, не видях баран.
16:19Сигурно не си е дошъл.
16:22Много е гневен.
16:25Трябва малко да му премине.
16:28Сега е като барот.
16:29Нека да остане сам.
16:32После ще си дойде.
16:36Мелек.
16:38Купихте ли всичко?
16:41Да, всичко купихме.
16:42Рюзгяр е толкова красив.
16:44Разбира се, че е красив.
16:46И да но винаги да е засмям.
16:48Да бъдеш щастлив.
16:53Мелек.
16:56Какво ти е?
16:59Аз си купих учебници.
17:03Учебници?
17:04Да.
17:06Нали, и ти бях казала, че искам да уча.
17:09Онзи ден казах и на какай, бро.
17:11Тя накара Майя да попита.
17:13Ще мога да продължа гимназията за дочно.
17:16Много се радвам.
17:19Ще успееш.
17:22Учи да ще учи.
17:26Извинявай, че на времето не те подкрепих.
17:29Имало е и аз какво да науча.
17:33Ето, че се уча.
17:35Значи си съгласна, майко?
17:38Да, така е.
17:44Много ти благодаря.
17:52Как може да ми го причини?
17:55Тя е моя майка.
17:58Как може да ни го причини?
18:00На мен, на баща ми.
18:04Толково ли бързо забрави татко, мамо?
18:07Забрави това, което ми каза.
18:10Нали си обичала само татко?
18:34Още колко време ще ме разиграваш.
18:37Колко още?
18:38Ако ти не се покажеш, аз ще намеря начин да те открия.
18:42Непременно ще намеря начин.
18:51Добър вечер.
18:52Ела, дъщела.
18:54Добре дошла.
18:55Добре заварили.
18:55Гладни ли сте да приготвили нещо?
18:58Не, не, не си прави труда.
18:59Хапнахме.
19:00Добре да ще.
19:02Вече нито ни се яда, нито пак има кой да седне на масата.
19:08Всички се пръснаха.
19:10Кендала навън баран още не се е прибрал.
19:13Нари се затвори в стаята си.
19:15Знаеш какво е положението с Юзлем.
19:17И ние така си седим тук.
19:21Ох, момчето на баба Елайла.
19:25Купихте ли всичко за сюнета?
19:28Моят внук мъж ли ще става?
19:31Исках да говоря с вас.
19:33Дали да не отложим сюнета малко?
19:36Не, не може.
19:38Аз вече съм казала на съседите.
19:41Искаме се да имаме още малко време да се подготвим по-добре, но...
19:46При толкова много грижи това ще ни даде възможност да си поемем малко въздухи, да се отървем от всички притеснения.
19:56Но баран и нарин съм в такова положение сега.
20:00Тръде скоро беше и пожарът.
20:02Не знам дали е редно.
20:03Редно е да ще.
20:05Не искам мумчето ми да чака повече.
20:09Нали, миличак?
20:11Добре.
20:13Що им вие казвате?
20:15Бъди спокойна да ще.
20:17Направи каквото ти идва отвътре.
20:19Нищо да не липсва на моето сладко мумче.
20:23Решихме да го направим при варат.
20:25Ще сложим няколко масли и ще украсим.
20:27Хубава идея.
20:28И времето е хубаво.
20:29Арио Сгияр ще обикаля наоколо.
20:33Добре сте го решили.
20:35Случилото се няма връзка с вас.
20:38Ще направим сюнета на Рюсгияр.
20:42Макар животът да е несправедлив,
20:45трябва да използваме възможността да си усмихнем.
20:48Точно сега трябва да го направим.
20:50Имате право.
20:53Уредила си училището на Мелек.
20:56Да знаеш само как блестяха очите и...
21:00Отдавна не съм е виждала толкова щастлива.
21:04Бог да те поживи е бро.
21:06Разбира се.
21:07Тя има желание.
21:09И вярвам, че ще успее.
21:13Хайде, миличък, да си вървим вече.
21:16Лека нощ.
21:17Лека нощ.
21:19Спокойни са нища да ще.
21:36Колко много желания имаме.
21:38Колко много мечти.
21:41Все искаме нещо,
21:43но винаги липсва нещо.
21:46Радостта ни е наполовина.
21:48мечтите ни са прекършени.
21:51Всичко е толкова далече.
21:54Всякаш никога няма да го достигнем.
21:58Или сме ограничени от нечи правила.
22:02Или се свиваме в рамките на това, което имаме.
22:09страхуваме се, че ще пречупят надеждата ни.
22:21Страхуваме се, че ще ни потърсят сметка.
22:26понякога сме палачи,
22:30а понякога жертва.
22:37Съзнателно или не,
22:39се стремим да построим щастието си върху нечие на щастие.
22:44Ние сме пазачите в тъмницата,
22:46в която сме се затворили.
22:48По тази причина е невъзможно да избягаме.
22:52Ето това трябва да се случи.
22:55Това е единственото решение.
22:57Прегърни и се усмихни,
23:00ако няма какво по-добро да направиш.
23:20Кендал!
23:27Ти няма ли да говориш с Нарин?
23:30Няма за какво да говоря с нея.
23:32да се разбере със сина си.
23:57Сине, не ми обръщай гръб.
24:00Какво съм направила?
24:02Само защото разговарях с огусли.
24:07Че какво говориш, майко?
24:09За какво може да говориш?
24:12За какво мога да говоря, така ли?
24:16чакай, майко, не дай, майко, сега не мога, махни се от главата ми.
24:23Когато поискам да разговаряме всички, ми обръщате гръб.
24:55А той и слушалите?
25:09Това и сега не мога да говориш.
25:10Това исках да ти кажа, сине.
25:12Когато исках да си кажем няколко думи, вие се обръщахте и излизахте.
25:17Нима, извърших престъпление, като исках да се радвам да бъда чута.
25:48Кой си ти?
25:50Кой си?
25:53Оставеш снимки над гробни плочи и какво се опитваш да направиш?
25:58Мълчи и продължавай.
26:00Ускори малко.
26:03Изгубих много време, Хайде.
26:06Докато ти кажа да спреш.
26:08Къде отиваме?
26:10Там, където всички ще отидем на края.
26:13Карай към гробището, Кендал.
26:21Какво искаш от мен?
26:23Кой си ти?
26:24Какво се опитваш да направиш?
26:26Кой си?
26:27Покажи се!
26:27Мълчи и карай!
26:29Карай верх simulator.
26:42Як cu?
26:49Каква?
26:50Какъら?
26:51Какво?
26:52Какво?
26:53Какво?
26:53Какво?
27:05Сега е лана гроба на мората. Чакам те.
27:10Ние разкопахме гроба на мората, ти си го затворил.
27:14Пак ще го разкопаеш. За себе си.
27:17Ами ако не го направя.
27:18Ти изглежда не си разбрал какво става.
27:20Живота ти е в нашите ръце.
27:22Не си спомняш как си попаднал в пожара и как си излязъл от него, нали?
27:28Не искаш ли да знаеш кой е бил?
27:31Ще разбереш, Кендал.
27:52Хайде.
28:13Мурат Шемверди.
28:15Кендал Шемверди.
28:20Чакай.
28:22Този камък как е дошъл тук?
28:50Изправи камъка и изкупай гроба си.
28:53Няма да го направя.
28:54Стига.
28:55Покажи се.
28:56Излез като мъж.
28:58Хайде.
28:59Изкопай гроба и сложи камъка.
29:05Казах ти да изкопаеш гроба и да изправиш камъка, Кендал.
29:09Няма да го направя.
29:11Какво става тук?
29:12Тук.
29:14Тук.
29:16Тук.
29:27Абонирайте се!
30:05Абонирайте се!
30:36Абонирайте се!
30:54Абонирайте се!
30:54Майко, какво ще стане с Нарин?
30:59Много ми е жал за нея.
31:01Преди малко излезе е разплакана от стаята на баран.
31:05Неятор му взете. Ще говори с нея.
31:11Мислете, какво ни е нужно за сюнета.
31:14Патковърът ще е да осигури масите и столовете.
31:16Ние ще приготвим храната, но...
31:20Но какво е мине?
31:23Кендал трябва да го одобри.
31:25А той няма да го направи винаги против Ебру.
31:29Нима, Кендал ще ми каже нещо, а?
31:32Аз казвам, че ще се състои.
31:34По Божията воля ще го направим.
31:36И при това нищо няма да липсва.
31:46Хайде, Марзеланки, ставайте.
31:48Имаме работа.
31:49Събранено ли е да се спи в тази къща?
31:51Не, Марморисвай, ставай.
31:53Добре, мамо.
31:56Добро утро, мамо.
31:57Добро утро, миличка.
32:05Възхищавам ти се, че ставаш рано.
32:07Как успяваш?
32:20Добро утро.
32:21Добро утро.
32:22Добро утро.
32:23Добро утро, дъжде.
32:26Много ми е неудобно от вас.
32:28Не говори така.
32:29Не искам повече да чувам това от теб.
32:32Да ще е.
32:33Нали, вече го обсъдихме.
32:35Всичко ще е от най-доброто.
32:37Како е, бро?
32:38Нали знаеш, че Рюзгяр е нашият любимец?
32:40Знам, Мелек.
32:42Много благодаря на всички ви.
32:57Доволен ли си?
32:58Ископак го.
33:00Покажи се.
33:01Да видя лицето ти.
33:05Кажи какво искаш.
33:14Баран.
33:17Баран.
33:25Не постъпваш правилно.
33:27Добре, може би не сме се здобрили с майка ти, но тя много се промени и забелязваш ли?
33:33Помисли си.
33:34Опитва се да разбере момичето, което влачи за косата.
33:38Защо и ти не се опиташ да я разбереш?
33:40Това не те засяга.
33:42Достатъчно е да се грижиш за собствената си дъщеря.
33:45Аз ще се погрижа за майка си.
33:47Сега ми извини.
33:49Мислех, че ще бъдеш на сионета на брат си.
33:53Той има нужда от батко си.
33:54Най-вече сега.
33:55Мислех, че ще бъдеш на си.
34:39Мислех, че ще бъдеш на си.
34:57Не си спестявай разходите за сионета на Рюс Гер.
35:01До днес не си правил нищо за племениците си.
35:04Нали, Кендалга?
35:06Сега ти давам възможност да се реваншираш.
35:10Надявам се, че ще го оцениш.
35:17Какво има? Какво? Побъркахте ме.
35:20Получили бележката?
35:22Да.
35:22Тогава изпълнявай, както подобава.
35:49Момичетата още не са готови.
35:50и отивам да ги видя.
35:56Ти ела тук.
36:01Седни.
36:04Ебро е права.
36:07Трябва да си доразгяр.
36:10Нали сте братя?
36:11Ще се карате, ще се сдобрявате.
36:13но сте една плати кръв.
36:17Жалко за майка ти.
36:18Колко се старая, за да разговаря с теб.
36:21Може ли да има сърдене между майка и син?
36:24Нормално ли е?
36:29Ти разбереш ли ме?
36:31Ако правиш така, съвсем ще я изгубиш.
36:41Късъм.
36:42Какво мислиш?
36:44Командиро го с не ми ли повярва?
36:45Не разбира се.
36:46Стих да е.
36:47Тогава защо нищо не ни каза?
36:49Дали ме следи, а?
36:51Не знам.
36:53Но бъди по-внимателна.
36:55И намери диска.
36:57Не се набиви на очи.
36:59Каквото и да направя, се набива на очи.
37:05Йозлем!
37:08Ох, сега сте ме викали!
37:19Късъм.
37:20Късъм, къжи, яга, разая латук.
37:24Слушам, ага.
37:25Направете нещо за сионета на сина Небро.
37:27Няма и грижи, яга.
37:29Аз отговарям.
37:29И без това за сионета на Баран всичко аз уредих.
37:32Помниш ли?
37:33Липсвеше ли нещо?
37:34Не разбира се.
37:35Добре, добре, добре.
37:36Действайте.
37:37Ще ли да го предат двора на Фарад?
37:39Както наредиш, яга.
37:40Хайде.
37:47Почакай, почакай.
37:49Ще си получиш наказанието за това мръсно разиграване.
37:53И то голямо наказание.
38:06Да, Кендал.
38:08Да, Кендал.
38:08Мамо.
38:10Аз уреждам всичко за сионета.
38:13Не се трвожи.
38:15Ще направя каквото е необходимо.
38:17Ама какво става, Кендал?
38:19Ако не го направя лошо.
38:21Ако го направя пак лошо.
38:22Кажи какво направя.
38:23Нищо не съм казала.
38:24Нали фамилията му е Шамверди за това?
38:27Ох, сине.
38:28Точно така е редно да поступиш.
38:32Бог да те поживи.
38:34Сине.
38:39Какво става?
38:40Ами, Кендал.
38:42Съвестта му е проговорила.
38:44Казва, че ще направи всичко за сионета.
38:49Да, но да е така.
38:51Бро.
38:52Ела, ела.
38:54Кендал се обади.
38:56Каза, че ще направи всичко необходимо за сионета.
39:00Кендал ли?
39:03Сигурни ли сте?
39:04Да не е пиан.
39:05Не.
39:06Все пак е негов чичо.
39:08Вярно, че го плаши, но...
39:11Ти сега се радай на добрата новина.
39:16Вярно, че го бела呀.
39:45Какво? Защо идваш?
39:51Има ли и за какво още да ми крещиш?
39:59Сине, нещо лошо ли съм направила?
40:08Какво има, мама?
40:10Изглежда нещо е паднало върху главата на Кендал.
40:13Какво значи това?
40:14Казал, че ще направи всичко за сионета на Ариус Гяр.
40:18Стига, не може да бъде. Какво е казал?
40:21Не вярвам.
40:22Госпожа Кадрия така каза.
40:24Сигурно грешно е разбрала.
40:26И аз така мисля.
40:29Но ще ти кажа, че цял живот ще ни го натягва.
40:33Аз го направих.
40:34Не знаем, ще видим.
40:36Нали много държат на името Шамверди?
40:38Сигурно е за това.
40:39Така е, но Рюс Гяр ще е щастлив.
40:42Мисля, че е хубаво.
40:44Аз също.
40:44Да, така е, но Кендал да направи нещо добро.
40:48Не мога да повярвам.
40:55Баран, кажи, батко.
40:57Кендала Гами поверил организацията на сионета.
41:00Защото знае, че ще го направя идеално.
41:02Сега ме чуй добре.
41:04Аз обмислих всичко по-дробно.
41:06Разбира се, кой мисли по-добре от теб.
41:09Ей, аз това казвам де.
41:11Баран, помниш ли как на твоя сионет
41:13те разходихме из халфети на кон, а?
41:16Помня, батко.
41:18Ще направим същото и за Рюс Гяр.
41:20Добре, чакам да ми се обадиш.
41:22Добре, Баран.
41:23Аз ще го редя и ще ти се обадя.
41:25Чакай обаждане.
41:26Добре, добре.
41:27Хайде до чуване.
41:30Къде отиваш сега?
41:32Батко разабеше.
41:33Чичо е казал нещо за сионета.
41:35Добре, тогава.
41:39Ти да видиш.
41:41Да го бях сенувала, нямаше да повярвам.
41:43А когато е обхваната от любов към племенника.
41:52Казах нещо добро, положително.
42:00Никой не иска нищо от него.
42:02Даже ще се рада ме, ако не дойде.
42:04Забрави, не говори така.
42:05Ще гуваш се, мамо.
42:06Наистина не мога да те разбера.
42:08Не мога да обидя госпожа Кадрие.
42:10Хайде, приготвите се.
42:12Мамо, няма да ми прави тасионет.
42:17Ами тогава трябва да върнем кралските дрехи.
42:21Или ще ги облечем, а?
42:36Здравей, батко Фарът.
42:38Здравей.
42:38Кендалът га ги праща.
42:40Идват и масите.
42:42Кендалът га ли ги праща?
43:04Ела във фабриката.
43:05Имаме работа с теб, хайде.
43:13Значи, силнетът на Риус Гяр е толкова важен, толкова ценен.
43:21Ако Риус Гяр изведнъж изчезне тогава, ти ще бъдеш принуден да се покажеш.
43:31А аз ще разбера кой си.
43:34Хайде да видим, хайде.
43:47Хайде да видим, хайде.
Comments