- 20 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00ЧЕРНА РОЗА
00:31Да, да, да, не питай како, Фатма
00:34Какво да правим?
00:36Поне няма пострадали хора
00:38Да
00:40Кендала, гали
00:40Добре, да, да, слава богу
00:42Благодаря, хайде лека нощ
00:45Хайде
00:51Как си, Ага? Освежи ли се?
00:53Освежих се
00:54Ти с кого говориш посред нощ?
00:57А с какъв, Фатма?
00:59Наличо
00:59Разбрала за пожара, питаше за теб
01:11Синко
01:13Не се тревожи
01:15Баща ти е добре
01:17Няма нищо страшно
01:22Ще се случи
01:27Нашто лошо ще се случи
01:52Добра утро
01:53Добра утро, дъща
01:54Ела, седни
01:56Рюзгер, ела тук, миличък
02:09Кендал, ела?
02:10Мелек, не лей чай на батко си
02:11Не, майко, ще вървя
02:13Трябва да видя какви са щитите
02:15Почакай, Кендал
02:16Какво има, майко?
02:19Вчера не можяхме да говорим с теб
02:21Разкажи ми как точно се случи всичко
02:24Как избухна пожарът
02:26Какво стана?
02:27Какво да ти кажа
02:28Инцидент
02:29Заради нечия невнимание
02:31Може ли така да стане?
02:34За трис е толкова труд
02:36Толкова стока
02:38Не се притеснявай, мамо
02:39Ще го оправя
02:40Важното е, че сме живи и здрави
02:42И ти не се ядосвай
02:46Добре, майко
02:47Ще тръгвам
02:47Трябва да сметнем какви са щитите
02:49Добре, сине
02:50Спорна работа
02:52Благодаря
02:54Мелек
02:55Стопли
02:56Мляко за Рюзгяр
02:58Хайде
03:12Добре дошъл, ага
03:13Извикай при мен на джет
03:15Да ми каже количеството на фастъците склада
03:17Колко изгоряло
03:18Колко останало
03:19До последния курс
03:20Добре, ага
03:26Жалко за целият труд
03:28Дали загубите са големи?
03:29Днес Кендал ще види какво е положението
03:32Данода няма нищо по-лошо
03:34Нали, всички са живи и здрави
03:36Другото ще се нареди
03:38Какво да правим?
03:40Няма смисъл да се вайкаме
03:42Е?
03:44Кога ще направим сюнета?
03:46Трябва да се подготвяме вече
03:48Не искам сюнет
03:52Рюзгер
03:53Може ли така?
03:54Може, разбират
04:06Моля, командиро гос
04:07Госпожо Йозлем
04:09Чакам ви в участъка
04:11Добре, идвам
04:15Какво става, Йозлем?
04:18Изведнъж пребледня
04:20Няма нищо, майко
04:22Трябва да изляза
04:23Е, къде ще ходиш рано сутринта?
04:29Боже, е дъно да се оправи това, момиче
04:34Така
04:35Нека днес Рюзгер да не ходи на училище
04:38Мелек, ти върви с тях
04:41Купете всичко необходимо
04:44Не, няма нужда, госпожо Кадрие
04:46Благодаря ви
04:47Да ще
04:48Нима, ще гледам отдалече сюнета на внука си
04:51Не, не става
04:55Добре, благодаря
04:58Ти няма ли да благодариш нам, баба?
05:00Не
05:01Няма да ми правите сюнет
05:05Майя, става и закъсняваме за училище
05:08Приятно училище
05:10Благодаря
05:12Баран, ни на теб
05:14Приятно училище
05:15Благодаря
05:18Всичко хубаво, сине
05:20Благодаря, мама
05:20Успешни часове, синко
05:23Благодаря, бабо
05:26Какъв номер ми е, Круиша
05:29Изпращаш ми над гробна плоча
05:33Какво става, какво става
05:35Направо не мога да мисля трезво
05:37Раза
05:41Кажи яга
05:42Нали беше дошъл пакет за мен?
05:45Ти каза, че е тежък
05:46Да, ужасно тежък беше
05:47Къде е му опаковката?
05:49Тук я хвърлих ага
05:50После почистих стаята ти
05:52От падалците изхвърлих при останалите
05:54Върви и го намери
05:56Или чакай, чакай
05:57Аз ще отида
05:58Чакай
06:01А, Роза
06:03Кажи яга
06:03Веднага отиди да оправиш камерите в склада
06:06За всичко
06:07Аз ли трябва да ви подсещам?
06:09Колко пъти ви казах да го направите?
06:11Още отутрия искам камери във фабриката
06:13И в склада
06:14Ясно ли е?
06:16Както наредиш тега?
06:20Огус ме вика
06:21Сега какво ще му кажа?
06:23Спокойно, не се парни кеосвай
06:24И на мен се обади преди малко
06:26Явно иска да разговаря с двама ни
06:28Идвам
06:30Ти се успокой
06:31Чули?
06:32Да, добре
06:33Чакам те
06:37Ага
06:39Ако позволиш
06:40Ще ти кажа нещо
06:41Казвай, имам работа
06:42Извика ме командиро гос
06:44Не ме оставя на мира
06:45Още от проблема с показанията
06:48Върви
06:49Но да не си казал нито дума
06:51Не знам, не съм аз
06:53Не съм видял
06:54Нали?
06:54Когато се запознахме
06:56Така ми каза
06:56Не вижда ми, не чувам
06:57Така се дръж
06:59Както наредиш тега
07:00Хайде
07:29Испрашно ли
07:30Мурат Шамверди
07:49Къде се бавиш?
07:51Ето ме
07:51Добре
07:52Аз измислих
07:53Какво ще говорим
07:54Чули?
07:55Какво ще кажем?
07:56Довери ми се
07:57Ще уредя окончателно нещо
07:59Добре
07:59Но ми кажи
07:59Какво ще говориш
08:00Да не си противручим
08:01Ти само мълчи
08:03Ме слушай
08:04Ще видиш
08:05Какъв хитерум
08:05Има изля
08:06Видяхме го
08:07Заради него
08:08Стигнахме до това положение
08:09Добре де
08:10Всичко ще оправя
08:12Веднъж сбърках
08:13Какво?
08:13Хайде
08:13Добре
08:14Тръгвай
08:25Запоядайте
08:26Седнете
08:51Еше
08:54До кога ще продължаваме така?
08:58Какво имаш предвид?
08:59Това, че ме обвиняваш за скандала с Ада
09:02Наистина говориш глупости
09:04Ще говорим, когато започнеш да се държиш нормално
09:06Какво значи това?
09:08Правиш го, защото държа на традициите ли?
09:11Реше
09:11За мен това е въпрос на живот и смърт
09:13Така ли?
09:14И какво ще стане?
09:14Като е на живот и смърт?
09:28Така, госпожо Юзлем
09:30Моля ви
09:31Разкажете всичко от самото начало
09:48Виждате ли това?
09:58И на двете места почъркът е един и същ
10:01Тоест, очевидно е, че вие сте го писали
10:10Сега ми кажете
10:12Какво имаш е на диска?
10:17Снимки
10:21Какви снимки?
10:24Ето, какви
10:26Кендал е мой съпруг
10:28Тоест, аз съм законната му съпруга
10:32Но, нали си бъл забременя от Кендалъга
10:35Аз им направих снимки
10:37За да ви ги изпратя
10:40Доказателство за вина
10:42Когато господин Късъм ме водеше на лекар в Антеп
10:45В ядъси му казах за това
10:48А пък той, за да не се разбере
10:50Ко е врагът на Кендалъга
10:51Ей, дошъл и е взял диска
10:53Нали, Късъм?
10:55Да, точно така
10:56Юзлем каза, че се е досъла и ги изпратила
11:10Независимо от причината
11:11В кабинета ми не се влиза без разрешение
11:14Това е държавно управление
11:16Как си позволявате да влизате в стаята ми
11:17И да вземете нещо без разрешение
11:20Стореното от вас не е нищо друго
11:21Сва и кражба
11:26Имаш ли представа какво може да ти се случи, господин Късъм?
11:33Слушайте
11:35В тази история има нещо друго
11:36И аз ще го разбера по един или друг начин
11:39Не го забравяйте
11:50Може ли да си вървим, командире?
11:52Ако нямате повече въпроси
11:58Излезте
12:16Слушам
12:18Мехмети става дума за откраднатия диск
12:21Ти беше казал, че на него е имало видео
12:23Да
12:25Сигурен ли си?
12:26Сигурен съм
12:29Добре
12:40Паниката води до грешки, госпожо Йозлем
12:43Вие направихте първата си грешка
12:47Ще видим какви номера въртите вие двамата
12:57Почакай! Почакай!
12:59Каква има?
13:01Успокои ли се?
13:02За какво говориш?
13:04Заради теб се скарахме съйше
13:05Успокои ли се сега?
13:07Какво ме интересувате вие?
13:08Виж какво не ме я досви
13:09Каква вина имам аз?
13:11Да не си лот
13:12Трябваше да се държиш прилично
13:13Няма да питам теб какво да правя
13:15Повече няма да се срещаш с нова момче
13:17Ти май си оглушал
13:18Няма да питам теб
13:20Ада, Баран, престанете
13:21Да си вървим
13:22Хайде, ада
13:26Тредвай!
13:29Баран, какво правиш?
13:31Сърдици на мен нападаш, ада
13:34Вече добре те опознах
13:37Когато си отчаяни, си притиснат
13:40Вместо да потърсиш помощ
13:41Нападаш някого
13:42Вместо да простиш, ада
13:44Казваш, че ще изгубиш майка си
13:46Глупаво е
13:47Какво ще ти каже майка ти?
13:49Ще ти се ядоза ли?
13:50Ще ти се разсърди ли?
13:52Да
13:54Точно така
13:56Как може майката и да иска такова нещо от теб?
14:02Аз ще я виж
14:03Може би си права, но не ме разбираш
14:05Не мога да рискувам
14:07Не мога без майка си
14:10Макар и трудно, но свикнах без баща
14:13Но не мога да изгубя и майка си
14:18Не мога да рискувам
14:36Какво беше това?
14:37Снимах си Бел
14:38Диска имаше снимки
14:40Това ли беше умният ти план?
14:42Е, не ти ли хареса?
14:43Спасих и теб
14:44Благодари ми
14:45Ще ти кажа
14:46Огуст няма да повярва
14:48Не, не
14:49Това вече свърши
14:50Повярва ми
14:52Ти така си мислиш
14:54Не повярва ли?
14:56Слушай
14:56Той е командир на участък близо до границата
14:59Всичко е виждал
15:01Разбрал е
15:02Само от един поглед
15:04Ти ли си го направил или не
15:06Страхуваш ли си или не
15:09Той ти се оказа много смел
15:16Ще сготвим ядене и ще раздадем на бедните
15:19Че постоянно ни сполетяват беди
15:22Добър повод ще бъде
15:24Добре, ще го направим
15:27Да, но Бог ни донесе добро
15:30Черният облак над главите ни не си тръгва
15:33Майко, имаш ли новини от Кендао?
15:35Как е избухнал пожарът?
15:37Ами, питах го
15:39Каза, че е злополока
15:41И повече не посмях да го питам
15:43Ще разберем, когато той реши да ни каже
15:48Слава Богу, на Кендао му няма нищо
15:50Не се притеснявай
15:55Къде е какъй, бро?
15:57Излезе
15:59Щяла да те чака при Фарад
16:02Искала да види розите
16:03Върви и не се бъви повече
16:05Добре, искате ли нещо от Антеп?
16:08Не
16:09Нямаме сили за нищо
16:14Довиждане тогава
16:19Майко, да направи ли кафе
16:21Да си пи и на мдвет
16:22Да, да, може
16:30Знам какво им се върти в главата
16:49Синко
16:50Аз съм свекървата на Ебру
16:53Която се ерози от теб
16:55Тя сега ще иска да ти плати
16:57Но ти и откажи
16:59Измисли нещо
17:00Да, както се разбрахме
17:03Добре, хайде
17:11Какво става с пожара?
17:13Нищо
17:15Размине се
17:16Ти как си?
17:20Не трябваше да те запознавам с нашите
17:25Защо?
17:26От тогава не се виждаме
17:28Не си говорим
17:31Да не се изплаше от тях?
17:34Не, няма такова нещо
17:36Какво общо има?
17:37Добре
17:38Що им така казваш
17:41До чуване
17:50До скоро
17:51Чао
17:57Как си, Айше?
17:59Добре, а ти?
18:04Да не сте се скарали, избара
18:08Да
18:11Заради Ада ли?
18:15Не, не е заради Ада
18:18Обяснява му, но той не разбира
18:20Каква е разликата между Ада и момчето и ние, избаран
18:24Но той казва друго
18:28Щастливка си, че някои те обичат толкова много
18:32Виж само колко настоява, че не иска да види и тази истина
18:39Ти как си?
18:41Не ми изглеждаш добре
18:43Вечерта ами насле
18:44Защо?
18:47Ти не знаеш ли, баран не ти ли каза?
18:49Не, какво е станало?
18:51С нощи в склада избухна пожар
18:53Склада с въстъците
18:55А Кендал беше вътре
18:57Сериозно ли?
19:00Тогава отивам при баран
19:01Добре
19:27Баран
19:29С нощи в склада е имало пожар и не си ми казал
19:33Съжалявам
19:36Благодаря
19:39Не ми се сърди
19:41Ако помислиш, ще ме разбереш
19:44Всъщност, ако ти помислиш, ще ме разбереш
19:49Има неща, които ти не знаеш
19:50Аз не разбирам
19:52Откакто ебру дойде
19:53Майка ми е като натрани
19:55Постоянно ме разпитва и обвинява
20:00Но сега не е така
20:01Всяка щана както преди
20:06Просто не харесва ебру и дъщерите ѝ
20:09А значи си направил избор?
20:13Наистина не ме разбираш
20:16Става дума за майка ми
20:18Която се разкъсва, за да не страдам аз
20:21Майка ми, която би жертввала живота си заради мен
20:30Ало
20:31Здравейте
20:32Обажда се е брушен върди
20:33Ако днес сте си вкъщи, бих искала да ви плача дълга си
20:36За съжаление съм извън града
20:38Не е спешно
20:40Спокойно
20:40Нали ни притискахте
20:42Извинявай, тогава нямах пари
20:44Но се оправих
20:45Ще се разплатим, когато си дойда
20:52Затвори
20:54Каза, ще ми платите, когато си дойда
20:56Добре, видя ли, някои неща се нареждат
21:06Ага
21:07Това е за теб
21:09Какво е?
21:10Не знам
21:10Един мъж го е оставил на ФЕВЗИ и си е тръмил
21:13Добре
21:25Ще си платиш за всичко, Кендал
21:33Ей
21:35Ей
21:39Ей
21:40Мехмед
21:41Ела тук
21:42Кой ти даде това?
21:44Дали са го на ФЕВЗИ?
21:49ФЕВЗИ
21:54Питам те, кой донесе това
21:55Не знам, ака
21:56Казаха за Кендал
21:57Ага, два духа ми го и си заминаха
21:58Как изглеждаше?
21:59Да ми не обърнах внимание
22:00Да ти се навиди
22:02Изчезвай
22:03Хайде
22:07Ага
22:10Какво пак искал го с?
22:12Все е същото
22:13Какъв бил проблемът с телефона
22:15Как се е случило
22:16Не е вярвал и така нататък
22:18Ти какво му казал?
22:19Нищо
22:20Повторих това, което му бях казал и преди
22:22Добре
22:23Върви си тогава
22:50Повторих това, което му казал и преди
23:14Кажете?
23:15Госпожо Сибел, пак ви беспокоя
23:17Търсе госпожа Ебру и господин Фарад
23:19Изглежда ги няма
23:20Подготвят се за сюнета на детето
23:22Така ли?
23:25Добре, благодаря
23:26Кажете им, че съм идвал
23:29Разбира се
23:42Ако искате днес да направим дискусия по някаква тема
23:47Дама души ще спорят
23:50Останалите ще гласуват за този
23:52Който е прав
23:54Нека темата да е за морала
23:56Между нас има хора, които искат да ни дадат урок по морал
24:02Ако някой има нужда от урок, ще има и такъв, който да му го даде
24:05Нека първо да определим темата
24:08Променят ли се или не етичните норми
24:11Кой иска да спори?
24:20Доста се изморихме
24:22Това е сладка умора
24:24Како?
24:26Попита ли Мая за моето училище?
24:28Съвсем забравих да ти кажа
24:30Говорих с Мая
24:31Тя е разговарила с учителите си
24:33Ще може да се явиш на изпитите за дипломиране
24:36Но тази година вече е късно
24:38Нищо
24:39Хайде да купим учебниците
24:41Веднага ще се почне да се подготвим
24:43Да?
24:43Всъщност давали учебниците при записването
24:46Но можем да ти купим допълнителни учебници за предварителна подготовка
24:51По някакъв начин ти повлия на живота на всички
24:54Да, Како
24:55Много ти благодаря
24:56Не знам как ще ти се отблагодаря
24:58Баткова Рад е прав
25:01Засегнах живота на някой доста повече
25:04Като Кендал, например
25:14Моралът никога не се променя
25:15Защото той е първото условие да бъдем хора
25:18Иначе няма да се различаваме от животните
25:22Както не се променя дишането и биенето на сърцето
25:25Така и моралът не се променя
25:27Променя се
25:29Ще ви дам пример
25:30В Османската империя е било задължително да се носи фест
25:33Когато влизаш в държавно учреждение
25:35Било е неприлично да влизаш без него
25:38Все едно влизаш гол
25:39Но днес си щита за неприлично
25:41И за неуважително да влезеш някъде с шапка
25:44Не бива да се толерира неморалното
25:47Под претекст, че е морално
25:48В отношенията между мъжете и жените
25:51Май, стигнахме до темата, по която ти си специалист
25:56Както и да е
25:57Моралът не се променя
25:58Това е
25:59Мъжът трябва да се държи като мъж, а жената като жена
26:03Знаеш ли колко престъпления на ден
26:05Се извършват от мъжете?
26:09Това е друго
26:10Напротив, същото е
26:12Сега сигурно ще кажеш, че трябва да има престъпления
26:15Извършени в името на честа
26:17Какво общо има?
26:19Твърдиш нещо, защити го
26:21Аз стоя за думите си
26:23Стоиш?
26:24Да, аз стоя, а не седя
26:28Тази шега е типична за твое ум
26:30Твоят приятел, който гледа като хипнотизиран
26:33Сигурно той се изшигува по-добре
26:34Бъди сигурен, че е така
26:36Да
26:37Той е като пакет чипс 80% въздух
26:40С един удар го проснах на земята
26:42Ще те разкъса
26:43Не ти е посегнал, защото ме обича
26:45Нека да ми посегне
26:47Не се отклонявайте от темата, моля ви
26:55Ого си изглежда, поисках прекалено много от теб
26:59Какво например?
27:02Ами
27:04Поисках време
27:05После казах
27:08Баран
27:09Не знам
27:12Не, наистина не е както си мислиш
27:14Не се засяга и моля те
27:18Но поведението ти говори друго
27:22Всъщност аз
27:25Не искам да се държа като хленчеща жена
27:29Не подхожда на възрастта ми, но
27:34Ти си променен
27:39Просто умът ми е взет с проблеми в работата
27:41Не е свързано с теб, наистина
27:47Ого с всъщност
27:50Не мога всеки ден да се срещам с теб пред очите на хората
27:56Знаеш го
27:58Но ме води желанието, което е обзела от душата ми
28:07Ако ти
28:09Си се отказал от предложението си
28:12Можеш да ми го кажеш
28:14И повече няма
28:17Да го обсъждаме, ще си остане наша тайна
28:20Откъде ти хрумна това?
28:22Няма такова нещо
28:25Не знам
28:26Помислих, че е възможно
28:47Кажи майко
28:48За сюнета на Рюс Гяр
28:51Само това ми липсваше
28:52Ако можеш е, ще ще да ни откъсне главите
28:55Не мога да мисля за сюнета на сина и
28:58Сине
28:58Той е наследник на Мурат
29:00Защо говориш така?
29:02Трябва да направим всичко, както му е редът
29:05Няма да позволя да казва, че Шамверди са направили сюнет
29:08Не единствения си внух
29:09Сякаш е някой нещастник
29:12Добре, добре
29:13Аз едва оживях
29:15А ти си загрижена за оная работа на Рюс Гяр
29:18Нека гражданката да го обрежда с един нож
29:20Нали всичко знае?
29:21Сигурно и това може
29:22Хайде майко
29:24До вечера ще говорим
29:25Имам работа
29:37Такаааааааааа
29:38Колко смятат, че баран печели?
29:42Дванайсет
29:43Колко съзеда?
29:51Седемнайсет
29:52А да печели
30:03Как си?
30:05Махай месо от главата.
30:07Всякаш аз съм на главата ти.
30:09По-скоро ти се разкарай.
30:15А да е права.
30:29Баран!
30:32Баран, почакай!
30:36Чакай ме!
30:38Малкият кендал не му зла да преглътне провало си.
30:41Стига вече!
30:42Ти направо изпиташ удоволствие от това.
30:44Разбира се!
30:50Алло!
30:52Много си весел.
30:53Така е.
30:54Защо?
30:55Ще ти кажа.
30:56Ти какво правиш?
30:57Нищо.
30:58Обаждам се с предложение да се видим.
31:00Добре, къде?
31:02Ами, ако искаш яла в чайната...
31:05Добре, след малко ще бъда там.
31:08Имам среща с Сърдар.
31:22Аз съм!
31:23Аз съм!
31:28С твоето старание ще надминаш всички ни.
31:31Я да видя.
31:35Брее, брее, брее.
31:37Много хубаво си го написал.
31:38Браво!
31:41Я виж какво ти купих.
31:54Да, скъпи.
31:56Аз не използвам ръцете си.
32:03Използвам ума си.
32:09Браво! Много добре!
32:14Аз съм... Чуй сега, какво ще ти кажа?
32:17Какво?
32:20Нали...
32:20Си казал на Кендал, аз го гледах.
32:27Диска...
32:28Гледал си го, нали?
32:30А?
32:31Къде е този диск?
32:34Аз съм...
32:36Умнико, кажи ми къде е диска.
32:40Хайде, аз съм, моля те.
32:51Какво има?
32:53Какво правиш тук?
32:58И какво мога да правя?
33:01Погледни, наредил ги е като бисерчета.
33:04Наистина.
33:05Виж, браво.
33:06Пуда на му е уроки.
33:09Прави всичко, което поиска.
33:11Само да поиска.
33:16Веднъж ходих в центъра и купих бонбони за съм.
33:20Реших да му ги дам.
33:21Бонбони.
33:22Да, бонбони.
33:26Хайде, синко, пише си.
33:42Нарин.
33:43Погузвиш.
33:44Ако не ми го казваш само за да не ме разстроиш, повече ще ме натъжиш.
33:50Моля те, не мисли така.
33:52Можеш да ми кажеш.
33:55Нарин казах ти.
33:57Наистина няма нищо общо с теб.
34:01Съжалявам, че ти си мислиш така, моля те.
34:08Виж, виж, виж.
34:09Не са ли твоите хора?
34:11Като гълъпчета са.
34:13Никакъв срам няма тази, Нарин.
34:15И не се крие.
34:16А ти е сватосвеже.
34:19Да ти бяха казали направо.
34:34Виж, го.
34:37Пазителят на морала е останал съпсем сам.
34:40Стий, как глупости.
34:41Защо постоянно се заяждаш с момчето?
34:44Какво правя?
34:45Как, какво?
34:46Няма никаква причина да се заяждаш.
34:48Престани, достатъчно.
34:50Мръзми.
34:50И кога ще се откажеш да ме критикуваш?
34:53Не ми казвай какво да правя.
34:55Ясно?
34:57Тогава ти се откажи да се заяждаш с хората.
35:00Поне веднъж приеми, че си сгрешила.
35:03И ти се откажи вече.
35:05Заради теб се карат.
35:06Че какво правя?
35:08Техни си проблеми.
35:09Какво общо имам аз?
35:11Баран!
35:12Еше.
35:13Аз стоя за думите си.
35:15Това е в което вярвам, което знам и което е правилно.
35:18Продължавай да си вириш, Нуса.
35:21Да защитяваш упорито своето.
35:24А на мен вече ми е умръзнал твоето поведение на феодал.
35:31Баран, как си?
35:34Добре съм.
35:35Много съжалявам, синко.
35:37Чухме за пожара в склада.
35:38Бог го е спасил.
35:40Благодаря.
35:41Щях да ходя и при госпожа Кадрие.
35:44Но съм и много обидена.
35:46Да не сме чужди хора, а?
35:48Трябваше да ни каже, че готви Нарин за огос.
35:52Те и без това са се взели вече.
35:54За какво говориш ти?
35:58Чакай, синко, успокой се.
36:00Нищо не казвам.
36:02Аз нямам нищо против.
36:03Да ви е честито.
36:05Командиро го се много почтен човек.
36:07Баран, чакай.
36:08Не се бъркай.
36:09Какво говориш, Нелю?
36:10Какъв огос?
36:11Казвам това, което видях.
36:13Майката ти, командиро гос.
36:22И да не би, да не знаеш.
36:28Къде ги видя?
36:30Ох, за Бога, моля те, нищо не прави.
36:32Те само си седяха и си говореха.
36:35Не ме карай да съжалявам, че ти казах.
36:37Къде ги видя?
36:38В долното кафене.
36:46Надявам се, че не си ме разбрал неправилно.
36:49Напротив.
36:50Аз ти се извинявам, че съм те накарал да си помислиш нещо друго.
36:59Какво означава това, майко?
37:05Сине, нищо не се е случило.
37:10Само разговариме.
37:12Майко, какво правиш тук сама с този мъж?
37:14Какво значи това?
37:15Кажи ми.
37:16Баран, успокой се, синко.
37:19Не може да ми казваш, синко.
37:20Баран, баран.
37:22Какво правиш с майка ми, а? Какво правиш?
37:24Баран, баран, пусни ме.
37:26Какво правиш?
37:27Баран!
37:35Баран, успокой се.
37:36Баран.
37:37Пусни ме, пусни ме.
37:38Баран, спри.
37:39Пусни ме, пусни ме, пусни ме.
37:41Какво правиш с майка ми, а? Какво?
37:42Пусни ме, пусни ме.
37:45Пусти ме!
37:46Синни!
37:50Извинявай!
37:52Извинявай!
37:53Пусти ме! За какво си извиняваш? За какво?
37:57Добре дошли!
38:00Добре заварили!
38:01Дойде, господин Джамал! Пита за теб какво!
38:04Казах му, че са готвите за съюнет!
38:06Пак ще ода дойде!
38:08Добре си направила! Благодаря!
38:10Алло!
38:11Кажи, Мая!
38:14Какво? Какво се е случило?
38:17Добре, идвам веднага!
38:19Какво има?
38:21Млекостта не е сериозгер!
38:22Добре, какво?
38:24Какво е станало?
38:25Не знам и аз не разбрах!
38:30Пусти ме! Ще отговаряш за това! Пусти ме!
38:37Батко!
38:39Батко ли?
38:43Прекалихте вече! Пусни ме!
38:45Ти за кого се мислиш, бе?
38:47Сърдар!
38:48Брен!
38:49За кого се мислиш? Кой си ти?
38:50Сърдар!
38:51Пусни га!
38:52Оставете ме!
38:53Моля ви, не дейте!
38:55Пусни га!
38:56Оставете ме!
38:57Сърдар! Сърдар, не дей!
38:59Мама, виж го! Как напада всеки!
39:01Ти да мълчиш!
39:02Ти мълчи!
39:03Огус, вървете си! Хайде!
39:05Тръгай, Сърдар!
39:09Върви, Сърдар!
39:15Баран, стой!
39:16Войчо, пусни ме! Стига!
39:17Баран!
39:18Чакай, успокой се!
39:23Какво сте му?
39:26Ние само
39:27разговарихме
39:29Добре ли си?
39:31Батко, изложихме се
39:33Изложихме се
39:43Баран, спри!
39:47Баран!
39:51Баран, чакай!
39:52Какво искаш?
39:53Виж как си изложихме
39:54Как може майка ми да ми го причини
39:56тайми срещи?
39:58Трябваше да се досетя
39:59Идваше по нико време вкъщи
40:00Не се дръж, сякаш е
40:01Направила нещо лошо
40:03Ти посрами жената там
40:04Направила е
40:05Какво е направила? Какво?
40:07Просто са разговаряли
40:08Това е
40:09Как може да я злепоставяш
40:11Така пред хората?
40:12Тя е умъжена за баща ми
40:14Не може да седи с чужди мъже
40:16Не мога да повярвам
40:19Майкол, много добре
40:21Че ще направим сионета
40:22Добре ще се отрази
40:24И на всички
40:25След толкова притеснение
40:26Жалко, че Мурат го няма
40:28Щеше да бъде много горд
40:33Сещам се за сионета на баран
40:35Толкова беше развълнован
40:38Сякаш теше да се раздели
40:40С нещо много скъпо
40:41Ами, притесненията на Мурат
40:45Ебру
40:46Ние говорим за сионета на Рюзгяр
40:51Нарин?
40:53Какво се е случило?
41:05Ебру
41:07Фарад
41:08Какво е на Нарин?
41:16Той не е нормален
41:18Та ти продължавай да го защитаваш
41:20Заяждала съм се без причина
41:22Би ли се успокоила?
41:24Не мога
41:24Кой знае как се чувства сега, сердар?
41:29Объди му се
41:30Неудобно ми е да го търси
41:44Ало
41:45Ало
41:47Сердар
41:47Как е батко Гус?
41:50А ти как си?
41:51Как може да е?
41:52Зле
41:54Ще ти се обадя по-късно
41:59Какво стана?
42:01Каза, че после ще се обади и затвори
42:05Ще го унищожа този баран
42:07Ще отговаря за постъпките си
42:11Добре ли си?
42:13Да, не се притеснявай
42:15Не мога да повярвам какво се случи
42:17Забрави
42:18Не се е доста
42:19Не се тревожа за себе си
42:21Не мога да се стресна от действията на едно момче
42:23Мисля за Нарин
42:30Какво стана?
42:32Батко, къде отиваме?
42:34Батко, кажи ми
42:38Къде отиваме?
42:50Какво се е случило?
42:52Лодият баран так вдигна скандал
42:54Баран ли?
42:56Какво направи?
42:57Видели как Нарин и командирогус заедно?
43:03Когато баран чу това по лодя
43:05Нападна командирогус
43:07Кака Нарин и командирогус?
43:10Да
43:10Докато на нас ни говореше за морал
43:13Майка му е ходила на тайни среща
43:15А да!
43:15Не е ли вярно?
43:17Среща ли са се тайно?
43:19Видял ги една съседка
43:21Къде е как Нарин?
43:22Батко, баран и мама я заведоха в конак
43:24Айше, баран къде е?
43:26Не знам
43:28Разкръщя се и си тръгна
43:40В неподходящ момент ли идвам?
43:42Не
43:45Не можах да се свържа с майка ви
43:47Реших, че се е върнала
43:55Добре ли сте?
44:08Какво става?
44:13Имам сериозни намерения спрямо на Рин, господин Кендал
44:17Искам да го знаете
44:20Кой каквото ще да казва, аз говоря сериозно
44:24Какво?
44:25Какво говориш?
44:26Просто исках да знаете, това е
44:30Приятен ден
44:49Абонирайте се
Comments