- 22 ore fa
Guarda Task Streaming Serie TV stagione 1 episodio 2 in streaming ITA HD gratis. Episodio completo online in alta definizione su Dailymotion (2025).
Categoria
🎥
CortometraggiTrascrizione
00:17Grazie a tutti
00:43Grazie a tutti
01:20Grazie a tutti
01:30Che c'è?
01:36Cosa?
01:39Quando?
01:42Sì, ok, ok
01:46Tesoro, che succede?
01:54Tesoro, va tutto bene?
01:59Vuol rendere che Joenne sono stati uccisi
02:05Oh mio Dio
02:08E Sam è scomparso
02:11Sai chi è stato?
02:14La stessa gang
02:16Sono sicuro
02:19Guarda, cosa sto facendo?
02:21Wyatt, vuoi dire di giocare con i cereali?
02:25Ma mi diverto
02:26Resta qui
02:28Wyatt, dov'è la tua borrazza?
02:30Sbrigati o perderai l'autobus
02:31Posso avere i pop tarts?
02:33Qui c'è il tuo pranzo
02:34Di corsa, non fare tardi
02:37Buongiorno
02:37Ciao papà
02:38Buongiorno, faccia di cacca
02:40Perché sei ancora a casa?
02:42Io ecco
02:44Oggi non vado al lavoro
02:45Ho un gran mal di vola
02:47Harper ha bisogno di 25 dollari
02:49Per fare cosa?
02:51Giovedì c'è il ballo padre e figlia
02:52La scuola comprerà la pizza
02:56Non sei obbligato
02:57Neanche a me va di andarci
02:59Certo che ci andiamo
03:00Io invece non vedo l'ora
03:02Ci andiamo di sicuro
03:06Vado a dormire un po'
03:14Ali e Elisi
03:15Fate un giro
03:16E controllate se le telecamere
03:17Hanno ripreso qualcosa
03:19Io e Grasso
03:20Intanto andiamo a parlare
03:21Con la fidanzata di Kenny Pollard
03:22Ci ritroviamo qui?
03:24No, qui c'è troppo casino
03:25Vediamoci al quartier generale
03:27Lisi
03:27Tutte le segnalazioni vanno verificate
03:29E se ci sono delle conferme
03:31Chiedi all'NC MC di avvisarci
03:34Ricevuto
03:37Allargate di ricerche alle zone circostante
03:39Stanno arrivando altre unità di supporto
03:52Nobito
03:57Non mi ha ancora richiamato
04:00Forca d'una grandissima troia
04:02Ehi
04:03Non doveva esserci un bambino
04:05In quella casa del cazzo
04:06Ehi, ehi
04:07Non doveva esserci un bambino
04:08Cerca di calmarti, ok?
04:09Guardami
04:09Guardami
04:11Guardami
04:12Continuo a vedere le loro facce
04:14Anch'io
04:14C'era sangue dappertutto
04:16Lo so
04:20Ehi
04:24Ehi
04:24Da quanto tempo siamo amici?
04:29Da un centinaio d'anni
04:32Non ho trovato sempre una soluzione
04:34Ma non avevamo mai fatto
04:36Una cosa semplice
04:37Non è quello che ti ho chiesto
04:40Non trovo sempre una soluzione
04:43Sai cosa dico sempre
04:45C'è una ragione per ogni cosa
04:48Abbiamo
04:49Ucciso quelle persone
04:51E fatto ammazzare Piges
04:54Non c'è nessuna ragione del cazzo
04:57Ne troveremo una
04:58Troveremo una cazzo di ragione
05:11Ma che cos'è?
05:13Cazzo
05:13No, ma che cos'è?
05:14Dove sono i soldi?
05:17Non toccare niente
05:20Sembra fentanyl
05:22Confezioni integre
05:23Che intenti per integre?
05:26Hanno passato il confine
05:30Non è tagliato
05:31Dovevano esserci i soldi
05:33Ma che ci serve questa roba?
05:37Se è quello che penso
05:38Questa roba vale molto più dei soldi
05:53Ho un po' di fame
05:58Torna dentro
05:59Io
05:59Arrivo subito
06:04E con lui che facciamo?
06:07Roby ci ha visti in faccia
06:08L'hai portato a casa tua
06:12Va a Monmouth Street
06:15Compra delle strisce reattive
06:17Cosa vuoi farci?
06:19Assicurarmi che sia puro
06:21Dobbiamo vendere questa roba
06:26Ehi, buongiorno
06:28Di solito che cosa mangi a colazione?
06:32Mi piacciono i pancake
06:34D'accordo
06:36Vada per i pancake
06:37Vieni
06:46Come ti chiami?
06:49Roby
06:53Sono galline?
06:56Sì
06:56Posso vederle?
07:00Vieni qui
07:06Le vedi?
07:09Accarezzarle?
07:10Certo
07:11Guarda laggiù
07:12Vedi quella grossa gallina
07:13Con le piume nere
07:14Che sta al centro?
07:15Sì
07:16Quella è Gertie
07:17È gentile
07:18Si farà accarezzare
07:19Vorrei poter parlare con gli animali
07:22Soprattutto con i cervi
07:24Perché i cervi?
07:25Che cosa vorresti dirgli in particolare?
07:27Di rimanere nel bosco
07:29E di non attraversare la strada
07:32Tanti cervi muoiono attraversando la strada
07:37Sì
07:40Sì
07:42Quanto tempo devo restare qui?
07:49Tranquillo
07:50Non molto tempo
07:50Credo
07:51I tuoi genitori
07:52Hanno detto giusto qualche giorno
07:57Parlavano di una persona ammalata
07:59C'è qualcuno della tua famiglia
08:00Che sta poco bene?
08:02Mia nonna
08:02Infatti
08:03È quello che mi hanno detto
08:05Hanno detto che
08:06Hanno ricevuto una telefonata di notte
08:09Insomma
08:10Da quanto ho capito
08:11Tua nonna non stava molto bene
08:13Come hai conosciuto mamma e papà?
08:20Per via di mio fratello
08:23Sai
08:23Lui lavorava con tuo padre
08:25E con i suoi amici
08:26Parlò di molto tempo fa
08:28Prima che tu nascessi
08:32Come li vuoi pancake?
08:34Soffici
08:35Oppure croccanti?
08:36Soffici
08:37Mi piacciono quando sono soffici
08:41Dammi un minuto
08:48Allora
08:51Che sappiamo
08:52Dell'altro corpo
08:53Trovato a casa di Nancy
08:54Il tizio della ganga
08:55Aspetto notizie dai miei contatti
08:58Come facevano a sapere della spedizione?
09:03Nessuna notizia di Sam?
09:05No
09:05Il bambino è morto
09:07Vogliono farci incazzare
09:10È sottoterra
09:19Ti chiedo scusa
09:21Sono sconvolto
09:34Riunione d'emergenza
09:38Avvisa tutti
09:45Buongiorno
09:46Sono l'agente speciale Tom Brandis
09:48David
09:48Sono il padre di Kaylee
09:49TFO
09:50Detective Anthony Grasso
09:51Deve essere stata
09:53Deve essere stata una giornata molto difficile per te
09:57So che la polizia ti ha già interrogato
09:59Ma è molto importante per noi
10:02Sapere con chi è uscito P.C.S. ieri sera
10:05Non è che non me lo ricordi
10:07Ma non ho mai visto i suoi amici P.C.S.
10:11Ci siamo conosciuti online
10:12Mi sono trasferita dall'Ohio poche settimane fa
10:15So di darti una notizia orribile
10:18P.C.S. è stato ucciso durante un'effrazione
10:21E pare che in qualche modo fosse coinvolto in un furto
10:24Un'effrazione
10:25Sì
10:27Purtroppo non è l'unico atto criminale in cui era coinvolto
10:30Presto salto
10:30Ho capito che era un pezzo di merda nel momento in cui l'ho visto
10:33Te l'ho detto Kaylee Grace
10:34Puoi smetterla per favore
10:35Sapevo che quel ragazzo era un poco di buono
10:36Te l'ho detto sin dall'inizio che non dovevi frequentare
10:38Ora basta papà finiscila
10:39Puoi piantarla per favore
10:40Ho appena perso la mia anima gemella
10:42Avevamo fatto tanti progetti adesso
10:45D'accordo, mi dispiace
10:46Mi dispiace
10:48Scusami
10:51Kaylee
10:53Altre persone sono state uccise in quella casa
10:56Un bambino di sei anni è scomparso
11:00No, voi
11:02Voi non penserete
11:03Non si tratta di pensare
11:04Non penserete che sia stato P.C.S.
11:05Sappiamo che P.C.S. faceva parte di quella banda
11:07No, è assurdo
11:09Mi dispiace
11:09No, no
11:10State iniziando a darmi sui nervi
11:12Posso capirlo
11:13Kaylee, ascoltami
11:14Kaylee
11:16Per noi è molto importante sapere
11:18Chi erano i suoi complici
11:20Se vogliamo riuscire a trovare quel bambino
11:23Credo che dovreste andare via
11:27Calma, calma
11:28Sta calma, tesoro
11:34Le galline sognano come noi
11:36A dire il vero non ci ho mai pensato
11:39Scommetto di sì
11:40Scommetto che sognano grandi fattorie
11:43Sì, è possibile
12:03Non trovo gli occhiali
12:05Potresti...
12:06Ti dispiace...
12:06Aspetta, lo leggo io
12:07È un messaggio da parte di...
12:10Di Sara
12:11Qui piove forte
12:12Il volo è un po' in ritardo
12:13Dovrebbe atterrare alle 16 e 15
12:15Ok
12:15Mia figlia arriva da Chicago questo pomeriggio
12:18Beh, è una bella notizia
12:20Passerà un po' di tempo in famiglia
12:27Da quanto lavori per l'FBI?
12:30Ufficialmente dal 2003
12:31Comunque già in precedenza avevo collaborato con l'FBI in veste di cappellano
12:37Eri un cappellano?
12:39Cioè intendi dire...
12:40Ero un prete
12:40Mi prendi per il culo?
12:42No, non ti prendo per il culo
12:45Sai, grasso, non credo che si possa mentire sul fatto di essere stato un prete
12:48Aspetta, fammi capire
12:49Com'è possibile che un prete finisca per lavorare per l'FBI?
12:52Ah, in realtà ero un volontario nella squadra di intervento in caso di crisi e...
12:57Portavano un prete quando andavano sul luogo di un incidente con molte vittime
13:02Columbine
13:03Sì, certo
13:05Insomma, è così che ho conosciuto il mio supervisore, Kathleen
13:09E quando ho lasciato il sacerdozio per sposarmi
13:12Lei ha fatto qualche telefonata e mi ha fatto entrare a Quantico
13:16Cosa fa un prete in caso di incidente con molte vittime?
13:20Sparge l'acqua santa oppure...
13:22Dà conforto
13:24Sì
13:24La gente vuole sapere perché Dio permette che accadano certe tragedie
13:34Che c'è?
13:35No, niente
13:36Niente
13:41Solo che da piccolo ho ricevuto un'educazione cattolica
13:44Mia madre faceva tre lavori ma la domenica non lavorava
13:47Era il giorno dedicato alla chiesa
13:48Portava me e mia sorella alla messa delle sette alla Immaculate Art
13:51E ci interrogava sulle letture ogni domenica per 18 anni
13:55In realtà, perdonami, padre
13:58Ma confesso che non aveva alcun senso per me
14:00E non intendo solo cose come la Trinità e la trasfigurazione
14:04Io mi chiedevo che cosa gliene fregasse a Dio se al venerdì mangiamo carne
14:10Capisci?
14:10Certo
14:11Pensi che la chiesa cattolica sia in combutta con la pizzeria Papa Jones?
14:14Dovremmo chiedere all'FBI di indagare
14:16Sarebbe il caso
14:17Vorrei gustarmi una pizza con il salame senza la minaccia della dannazione eterna
14:24È la terza volta che mi chiede se ho l'extension, non è assurdo?
14:28Non lo so, chiedile se le porta lei le extension
14:31No, non dirle niente o mi metti nei guai
14:34Adoro le tue pantofole
14:36Sì, sono fantastiche
14:37Fantastiche
14:38Allora
14:40Qualche novità a casa?
14:43Niente di particolare
14:45Ho iniziato il mio lavoro estivo
14:46E ho dovuto trascinare Papallet
14:49Di nuovo
14:53La cosa assurda è che
14:55Ogni volta che beve praticamente tutte le sere
14:57Usa la tazza della squadra dei Phillis
14:59Hai presente quelle tazze di plastica?
15:01Ce la dà molto tempo
15:03Prima la usava soprattutto per bere il tè freddo
15:05Perciò è convinto che io non sappia cosa ci mette davvero dentro
15:08E devo dire che è una cosa maledettamente stupida
15:14Hai mai provato a dirglielo?
15:16Di usare una tazza diversa?
15:19Del suo alcolismo?
15:21E di cosa ti costringe a fare?
15:23Voglio aspettare almeno fino alla sentenza
15:27Quando verrai messa la sentenza?
15:29Mercoledì prossimo, verso le nove
15:31Sara arriva questo pomeriggio
15:36Dovremmo dichiarare come il reato ha influito sulla famiglia
15:39Hai già deciso cosa farai?
15:45Ok
15:49Cosa ti spaventa di più?
15:55Io credo che
15:58Non dichiarare niente significherebbe abbandonare mio fratello
16:01Gettare via la chiave, capisci?
16:04So che non migliorerà stando dentro
16:07D'altronde anche quando era in cura qui
16:09E vedeva il suo terapeuta
16:10E prendeva le medicine
16:11Per lui era difficile
16:15Ricordo quando provò il lacrosse
16:18È un'idea che non so come un giorno venne a papà
16:21Forse gli era capitato di leggere
16:22Che far parte di una squadra
16:24E lo stimolo del gioco potessero aiutarlo
16:28Nessuno gli passò la palla
16:32E lui andò fuori di testa
16:34Ethan perse il controllo
16:36E fuggì via dal campo
16:37Lanciò un sasso contro il finestrino di un'auto
16:40Lo cercammo per ora ovunque
16:42Senza trovarlo
16:44Dov'era andato?
16:47Papà lo trovò addormentato al Maddoxfield
16:49Su una delle panchine della tribuna
16:55Se decidi di parlare
16:57Cosa ti spaventa?
17:02Mi spaventa
17:03Che presto venga
17:08Rilassato
17:11Confesso che questo mi spaventa più di ogni altra cosa
17:20Boss
17:21Vuoi l'ultima fetta?
17:23No, no grazie
17:24D'accordo la lascio qui
17:25Fammi un favore
17:26Puoi radunare tutti per una riunione?
17:28Ricevuto
17:30Sì?
17:31Ciao
17:32Riunione
17:33Ordini del capo
17:34Ok
17:43Sweet escape
17:46Let me say
17:48I apologize for going and taking your attention
17:51I come up
17:52Lisi
17:55Lisi
17:56Lisi
17:56Lisi
17:57Oh mio Dio
17:57Che cavolo vuoi?
17:59Riunione al piano di sotto
18:01Il capo vuole vedere
18:01Ok
18:03Evita di farmi prendere un infarto la prossima volta
18:15Facciamo attorno
18:17Lisi
18:19Gli analisti hanno segnalato 12 telecamere
18:22Che riprendono le auto nel raggio di un miglio dalla casa di Nance
18:25Stiamo collaborando con la polizia di Marcus Huck
18:28Per identificare al più presto i loro proprietari
18:30Ok
18:32Alia tu che mi dici?
18:33Notizie sul bambino?
18:35Niente di buono
18:36Già
18:37Dal mese di marzo viveva stabilmente con la nonna Sally Moyer a Brumall
18:41I servizi sociali avevano giudicato i genitori inaffidabili
18:43E che altro dicono nei rapporti?
18:45I servizi sociali hanno visitato la casa quattro volte negli ultimi due anni
18:49In seguito a segnalazioni che denunciavano negligenza e uso di droga
18:53Sam si è presentato più volte a casa di un vicino chiedendo da mangiare
18:57Sembra che spesso venisse lasciato in casa da solo
18:59Perché l'hanno riaffidato ai genitori?
19:01La nonna è stata ricoverata in una struttura specializzata con diagnosi di demenza
19:06Dare che Joanne dopo vari test antidroga hanno riottenuto il figlio
19:10Era con loro da poche settimane
19:12Sam ieri sera non avrebbe dovuto essere a casa
19:14No
19:15Dio santo
19:16Scusate posso fare una domanda?
19:17Lizzie non devi alzare la mano per fare una domanda
19:20Vero sì c'è una cosa che non riesco a capire
19:23A che scopo rapire il bambino?
19:25Direi che stai seguendo una pista sbagliata
19:27Se troviamo chi colpisce quelle case troviamo anche il bambino
19:31Fondamentalmente sono interessati ai Dark Hearts
19:34Puoi darci informazioni?
19:36Dunque
19:36Jason Wilkes
19:38Presidente della sezione della Contea di Delaware
19:40È stato scelto personalmente da Perry Doraso
19:43Uno dei dodici leader nazionali del Mother Club
19:46Sono loro a dirigere le operazioni della gang
19:49Doraso trovò Jason quando era un adolescente allo sbando
19:53Lo prese sotto la sua ala e sostenne la sua ascesa
19:56Si diceva che Perry avesse ucciso il precedente presidente della sezione di Delco
20:00Bushempton per far prendere il controllo a Jason
20:02Sotto la sua guida i Dark Hearts hanno prosperato trafficando in eroina e cocaina
20:07E quando i gusti dei consumatori sono cambiati sono passati al fentanyl
20:11Ora sono i secondi maggiori trafficanti del nord-est
20:13I dominicani controllano la città
20:16Tutto passa da Freddy Frias
20:17I Dark Hearts controllano le comunità rurali
20:20Dalla Contea di Lancaster fino a New York
20:22Per lo più i biker sono dei tossici
20:24Che spacciano droga per soddisfare i propri vizi
20:27Ma i Dark Hearts sono diversi
20:28Sono il gruppo più strategico e coeso in cui mi sia mai imbattuto
20:32Se c'è una falla viene sigillata
20:34Se un ramo è debole viene reciso
20:36Il che significa che per me tutto ciò non ha senso
20:41So è spiegati meglio
20:43Intende dire che chiunque stia colpendo le case di spaccio
20:46Evidentemente è aiutato da qualcuno all'interno della gang
20:50Non solo all'interno
20:51Molto all'interno
20:53Un informatore?
20:55Lizzie, chiama la centrale e chiedi un incontro con Joe Easley il prima possibile
20:59È un'enciclopedia vivente riguardo alle gang di biker della East Coast
21:03Mettiamoci al lavoro
21:07A cosa pensi?
21:11Sappiamo che i Dark Hearts hanno una talpa
21:14E lo sanno anche loro
21:15Hanno gli strumenti per trovarla
21:34Jason, Perry è qui
21:49Il Mother Club si è riunito stamattina
21:53Sapevano della talpa
21:55Ma ora con la faccia del bambino sui cartoni del latte
21:57Sui bari del telefono
21:59E gli organi di controllo delle agenzie federali
22:01Abbiamo addosso una gigantesca lenta di ingrandimento che non ci serviva
22:05Loro hanno perso fiducia nella tua leadership
22:10Fanculo
22:16Hai idea di che cosa significhi dover ripulire la tua merda
22:19Dopo quello che ho fatto per portarti fin qui?
22:24Mi serve più tempo
22:26Non c'è più tempo
22:28D'accordo
22:29Dammi qualche giorno
22:30Che hai un paio di giorni e sistemerò tutto
22:34Il nostro sangue e i nostri cervelli hanno imbrattato i muri a causa di quella gang
22:38E ora si sono presi uno dei nostri ed è un cazzo di bambino
22:41Ok? Un cazzo di bambino
22:44E tu mi chiedi più tempo
22:47Vaffanculo
22:48Vaffanculo
22:49Vaffanculo
23:10L'acquisto non è mai stato fatto
23:15Cosa vuoi dire?
23:17Rocco ha chiamato ieri notte
23:18Già c'è stato un rinvio
23:21L'incontro era il giorno dopo
23:24Chiunque sia uscito da quella casa non se n'è andato con i soldi
23:28Se n'è andato con 12 chili di china non lavorata
23:31Che dovrà trovare il modo di piazzare
23:35E molto in fretta
23:40C'è solo un acquirente in grado di smerciare una tale quantità di roba pura
23:45Freddy
23:45Freddy vorrà la sua parte
23:48E non saranno certo degli spiccioli
23:50Già
23:51Ne vale la pena
23:54Faccio un paio di telefonate e vedo cosa riesco a combinare
24:00Cos'altro sappiamo finora?
24:02È stata creata una task force
24:06Raccolgono informazioni
24:07Chi è il comando?
24:11Un agente operativo
24:13Si chiama Tom Brandis
24:15Un nuovo burocrati di Newtown Square
24:19Non sarà un problema
24:25C'è Joe Easley, vuole vederti
24:27D'accordo, digli che arrivo subito
24:36Credo che tu ci abbia preso, Tommy
24:38Ha senso che la gang abbia un informatore all'interno
24:41Grazie
24:42Cosa spinge un membro della gang a tradire?
24:45Non lo fanno
24:46Non succede mai
24:47Nessuna notizia dalla BAU e dalla VCMO?
24:50Riguardo ai Dark Arts?
24:51Sì
24:52Ho lavorato a un'operazione con la Contea di Mercer
24:55Abbiamo arrestato uno spacciatore e gli abbiamo offerto un accordo
24:58Ci ha raccontato di una violazione delle regole all'interno della gang
25:01Una faccenda riservata
25:02Che tipo di violazione?
25:04Non l'ha specificato
25:05Ha detto che Wilkes aveva invitato un membro della gang all'Elx Lodge
25:08E quando il tizio è arrivato, Wilkes l'ha pestato per ore
25:13Alla fine hanno dovuto togliere pezzi del suo cervello dal pavimento
25:20Ricordi il nome del membro della gang che Wilkes ha aggredito?
25:24Billy, ora non ricordo
25:26Chiamo il mio uomo a Mercer e mi faccio dare il cognome
25:30Ricordo di aver detto a sua figlia che era scomparso
25:32Lei sapeva che era stato Jason ad ucciderlo
25:35Ehi, smettila, falla finita
25:37Perché? A lui piace
25:38Cosa? Stare a testa in giù senza respirare?
25:41Stronsetto
25:45Oggetti smarriti
25:46Wow, sono tornati di moda gli strass
25:48Sì, Gerry ha richiamato
25:49Cosa vuole?
25:50Sa che vado a prendere i bambini
25:52Vai, resto io qui
25:53Beh, com'è andata?
25:55Com'è andata cosa?
25:56L'appuntamento
25:56Hai detto che nella foto del profilo il tizio aveva un bel pacco
26:00Ah, è stato incredibile
26:02Prima un ristorante italiano, poi l'ho portato a casa
26:05Ma quando stava per saltarmi addosso
26:07Mio zio è sbucato fuori dall'armadio e ha iniziato a prenderlo a pugni
26:10Oh mio Dio
26:11Dici sul serio?
26:13Sì
26:13Cavolo, devi tirarti fuori da questa situazione
26:16Già, come se non lo sapessi
26:18Stasera mia madre fa la pasta al forno
26:21Se vuoi puoi venire da noi e dormire sul divano
26:24Oppure no, come credi
26:27Cazzo, devo tornare alla fattoria dei mostri
26:29Tu resti qui?
26:30Tranquilla, ci penso io
26:31Tienilo d'occhio
26:46Posso andare ad accarezzare un po' Gertie?
26:50Sì
26:51Sì, certo
27:02I zaini vanno presi sui ganci, non si lasciano a terra
27:05Ammettile di fare la mocciosa, faccia di cacca
27:08Ok, ok
27:09No!
27:14Ehi, ciao, com'è andata a scuola?
27:16C'è un ragazzo che ha una cotta per Harper
27:18Non è vero, falla finita, Wai
27:19Max Selby ha detto che è la ragazza più carina della scuola
27:22È vero?
27:23Può avere di meglio di Max Selby
27:25Ho visto Harper che si baciava con qualcuno sotto un albero
27:27Ti ho visto, ti ho visto
27:29Ti ho visto, ti ho visto
27:30Quello chi è?
27:33Ah, lui è Sam
27:35È il figlio di uno che lavora con me
27:37Sam?
27:39Ti ricordi Dale?
27:41Dale Larson?
27:43No, non mi ricordo di Dale Larson
27:45No, sai, mi ha chiesto se potevo badare a Sam per un po' di tempo
27:50Definisci un po' di tempo
27:52Ecco, la madre di Dale si è ammalata
27:55Perciò lui è dovuto partire di corsa per Dover
27:58Non aveva altri a cui chiederlo?
28:00Dale è un amico, si fida di me
28:02Allora qualche problema
28:06Quanto tempo resterà qui?
28:08Non a lungo, un paio di giorni
28:10So che la madre sta...
28:12Lei sta...
28:14Per morire
28:15Stando a quello che mi ha detto Dale
28:19Ehi, Harper
28:20Puoi portare Wyatt a salutare Sam, per favore?
28:24Certo, andiamo
28:25Grazie
28:30Senti, lo so, lo so, mi dispiace
28:33So che hai già abbastanza problemi
28:36Devi farti dei nuovi amici
28:46So dov'è Sam
28:47Tengono il bambino in un posto isolato
28:49In mezzo al bosco, lontano da tutto e tutti
28:50Scusi, signora Evelyn Perlo, come si chiama?
28:53Su questa linea non accettiamo chiamate non identificate
28:57Sì, sappiamo che Sam è nei guai
28:59Apprezziamo i suggerimenti dell'aldilà
29:01La ringrazio molto, arrivederci
29:02Ancora quella sensitiva?
29:04Sì
29:04Ehi, Lizy! Lizy!
29:06Starà ascoltando Gwen Stefani
29:08Ehi!
29:10Ehi, biscottino!
29:11Non avevi chiesto a un analista di controllare le segnalazioni?
29:15Sì, certo!
29:16Perché ho ricevuto quattro telefonate da una donna, una sensitiva
29:19Fai in modo che ci arrivino solo segnalazioni verificate, per favore
29:24Per tua informazione c'è un topo in bagno
29:27Un topo?
29:27Un topo
29:28Quelle piccole merde sono ovunque
29:30Sei promossa responsabile della linea delle soffiate
29:33Se arriva qualcosa, avvertimi subito
29:34Dove vai?
29:36Devo andare, ho un impegno di famiglia
29:38A domani!
29:43Tieni, metti questi
29:45Il giocattolo me lo compri tu, vero?
29:48Quale giocattolo?
29:50Ho finito il programma di lettura
29:52Mia mamma ha detto se lo finivo mi comprava il sette Lego di Batman
29:56Ah sì? Allora dovrei chiederlo alla tua mamma?
29:59Non puoi telefonarle tu e chiederglielo
30:01Si chiama Joanne
30:03Joanne?
30:05Joanne Nance
30:09Tuo padre si chiama Derek
30:13Anche tu conosci i miei genitori come Robbie
30:18Li conoscevo?
30:21Sì
30:22Posso andare a giocare?
30:26Maeve
30:27Posso andare a giocare?
30:30Certo
30:30Vai pure
30:40Sì
30:40Vai pure
30:40Sì
30:51Sì
30:51Sì
30:51Sì
30:52E
31:09Grazie a tutti.
31:39Grazie a tutti.
31:52Va tutto bene?
31:53Sì.
31:53Che dice Jason di questa storia?
31:58Non molto.
31:59È la stessa gang.
32:00Sono gli stessi tizi che...
32:06Ciao.
32:07Ciao.
32:09Freddy è disposto a incontrarci domani.
32:11Non ha nessuno interessato a smerciare un tale carico.
32:15Allora, chi dei nostri sa che ieri notte la roba non è partita?
32:21Per ora solo Brieger e Shane.
32:25Va bene, allora...
32:28Facciamo credere al resto del club che non cerchiamo la roba.
32:31Per quanto ne sanno, l'ora è sparita.
32:34Così, chi vuole smerciarla approfitterà del momento.
32:38E noi saremo lì ad aspettarlo.
32:42Ecco Bishop.
32:44Va a salutarlo.
32:46Io vi raggiungo.
32:47D'accordo.
32:52Brindiamo.
32:53Salute.
32:54Salute.
32:56Ciao, donna.
32:59Scusate.
33:04Ciao.
33:06Come va?
33:07Ogni giorno è una festa con champagne e fragole.
33:11Ti trovo bene.
33:15Più tardi cosa fai?
33:18Dipende da chi lo chiede.
33:20Te lo sto chiedendo io.
33:22Ah, in tal caso, credo che...
33:26Andrò a pulire il cesso.
33:32Levanti dal cesso.
33:33Ehi!
33:48Emily, dov'è la salsa piccante?
33:50Sai che mi piace la pizza con la cionula.
33:52Sì, certo.
33:53È nel frigo.
33:54La prendo.
33:55Perfetto.
33:56Eccola.
33:57Grazie.
34:01Ciao.
34:04Siamo a casa.
34:05Ciao.
34:06Dov'è Matt?
34:07Arrivo subito, Tommy.
34:08Mi sto buffando di pizza come fa Garfield.
34:11Intanto porto su le valigie, poi ti preparo la stanza.
34:13D'accordo?
34:13Sì.
34:14Ciao.
34:15Ciao.
34:17Finalmente.
34:17Come va?
34:20Andy non c'è, credevo che...
34:22Andy ha prenotato il volo per giovedì.
34:24Ah, doveva fare...
34:25Un secondo colloquio con un'azienda.
34:29Va tutto bene.
34:31Posso prenderlo?
34:33Sì, certo.
34:36Perché non ti siedi?
34:38Vieni qui.
34:40Contento.
34:43Ecco.
34:46Vieni qui.
34:47Ci vuoi stare con Emily?
34:48Vieni da Emily.
34:49È tutto tuo.
34:50Ti sono mancata, Tommy.
34:51Sei mancato.
34:51Mi fa male il pancino alle colichette.
34:53Ah sì, ok.
34:54Ora mi verso un bicchierone di vino.
34:56Ma quanto è bello questo bambino, quanto è bello questo bambino.
35:02Andrà molto meglio quando questo vento sarà finito.
35:05Sì, sì.
35:08Sì, lo so.
35:32Che facciamo con il bambino?
35:36Non lo so ancora.
35:38Adesso tutti i notiziari.
35:40Alla radio hanno fatto il suo nome tre volte mentre venivo qui.
35:43Non so, magari...
35:47Possiamo...
35:48Lasciarlo da qualche parte, non parte.
35:50Lasciarlo?
35:51Così quello porta i poliziotti dritti a casa tua.
35:53E siamo fottuti.
35:56No, Roby.
35:58Non possiamo lasciarlo.
36:03Allora...
36:04Prendiamo i soldi.
36:06Poi decidiamo cosa fare col bambino.
36:10Va bene?
36:19Altre patatine?
36:20La cucina sta per chiudere.
36:22No, grazie.
36:22Sì, grazie.
36:24Ve ne porto un altro piatto.
36:49Ehi.
36:51Ehi.
36:52Ti è arrivato un messaggio.
36:59Non può venire.
37:02Non può venire?
37:04Andiamo.
37:06Coraggio.
37:07Ok.
37:17Si è addormentato.
37:18Fantastico.
37:19Gli stanno spuntando i dentini, perciò ultimamente è difficile farlo addormentare.
37:25Matt, vuoi iniziare tu?
37:27Sì, certamente.
37:28Comincio io.
37:30Io e vostro padre abbiamo pensato che sarebbe stato utile riunirci e fare il punto su cosa aspettarsi dalla sentenza
37:36di mercoledì.
37:38Considerando che Ethan si è dichiarato colpevole di omicidio di terzo grado, che prevede una pena massima di 15 anni,
37:46direi che l'esito della sentenza è abbastanza prevedibile.
37:50Ehi.
37:50Avete visto vostro fratello dopo l'accaduto?
37:57Io l'ho visto.
37:58Sono andata a trovare Ethan un paio di volte.
38:04Intendevo in questi ultimi giorni.
38:05Se non lo avete visto, è meglio che vi avvisi.
38:08Ethan è molto cambiato.
38:10Ha i capelli corti e ha perso parecchio peso.
38:14Vederlo ridotto in queste condizioni è scioccante.
38:19Dovrete sostenervi a vicenda.
38:22Il giudice tratterà alcune questioni preliminari, poi chiederà se la famiglia ha intenzione di rilasciare una dichiarazione.
38:29Non so se avete avuto occasione di...
38:31No, non diamo niente.
38:32Io invece credo che parlerò.
38:37Avevamo deciso di non rilasciare dichiarazioni.
38:40Non ricordo di averlo deciso.
38:41Sì, ne avevamo discusso.
38:42Io ho detto che non ne ero sicura.
38:43Te lo ricordi, papà. Eravamo d'accordo.
38:44Ho detto solo...
38:46Che ci avrei pensato.
38:53E che cosa hai intenzione di dire?
38:58Non lo so, non ho pensato a niente di preciso.
39:00E allora di cosa vuoi parlare?
39:07Credo che...
39:11Parlerò al giudice di come siamo cresciuti, io e Ethan, prima che fossimo adottati da mamma e papà.
39:18E che sinceramente non credo che in prigione Ethan possa ricevere l'aiuto di cui ha bisogno.
39:34Beh, a questo punto non so più cosa dire.
39:36D'accordo, se Emily riuscisse a essere convincente, credi che la sua dichiarazione potrebbe influenzare la decisione del giudice riguardo
39:44alla pena che dovrà scontare Ethan?
39:46Sono sicuro che il giudice Adams prenderà sul serio quello che avrete da dire.
39:51Ah sì? Fantastico.
39:52Non preoccuparti, Sara.
39:53In pratica stai dicendo che Ethan potrebbe essere rilasciato tra cinque anni?
39:57Non teniamo la calma.
39:58Hai ragione, Tom.
39:58Sono calma.
39:59Il giudice potrebbe non tenere in considerazione.
40:01Sara...
40:02Ho fatto una domanda.
40:04Ho fatto solo una cazzo di domanda.
40:09È successa una cosa terribile alla nostra famiglia.
40:14Nostra madre è stata uccisa.
40:17Per mano di suo...
40:19fratello.
40:19Sara, ti prego, non metterla così.
40:21E come allora?
40:22Ora sei ingiusta.
40:23Aveva un disturbo psichiatrico ed era senza farmaci a causa del covid.
40:26L'ha buttata giù per le scale spezzandole il collo.
40:45Cosa provi?
40:48Dillo sinceramente.
40:49Che cosa provi all'idea che tra cinque anni Ethan potrebbe varcare quella paura?
40:54Piazzarsi nella camera di sopra e cenare a questo tavolo dopo aver ucciso tua moglie.
41:00Mia madre.
41:02Era anche mia madre.
41:03Cosa?
41:04Cosa hai detto?
41:06Non ho sentito cosa hai detto.
41:07Ho detto che era anche mia madre.
41:10Maledizione!
41:11Falla finita!
41:12Non hai ancora risposto alla mia domanda.
41:16Io vado a fare due passi.
41:18Resta seduto, Matt.
41:25Quando ero un prete avevo risposte di circostanza per domande come la tua.
41:33Già, è facile parlare di perdono se non sei tu a subire il lutto.
41:40Mi manca tua madre.
41:46E mi manca mio figlio.
41:50Non passa giorno che non mi svegli e non pensi anche solo per un minuto.
41:53Non può essere successo.
41:55Non è possibile.
41:58Non a noi eravamo così.
42:06Non è così.
42:14Quanto al perdono e alla misericordia che vuoi che ti dica, non so.
42:19Prego per avere una risposta, una guida, ma non ottengo nulla in cambio, solo silenzio.
42:29E mi sento perso.
42:42Ti ringrazio, Matt.
42:45Vado a cercare tua sorella.
42:52No, questo saluto.
43:15Sam.
43:18Sam.
43:21Che c'è?
43:23Andiamo.
43:28Così, bravo.
43:29Dove stiamo andando?
43:30A prendere il tuo regalo per aver finito il programma di lettura.
43:40Posso prenderne una?
43:48Grazie, biscottino.
43:49Senti, la puoi smettere di chiamarmi biscottino?
43:51Era il mio indirizzo email su Yahoo nel 2012.
43:54Il mio invece era...
43:57djgrassanova-yahoo.com
44:02DJ Grassanova?
44:03Facevo il dj per pagarmi il college.
44:05Per qualche anno ho fatto il tour delle scuole medie cattoliche.
44:08Da Marion Mercy fino a Villa Maria.
44:11I ragazzini ricchi della mainline.
44:15Facevo sempre un discorsetto preliminare.
44:18Un discorsetto?
44:19Sì.
44:20E che dicevi?
44:21Non ricordo, più o meno...
44:22Signore e signori, benvenuti al tour per le scuole medie di Santa Monica.
44:26Prima di iniziare alcune regole.
44:28È vietato strusciarsi, fare cose strane, niente twerking.
44:31Tenete i piedi per terra e le mani sulle spalle o sui fianchi.
44:34È vietato il crowd surfing e fare casino sotto al palco.
44:37Se volete scambiarvi effusioni, fatelo dove le suore non vi vedono.
44:40Stasera sarò con voi e ci sarà uno spazio dedicato alle vostre richieste.
44:45DJ Grassanova!
44:49Wow!
44:50Qual era la tua playlist?
44:52Beh, questo dipendeva dal pubblico.
44:54Ah, quindi esiste una tecnica per essere il DJ Grassanova?
44:57Certo, se ci sono scuole diverse, i ragazzi non si conoscono, sono nervosi, se ne stanno in un angolo.
45:02Devi scaldare l'atmosfera con qualcosa di classico.
45:05Sai com'è Summer di Calvin Harris.
45:07Se invece si conoscono, vogliono divertirsi e flertare.
45:11Flertare?
45:11Allora ci do dentro con Floraida.
45:13Whistle baby, whistle baby, let me...
45:17Di un po', ti manca?
45:19Cosa, fare il DJ?
45:20Sì.
45:20Ogni dannato giorno.
45:38Vedi quel negozio?
45:40Entra e trova il giocattolo di Batman che volevi.
45:43Perché tu non vieni.
45:46Devo fare una telefonata, poi ti raggiungo.
45:53Vai.
45:54Vai.
46:07Vai.
46:08Vai.
46:16a
46:20Sì.
46:529-1-1, quella è l'emergenza.
46:54Sono al value corner sulla boot road.
46:57Credo di aver visto il bambino che cercate.
47:05Su.
47:18Segnalazioni, sono a Lia.
47:22Dove?
47:25Ehi, possibile avvistamento di Sam Ness, dobbiamo andare.
47:37Ehi, Alia, che succede?
47:39Hanno segnalato un avvistamento di Sam Ness.
47:42Dove?
47:43Al centro commerciale sulla boot road.
47:45Abbiamo una conferma?
47:46La descrizione dei vestiti corrisponde.
47:49Stanno isolando le zone e piazzando i posti di blocco alle uscite.
48:17Mace.
48:21Cavolo.
48:22Perché sei tornato qui?
48:24Avevo paura perché non eri con me.
48:27Cazzo.
48:31Infilati qui dentro.
48:32Non muoverti e stai zitto.
48:33Perché?
48:34Sbrigati Sam, presto, dai!
48:35Forza, sbrigati!
48:38È buio qui dentro.
48:40Lo so, è solo per poco tempo, ok?
48:54Controlliamo l'interno.
48:56Vado a controllare le uscite.
49:12Ehi, ehi, dove è Sam?
49:17Harper, dove è Sam?
49:19Possiamo?
49:26Venga avanti.
49:28Venga avanti.
49:28Venga avanti.
49:28Attenzione al petto, prego.
49:31Apra il bagagliaio.
49:39Boss?
49:39Serve un aggiornamento.
49:41E si e si aspetta di ricevere un rapporto completo.
49:43Un anonimo ha segnalato di aver visto Sam al valio corno.
49:45Ci sono telecamere esterne?
49:46C'è qualche ripresa?
49:47Nessuna all'esterno, solo all'interno, presso le casse.
49:50Ok.
49:53Passaggio, copie.
49:55Può andare.
49:56Prosti.
49:57No, prendi, vieni, vieni, vieni.
50:03Ok, via.
50:04Ok, va andare.
50:05In prossimo.
50:10Don't call my car that sounds young.
50:12Yeah, we're done.
50:14Vieni.
50:16Bene, apposta un po' da portare.
50:18Bene.
50:26Patente e libretto per favore
50:30Che sta succedendo?
50:32Il bambino scomparso, da dove viene?
50:34Da KJ's, sono la manager
50:36Apro il bagagliaio
50:37Per curiosità, che aspetto ha il bambino?
50:39Era a lavoro stasera?
50:40Sì, sì, dentro ho visto un bambino che aveva l'aria sperduta
50:43Quando l'ha visto?
50:44Circa cinque minuti fa
50:46Avvisate l'FBI, una donna pensa di aver visto il bambino scomparso da KJ's
50:50Ok, qual è la macchina?
50:58La donna è qui
50:59Questa
51:01Salve, ha visto un bambino?
51:03Quanti anni aveva?
51:04Circa sette, otto anni
51:06Era da solo?
51:08Forse è ancora nel negozio
51:10Ok, parcheggi l'auto e venga con me
51:13Andiamo
51:35Vediamo se è ancora qui
51:40C'è qualcuno fra questi bambini che assomiglia a quello che ha visto?
52:04È lui
52:08Non è Sam
52:10Hai le sue generalità
52:11Falso allarme, lasciateli andare
52:14Va bene, potete andare
52:21Jason
52:22La polizia ha identificato il cadavere
52:26Si chiamava Kenny Pollard
52:29Perry
52:46Ciao
52:55Ciao
52:57Ciao, è tornata a casa?
52:58No, papà, dobbiamo parlare della dichiarazione di Emily.
53:01Sì, d'accordo, ti richiamo più tardi.
53:49Sì, d'accordo.
54:00Andiamo a casa.
54:51Che cazzo hai combinato?
55:00Che cazzo hai combinato?
55:32Che cazzo hai combinato?
56:09Che cazzo hai combinato?
56:30Che cazzo hai combinato?
57:09Che cazzo hai combinato?
Commenti