- 1 day ago
Category
📺
TVTranscript
00:24Grazie a tutti.
00:41Grazie a tutti.
01:00È stato campione giapponese di Kendo.
01:01Nel frattempo ha conseguito brillantemente la laurea in medicina
01:05ed è primario di chirurgia presso l'ospedale universitario Toosai.
01:09Da oggi frequenterà la nostra palestra.
01:17Che cosa aspetti? Coraggio, fatti sotto oppure vattene.
01:27Grazie, è stato un onore.
01:29Il prossimo!
01:30Mi conceda l'onore!
01:32Me!
01:33Me!
01:34Me!
01:36Me!
01:46Siamo arrivati, signore.
01:49Grazie.
01:54Bentornato, signore.
01:56La signorina Katrin è già qui, signore.
01:59Bene, grazie.
02:01Oh, perdonami.
02:03È da molto che aspetti?
02:04No, sono arrivata solo un po' in anticipo.
02:08Sei stato di nuovo alla palestra di Kendo, a quel che vedo.
02:11Sì, dopo un intervento importante resto sempre molto teso.
02:14E se non mi sfogo un po' non riesco neanche a dormire.
02:19Qualcosa non va?
02:20Abbiamo già scelto la chiesa dove sposarci.
02:22Il programma per la luna di miele è perfetto.
02:26Direi che non ci sono altri problemi, no?
02:29Ascoltami, Yasuiko.
02:30Tu lo sai benissimo che ti amo con tutto il cuore.
02:33Anch'io ti amo tanto, Katrin.
02:35Però vorrei che rimandassimo il matrimonio.
02:37Ecco, che so, di un anno o anche sei mesi.
02:42Ma ormai abbiamo già programmato tutto.
02:44Perché questa decisione?
02:46Perdonami, amore.
02:47Lo so che hai sempre detestato gli improvvisi cambiamenti di programma.
02:50Ma sono arrivata a prendere questa decisione dopo averci riflettuto attentamente.
02:54Per poter essere libera ho anche rassegnato le dimissioni dal mio reparto.
02:58Io non capisco.
03:00Ma che intenzioni hai, Katrin?
03:02In questo modo non potremo più incontrarci neppure in ospedale.
03:06Yasuiko, ti prego, ascoltami.
03:07C'è una ragione importante.
03:09Ma se hai appena detto di amarmi, non capisco quale ragione ci può essere.
03:13Yasuiko, ascoltami.
03:15Per favore.
03:18Lo sai.
03:20Ad Adentale è scoppiata la guerra civile.
03:23Migliaia di civili inermi sono vittime innocenti di questa assurda lotta di potere.
03:27Le loro case vengono bruciate, le loro famiglie sterminate.
03:32Io non me la sento di stare a guardare questo scempio senza muovere un dito per aiutarli.
03:37Ma cosa c'entra con noi?
03:38Dover rimandare il nostro matrimonio?
03:40Vuoi spiegarmi in che modo?
03:41Amore, io sono un medico e allo stesso tempo sono membro di un'associazione di volontari, lo sai?
03:47Sì, certo, ma non sarai tu l'unica disponibile.
03:50Ormai ho preso la mia decisione.
03:52Non appena possibile partirò per Adentale.
03:55Cerca di capire.
03:56Non potrò mai più fare una cosa del genere.
03:58Se fossimo già sposati, non potrei certo lasciarti solo.
04:01Dovrei occuparmi di te e potrebbero arrivare dei figli.
04:04Ti chiedo solo sei mesi.
04:06Noi ci amiamo.
04:07Non saranno certo sei mesi a spegnere il nostro amore, no?
04:10No.
04:12Coraggio, dammi un bacio.
04:14Augurami buon viaggio, mio genio della chirurgia.
04:16E non sentirti tradito.
04:18Nel mio cuore ci sarà sempre posto per te.
04:23Buon viaggio.
04:25Oh, bene.
04:26Così mi piaci.
04:40Mio amatissimo Yasuiko.
04:42Sono già passate due settimane da quando sono arrivata ad Adentale.
04:46Il campo profughi è in condizioni pietose.
04:48Peggio di quanto mi aspettassi.
04:52In un'area di circa sette ettari sono ammassate almeno ventimila persone.
04:57Inoltre, prima ancora che curare i malati e i feriti,
05:00mi tocca ogni giorno insieme agli altri volontari
05:02andare a fare provviste di cibo e acqua potabile che scarseggiano.
05:07Questa è la nostra situazione
05:08fino a che non arriveranno i rinforzi dall'ONU e della Croce Rossa.
05:13Cambiando discorso,
05:14oggi nel bel mezzo del deserto
05:16ho incontrato un tipo strano.
05:22Se ne stava lì, sotto il sole rovente,
05:24indossando un mantello nero.
05:26Il volto segnato da profondi cicatrici.
05:29E aveva come bagaglio
05:31una borsa che sembrava quella di un medico.
05:34Buongiorno, che cosa le è successo?
05:37Come può vedere,
05:38il motore della mia gip si è surriscaldato e si è fuso.
05:41Posso darle un passaggio?
05:42Dov'è diretto?
05:43Devo raggiungere il campo profughi sul confine.
05:46Allora può salire sul camion.
05:48È fortunato.
05:49Noi stiamo giusto ritornando al campo.
05:51Grazie, accetto il passaggio.
05:53Aspetta un momento.
05:57Che sei tu e che cosa viene a fare il campo?
06:02Che cosa nascondi in quella borsa?
06:04Potrebbe avere una bomba lì dentro.
06:05Già , circolano voci secondo le quali
06:08i terroristi vogliono far saltare il campo.
06:10Figuriamoci, un terrorista io.
06:13Beh, pazienza.
06:15Ho capito che mi aspetto una lunga passeggiata.
06:19Ehi, aspetti!
06:20Non vorrà farsela pieni fino al campo.
06:22Mancano più di dieci chilometri.
06:27In seguito ho saputo chi era quell'uomo.
06:29Ma per ora è tutto.
06:31Scoprirai il resto nella prossima lettera.
06:38Scoprirai il resto nella prossima lettera.
07:23Scoprirai il resto nella prossima lettera.
07:54Scoprirai il resto nella prossima lettera.
08:06Scoprirai il resto nella prossima lettera.
08:44Che c'è, Katrin?
08:45Quell'uomo camminò nel deserto per dieci chilometri
08:48e finalmente riuscì a raggiungere il campo a notte inoltrata.
08:53Fermo!
08:54Si fermi immediatamente, non faccio un passo di più, salterà per aria!
08:59Tutta quell'area è stata minata!
09:02Torni lentamente sui suoi passi, ma faccia attenzione!
09:15Prenda un po' di zutta, le servirà per scaldarsi.
09:18L'escursione termica nel deserto è alta, di notte si va anche sotto zero.
09:22Grazie, è davvero molto gentile.
09:27Certo che lei è un bel tipo, venire qui attraversando il deserto a piedi.
09:33Sono subito tornata a cercarla con il camioncino, ma non l'ho più trovata, mi dispiace.
09:37Lei è una volontaria?
09:41Esatto.
09:43In questo campo dovrebbe esserci una bambina di nome Karen.
09:46Ha cinque anni, si trova qui con sua madre.
09:49Vorrei sapere se per caso la conoscete.
09:51Karen, dice?
09:52Sì, Karen Aramis, sua madre si chiama Saranda.
09:56Aspetti un attimo.
09:58Ehi, manca una pagina dalla lista dei nomi.
10:01Cercala!
10:01Ok.
10:02Karen ha una grave affezione cardiaca ereditaria, la tetralogia di Falloth, quindi ha bisogno di cure immediate.
10:09Ma in questo caso lei deve essere un medico.
10:14Sarebbe un miracolo.
10:16Speriamo che lo sia.
10:22Dottore, mi dica, cosa devo fare?
10:26Sono disposto a pagare un milione di dollari.
10:29Mi dica lei se li vuole in contanti o preferisce un versamento a suo nome.
10:33Vede, mia nipote ha una malattia cardiaca, la tetralogia di Falloth.
10:36Per l'esattezza, ipertrofia del ventricolo destro con conseguente trasposizione della orla.
10:41Allora, prego, me la salvi, dottore.
10:43Quella bambina è il mio angioletto.
10:44Lei è l'unico che possa salvarla.
10:47Pare che si tratti di un'operazione complicata.
10:49Tutti i luminari a cui mi sono rivolto mi hanno detto di lasciar perdere, ma...
10:53Ma, dottore, la supplico, deve operarla lei.
10:57E voi spogliatevi!
10:59Venite subito qui a supplicare il dottore!
11:02Sì, eccoci, eccoci!
11:07La preghiamo, dottore, aiuti il capo!
11:11Io sono originario della Repubblica di Adenthal.
11:15Mia nipote e mia figlia vivono nella capitale, Adenthal City.
11:21Attenzione, prego!
11:23Il bus navetta per Adenthal City partirà alle ore 12 e 15.
11:44Avviso ai passeggeri di origine straniera.
11:47L'aeroporto di Adenthal, dalle ore 11 di oggi, è passato sotto il controllo dell'esercito.
11:52Pertanto, tutti i permessi di ingresso sono stati revocati.
11:55I visitatori stranieri sono pregati di seguire le disposizioni dell'esercito.
12:03Amatissimo Yasuiko, questo dottore è riuscito a eludere i militari e a entrare in città allo scopo di assistere la
12:10sua piccola paziente.
12:15Tuttavia, poiché la popolazione ha dovuto abbandonare la capitale in seguito all'acquirsi dei combattimenti,
12:21non ha rintracciato né la bambina né sua madre, che risultano disperse.
12:28Questo accadeva due mesi fa, ma lui ha continuato a cercarle attraverso il paese sconvolto dalla guerra civile.
12:34E' arrivato al nostro campo profughi, seguendo le vaghe indicazioni che aveva raccolto.
12:40Sono davvero impressionata.
12:42Finora non avevo mai conosciuto un medico disposto a portare a termine il suo lavoro, correndo così tanti pericoli.
12:54Queste sono le ultime immagini di Adenthal City.
12:57La guerra civile non è ancora terminata.
13:00Attualmente al campo profughi, già sovraffollato,
13:03continuano ad affluire i cittadini in fuga dagli scontri
13:06che si susseguono senza sosta in ogni parte del paese.
13:09Ormai è indispensabile un intervento d'emergenza di forze ONU.
13:22Non c'è niente da ridere.
13:24Non mi ha detto niente prima di partire.
13:26Peggio ancora, in due mesi non mi ha mai telefonato una volta.
13:29Forse è rimasto coinvolto in qualche grave incidente.
13:32O si trova immobilizzato a causa di chissà quale strana malattia.
13:36Oppure si è lasciato a pendolare da un'altra nana.
13:39Ah, dottore, ma perché non sei l'armoni?
13:42Ah, dove stiamo?
13:44Non ti sei cacciato.
13:45Devi telefonare accidenti e suona, dannato aggeggio.
13:50Oh, è lui.
13:52Eccomi, arrivo, arrivo, arrivo.
13:53Sei pronto?
13:54Finalmente, dottore, dove hai rifinito?
13:56Che non curo tanto triste.
13:58Guardi che c'è un equivoco.
13:59Sono Patterson, telefono da New York.
14:01Per caso ho notizie del dottore?
14:03È riuscito a mettersi in contatto con lei?
14:05No, Patterson, Patterson, come diavolo si chiama?
14:08Non l'ho sentito, dottore, purtroppo.
14:10Ah, capisco, ancora niente.
14:12Mi scusi, mi scusi per il disturbo.
14:16Capo non si abbatta, niente nuove, buone nuove.
14:18Se fa così si ammalerà .
14:20Non mi ceccate, ci scusi tanto.
14:29Venite da questa parte, l'ho trovata!
14:33L'avete controllato, è lei, siete sicuri?
14:35Sì, non era nella lista dei profughi,
14:37ma alla fine l'abbiamo trovata,
14:39dopo aver battuto il campo a tappeto.
14:41La bambina sembra morta e sua madre è uscita di secolo.
14:44Coraggio, tesoro.
14:46Adesso diremo una preghiera.
14:49Vedo radunarsi un gran numero di candide colombe
14:52che ci portano in alto, tanto in alto.
14:54Sì, perfino più in alto del tetto della chiesa.
14:57Così potremo arrivare a vedere la grande oasi
15:00dove tutti giocano sul bordo dell'acqua.
15:03Vi prego, portateci lassù, insieme a voi, candide colombe.
15:08Sono pronta.
15:09Andiamo, Karen.
15:17No!
15:18Lasciatemi morire!
15:20La mia Karen è morta!
15:22È morta!
15:24È morta!
15:31Ti sbagli, Sara.
15:33Fidati.
15:34La tua Karen non è affatto morta.
15:36Certo, il polso è debole.
15:38La pressione è circa 70.
15:40È in stato di shock conclamato.
15:45Data la sua malattia è normale.
15:47Si tratta di una crisi per mancanza di ossigeno.
15:50Devo operarla subito.
15:51Potrei avere una sala adeguatamente illuminata.
15:55Certo, dottore.
15:58Così pure la nostra tenta.
16:00Certo, non è molto, ma almeno c'è l'attrezzatura medica necessaria.
16:04Io posso farle da assistente, dottore.
16:07Tu sei un medico?
16:08Sì.
16:09Mi sono laureata alla New York University
16:11e ho lavorato al primo reparto di chirurgia
16:13all'ospedale universitario Tozai.
16:15Perfetto, è una fortuna che tu sia qui.
16:18La ringrazio, dottore.
16:23Pinza emostatica.
16:25Eccola.
16:27Seguirò fra la quinta e la sesta costola.
16:29Preparati per la toracotomia.
16:31Sì, è già tutto pronto.
16:36Ora correggerò la stenosi all'arteria polmonare
16:39e ridurrò lo spazio all'interno del ventricolo.
16:41Sì.
16:43Aumenta la procaima.
16:45Procaima aumentata.
16:47Aumentate la fleboclisi.
16:49Ah, sì.
16:56Sì, così.
16:57Brava, cara.
16:58Coraggio.
16:59Tieni duro.
17:02Aspirare?
17:03Subito.
17:09Siamo arrivati, signore.
17:11Prego.
17:13Buongiorno, professore.
17:14Buongiorno, professore.
17:16Sì, buongiorno.
17:17Cosa abbiamo oggi?
17:18Solo due interventi?
17:20Eh sì.
17:21Alle dieci deve rimuovere un ematoma endotoracico
17:23e nel pomeriggio deve asportare un adenoma all'ipofisi.
17:26D'accordo.
17:28Ah, dimenticavo.
17:29Come va il decorso post-operatorio del numero tre?
17:32Molto bene, dottore.
17:34Ah, aggiunga 40 milligrammi di chisabon al dextron G.
17:37Sì, sarà fatto.
17:41Mio caro Yasuiko, che intervento stupendo!
17:44Se poi si pensa in che condizioni ha operato, su di un semplice tavolaccio,
17:49avendo come unica illuminazione le poche lampade d'emergenza alimentate da un gruppo elettrogeno
17:53e usando come fleboclisi una soluzione fisiologica improvvisata,
17:57mentre fuori soffiava una furiosa tempesta di sabbia.
18:00Per una novellina come me, abituata all'ausilio del computer
18:04e dei più moderni strumenti di cura, un'operazione del genere ha dell'incredibile.
18:08Non ho mai visto tanta perfezione nel manovrare il bisturi.
18:12E poi il totale controllo della situazione.
18:15Ha fatto di tutto perché la paziente non corresse il minimo rischio.
18:21Dottore, somministriamo ancora un po' di bledonin?
18:24No, una quantità aggressiva di bledonin determina effetti collaterali post-operatori.
18:29Il sistema immunitario è di una bambina di 5 anni.
18:32È vero, mi scusi.
18:33Non possiamo usare troppi farmaci.
18:36Certo.
18:39Molto bene.
18:41La bambina ce la farà .
18:44Coraggio.
18:47Sì.
18:50Vedi, quest'uomo si è preso cura di una bimba in condizioni disperate.
18:55Con fare rassicurante, usando toni gentili, esortandola a tenere duro, a vivere.
19:02Forse questa operazione è stata un miracolo.
19:10Un miracolo, sempre la solita romantica, Katrin.
19:21Non è con il romanticismo che si salvano delle vite, sciocca!
19:27Professore Shirabiyoshi, l'aspettano in sala operatoria.
19:30Sì, arrivo.
19:33Chi avrò come assistente oggi?
19:35Ci sono il dottor Tanaka e il dottor Toyama.
19:41Caro Yasuiko, penso che tu abbia già sentito parlare di lui, l'uomo di cui ti ho scritto.
19:46È il famoso dottor Black Jack.
20:10Coraggio, signora.
20:11L'operazione è riuscita.
20:13Ora è necessario ricoverarla in una struttura ospedaliera in grado di seguirne il corso post-operatorio.
20:40Venga subito, dottore.
20:42L'elicottero sta arrivando.
20:44Dottor Black Jack, si svegli, l'elicottero è qui.
20:48Cosa?
20:51Mi sono messa in contatto con il professor Stanfield.
20:56Come mai, Stanfield?
20:58Perché è stato il mio insegnante all'università .
21:01Mi sono ricordata che era particolarmente interessato ai casi riguardanti la tetralogia di Fallot.
21:06Infatti ha disposto l'invio di un elicottero da New York.
21:10Il professor Stanfield è un'autorità in materia.
21:14Presto, dottore.
21:15Sì.
21:27Mi perdoni, dottore.
21:29Lo prego, visite lei, mio povero bambino.
21:31Anche il mio è salvato su una mina.
21:33Lo aiuti.
21:35La sua febbre non scende.
21:37È per giunta anche la diarrea.
21:45Dottore, in questo momento lei è l'unico chirurgo al mondo in grado di potergli salvare la vita.
21:51Ehi, Katrin, cosa state aspettando?
21:53Su, muovetevi!
21:55Dottore, non c'ha...
21:56Mi ascolti?
21:58Il professor Stanfield non avrebbe problemi a occuparsi del decorso post-operatorio di Karen.
22:03Mi spiace tanto, ma non sono venuto qui per fare del volontariato come lei.
22:07La supplico.
22:09Le ricordo che io lavoro solo dietro compenso.
22:12Dottore, la prego, lei deve aiutarli.
22:14Almeno fino a quando l'ONU non avrà approvato la risoluzione di intervento.
22:23Il mio onorario è di un dollaro.
22:25Niente sconti, per nessuno.
22:27Per chi al momento non ha denaro, accetterò dei pagherò a interessi zero.
22:30Avete capito?
22:34Dottore!
22:36Porti i miei saluti a Stanford.
22:40Certo!
22:45Su, coraggio!
22:46Tutti in fila!
22:47Prima i casi più gravi e i bambini più piccoli!
22:58Capo!
22:59Capo!
23:00C'è una persona che vuole incontrarti a tutti i costi e qua!
23:04E chi sarebbe?
23:04Un detective?
23:05Un avvocato?
23:06Un ispettore?
23:07Oppure qualche imbroglione del casino?
23:09No!
23:10Oh, ecco!
23:15Sarebbe lei, Patterson, che mi ha chiamata?
23:18Mi ha risposto lei al telefono?
23:20Bingo!
23:21Sono Pinoco, la segretaria personale del dottor Blackjack, il famoso luminare di chirurgia,
23:26nonché il suo assistente.
23:27Alla fine mi è toccato scapicollarmi qui a New York.
23:32Capisco, ma ha sbagliato.
23:33Non è stata una buona idea.
23:34Che cosa succederebbe se il dottore cercasse di telefonarle, eh?
23:38Lei doveva restare a casa, adesso non troverà nessuno, invece.
23:42Si calmi, non si preoccupi, no problem!
23:45Ho attivato il trasferimento di chiamata sul mio numero.
23:49Si può fare con tutti i telefonini.
23:51Oh, certo, ha ragione.
23:54Ci è appena arrivata una notizia di agenzia.
23:58Le truppe dell'ONU sono finalmente entrate ad Adenthal.
24:04L'intervento è stato decisivo e dopo mesi di terrore,
24:07sembra che questa guerra civile stia per concludersi.
24:11Evviva!
24:11Era ora!
24:13Forza, non faccia complimenti, signorina Mangia, sazietà .
24:16Ormai la guerra civile è finita e presto il dottore tornerà a casa.
24:20È stata tutta colpa mia.
24:21Sono stato io a chiedergli di andare ad Adenthal ad operare mia nipote.
24:25Poi è scoppiata la guerra civile, eh?
24:27Dovrò proprio scusarmi con lui.
24:29Ho saputo che si è trattenuto laggiù più a lungo come volontario,
24:33nonostante il pericolo.
24:34Ma la dottoressa Catherine mi ha assicurato che quando l'ha lasciato stava benone.
24:39Una cena davvero squisita!
24:43Posso chiederle un favore?
24:45Vorrei tanto che venisse a conoscere mia nipote Karen.
24:47Che ne dice, signorina?
24:48È stata ricoverata qui a New York.
24:50Avete grosso modo la stessa età , quindi potreste farvi buona compagnia.
24:54Quanti anni ha?
24:56Ha cinque anni.
24:57No, mi dispiace, ma io vado d'accordo solo con gente dai diciassette anni in su.
25:01E soprattutto se sono di sesso maschile.
25:03Cosa?
25:09Buongiorno.
25:10Buongiorno.
25:11Allora, come stai?
25:13Ciao, dottoressa Catherine, sono contenta di vederti.
25:16Buongiorno, professor Stanfield.
25:18Sai, oggi mi sento benissimo.
25:20Stanotte non ha avuto una linea di febbre.
25:22Questa pigrona ha dormito come un ghiro.
25:27A quanto pare adesso il polso si è regolarizzato.
25:31Su, fammi vedere un po' la lingua, avanti.
25:34Oh, che lingua lunga.
25:37Sai, dottore, riesco perfino a toccarmi la punta del naso.
25:41Davvero brava.
25:42Catherine, hai gli appunti del dottor Blackjack sull'intervento?
25:45Sì, certo, li ho qui con me.
25:48Senti, Karen, mi faresti vedere il segno dell'operazione miracolosa
25:51che ti hanno fatto ad Adenthal?
25:53Subito!
25:56Dottoressa Catherine, la vogliono al telefono.
26:00Grazie.
26:02A che ora finisci?
26:06Preferisci un piatto di pasta o un bello dog?
26:09Sei tu!
26:10Bene, brava, sono contento che tu abbia riconosciuto subito la mia voce.
26:19Ho preso due settimane di ferie, e solo per poterti rivedere.
26:24Incredibile!
26:25Hai lasciato il reparto di chirurgia per ben due settimane.
26:28Saranno tutti disperati.
26:29Lo sai bene che non sanno stare senza di te.
26:32Se uno dei miei pazienti dovesse morire in mia assenza,
26:35sarebbe solamente colpa tua, Catherine.
26:37Ma cosa dici?
26:39Ehi, ma che ti prende?
26:42Niente, niente.
26:43La verità è che mi ha convocato qui il professor Stanfield.
26:46Davvero?
26:46Sì, ha indetto un'assemblea straordinaria dell'Associazione Medica Internazionale.
26:52Veramente pensavo di mandare un fax per avvisare che non venivo,
26:54ma poi ho saputo che tu eri qui in New York, così...
27:01Guarda, c'è il nonno!
27:02Vieni, papà , entra pure.
27:04Ah, come stanno le mie ragazze?
27:06Karen, ti ho portato una sorpresa.
27:08Ecco qui una nuova amichetta.
27:10Karen, ti presento Pinoco.
27:12Eccomi qui!
27:13Ta-da!
27:14Lo spettacolo può cominciare!
27:15Buon dimentimento, Karen!
27:18Buon dimentimento!
27:19Andatevi fuori da questa stanza e fate silenzio!
27:24In un luogo molto lontano c'erano una volta un ragazzo e una ragazza che si amavano con tutto il
27:30cuore.
27:31Il ragazzo aveva dei lunghi capelli castani e portava l'orecchino.
27:34La ragazza, poverina, dipendeva dai farmaci e soffriva di bulimia e di neurodistonia.
27:42Comunque la cosa non era certo un ostacolo per il loro amore e i due sognavano di andare a vivere
27:47per sempre insieme in una casetta, anche se piccolissima.
27:51Ehi, il racconto sembra molto interessante, non trovate?
27:53Il ragazzo in città si guadagnava da vivere con dei furtarelli nei negozi, mentre lei lavorava come cassiera in una
28:00piccola compagnia.
28:02Anche la mia ragazza lavora come cassiera in una piccola compagnia.
28:06Ma che c'entra adesso?
28:07Chiudi subito il becco e ascolta la sua storia!
28:10Un giorno un ragazzo senza una ragione smise di colpo di andare da lei e la ragazza quasi impazzì per
28:15il grande dolore.
28:17Voleva tanto rivederlo, pregava...
28:20Dottore, torna da me!
28:22Torna da me!
28:23Dottore, quale dottore?
28:24Torna a casa!
28:44Dottor Blackjack!
28:46Oh, finalmente è tornato!
28:48Sono due mesi che l'aspetto qui tutti i giorni, dottore, ma gli ordini del mio capo erano tassativi.
29:01Capo, è tutto a posto! Il dottore è appena arrivato a New York!
29:04Fantastico!
29:05Fagli le mie scuse per i disagi che senza volere gli ho causato!
29:08Ah, è arrivato il dottore! Sta venendo qui!
29:11Yes! È tornato qui e sano e salvo!
29:14E' finita!
29:23È da molto che non ci vediamo, professore.
29:26Ha ragione, dottore, è davvero passata un'eternità .
29:30Professor Stanfield!
29:31Oh, dottor Robbins, che piacere! Scusi se l'ho fatta venire da Sydney.
29:36Molto bene!
29:37Andiamo in sala riunione.
29:39Dopo un pranzo leggero procederemo con la nostra assemblea.
29:49Esimi colleghi, vi presento la dottoressa Catherine, che oggi mi farà da assistente.
29:55È un grande onore per me, signori.
30:03Dottor Black Jack, è arrivato!
30:06Via questo signore, mamma!
30:08Guardalo bene, care.
30:09Questo è il dottor Black Jack.
30:11È lui che ti ha salvato la vita ad Adenthal.
30:14Davvero? Che strano, assomiglia alla Pandur!
30:17La Pandur?
30:18E chi sarebbe, scusa?
30:20Si tratta del protagonista di una leggenda che raccontano ad Adenthal.
30:25È un eroe del deserto.
30:27Dicono che sia il messaggero degli dèi.
30:29In sella ad un cavallo bianco, ha salvato moltissimi uomini dai pericoli e protegge il paese.
30:35Hai sentito? Fantastico, dottore!
30:38Ti ringrazio, mio Lapandur, ti devo la vita!
30:41Ti ha paragonato a Lapandur!
30:44No, Karen, ti sbagli. Non sono io il tuo Lapandur.
30:49Tu devi la vita a tuo nonno, Mr. Patterson.
30:52È stato lui che mi ha ingaggiato perché ti curasse e ha pagato molti soldi, sai.
30:57Non ha mai smesso di pregare dal profondo del suo cuore affinché tu guarissi completamente.
31:06Adesso però vorrei fare un controllo.
31:12Ehi, capo, che succede?
31:14La cosa va bene?
31:15No, la voglia più calda!
31:17Non vorrete che mi prenda il raffreddore!
31:19Cosa c'è, capo?
31:20Cosa c'è, capo?
31:24Accidenti, che freddo che fa!
31:27Bene, possiamo incominciare.
31:30Come presidente dell'Associazione Medica Internazionale ho indetto questa commissione straordinaria.
31:35So che siete tutti molto occupati, perciò spero mi perdonerete per avervi arrecato disturbo.
31:41Si, figuri, nessun problema, professor Stanfield.
31:44Ma certo, è un piacere per noi. Abbiamo così poche occasioni per incontrarci.
31:49E siamo lieti di constatare che in buona salute, professore.
31:52Grazie davvero. Mi confondete, non so più che cosa dire. Grazie.
31:56L'argomento che andremo a discutere riguarda le licenze mediche internazionali, vero?
32:00Infatti è così. Io ritengo che tutti voi abbiate sentito parlare di un certo blackjack.
32:15Si dice che non ci sia chirurgo o operatore del nostro settore
32:19che non conosca, almeno di fama, questo medico senza licenza.
32:23Io mi sono imbattuto in lui per puro caso.
32:26Bene, sarò più preciso.
32:29Ho visto con i miei occhi di che cosa è capace quest'uomo
32:32e ne sono rimasto impressionato.
32:39Vorrei che constataste anche voi le sue capacità .
32:42La paziente è una bambina di 5 anni affetta da tetralogia di Fallot.
32:47E questi i segni del suo intervento risolutivo.
33:03Dottore, posso farti una domanda?
33:05Tu in che ospedale lavori? Me lo dici?
33:08Beh, ecco, a dire la verità , Karen, non lavoro in un ospedale particolare.
33:12Ma allora come faccio a venirti a trovare?
33:14Io volevo venire a farmi curare da te la prossima volta che mi viene il raffreddore.
33:18Mi dispiace.
33:19Sai, dottore, vorrei che diventasse il mio fidanzato.
33:30Signora, tornerò domani.
33:32Al momento si è stabilizzata, ma può esserci ancora qualche rischio di trombosi venose.
33:36Le sono molto grata, dottore.
33:39Hai preso un bel raffreddore.
33:41Ti faccio subito un'iniezione, Pinocco.
33:45O preferisci invece un bel clistero?
33:48No!
33:58Black Jack.
33:59Il suo vero nome è Asama Kuro.
34:01E questa prodigiosa sutura è opera sua.
34:04Vi faccio notare che ha eseguito l'intervento in un luogo del tutto inadeguato,
34:08quale può essere un campo profughi.
34:09Un'operazione così difficile sul tratto principale dell'arteria polmonare
34:14senza l'ausilio del bisturi elettrico
34:16dimostra perfetta padronanza nelle tecniche di resezione ed emostasi.
34:21Fra tutti gli interventi a cuore aperto che io abbia mai visto,
34:25questo è sicuramente il più riuscito.
34:27A voler essere sincero, come chirurgo ho provato una certa invidia.
34:31Signori, stando a dicerie che circolano da tempo,
34:34mi risulta che anche molti colleghi qui presenti
34:37abbiano affidato interventi che presentavano grandi difficoltà al dottor Black Jack,
34:41prendendosene il merito.
34:44Ebbene, ecco il motivo della riunione di oggi.
34:48È mia ferma intenzione conferire al dottor Black Jack
34:51la licenza medica internazionale.
34:59Come ben sapete, oggi il nostro sistema sanitario è migliorato,
35:02ma si è anche diviso in due fronti.
35:04Ora la tendenza più diffusa è quella che guarda più agli organi interni
35:08che non alla persona nel suo insieme.
35:10Si dà più importanza ai risultati teorici di ricerche fumose
35:13che non ai risultati effettivi nelle terapie.
35:16La nostra associazione medica internazionale
35:19può imprimere una svolta decisiva a questo atteggiamento riprovevole,
35:22accordando stima e riconoscendo i meriti del dottor Black Jack.
35:27Sono fermamente convinto che se faremo conoscere al mondo
35:29la sua prodigiosa tecnica, unita all'attenzione al paziente,
35:33sproneremo i medici del fronte pro-terapia a continuare sulla loro strada.
35:37È questa la motivazione che mi ha spinto
35:39e che mi sostiene nel mio proposito.
35:41Se la nostra commissione raggiungesse l'unanimità ,
35:44la mozione riceverebbe consensi ovunque.
35:47Allora, qual è il vostro parere?
35:50Beh, ecco, se gli venisse conferita una licenza ufficiale
35:54potrebbe lavorare liberamente.
35:56Ma non sarebbe più necessario farlo passare dalla porta di servizio.
36:00E poi, cosa più importante,
36:02forse rispetterebbe le tariffe stabilite.
36:05Potrei affidargli il reparto di chirurgia del mio ospedale.
36:11Ma che vi prende?
36:14Signori, non starete parlando sul serio.
36:18E va bene, ammettiamo pure che la nostra commissione
36:21gli conceda questa licenza medica.
36:23Tuttavia, dovrebbe riscattarsi dai molti reati commessi in passato.
36:27Dite quel che volete,
36:29ma un medico che opera privo di licenza
36:31viola la legge, signori miei.
36:33Inoltre, le sue altissime parcelle
36:34sono una gravissima offesa per i pazienti
36:37e per i medici in regola come noi.
36:38La medicina è fatta di giustizia.
36:40Il camice bianco rappresenta proprio questo,
36:43la purezza della giustizia.
36:44Avete dimenticato che la nostra etica impone
36:47che le cure mediche siano animate
36:48da un senso di giustizia imparziale ed assoluto?
36:51Dottore Shirabiyoshi, si calmi.
36:53Io pongo la condizione che Black Jack
36:55si sottoponga alla giustizia
36:57e risponda delle sue colpe.
37:08Certo, quello che ha detto è giusto
37:10e non lascia spazio a parere contrario.
37:13Eppure, ci pensi bene.
37:15Rifletta su quello che ho detto prima,
37:17professor Shirabiyoshi.
37:19Le chiedo, la licenza al dottor Black Jack
37:22non aiuterebbe la chirurgia a fare progressi?
37:24E io le chiedo con che coraggio
37:26ho operato fino ad oggi senza licenza.
37:28Ora ne pretende una propria da noi?
37:30Sbaglia, il dottor Black Jack
37:32non sa nulla di questa riunione.
37:34Eh?
37:36Va premesso che si tratta
37:37di una mia iniziativa personale.
37:40Non ci conosciamo neppure,
37:41io e il dottor Black Jack.
37:43Volevo solo fare qualcosa
37:44per promuovere l'approccio terapeutico.
37:48Fra un mese ci riuniremo di nuovo
37:51per raggiungere una decisione in proposito
37:53e sono deciso a chiedere al dottor Black Jack
37:55di raggiungerci per partecipare all'incontro.
37:59Ho finito.
38:01Ringrazio tutti di cuore.
38:04Glielo ripeto, dottore.
38:05Mi chieda qualunque cosa.
38:07Lei ha salvato la vita della mia adorata nipote.
38:09L'accompagnerò ovunque lei voglia andare.
38:12Night Club, Casino...
38:14Ma sì, che ne dice di andare al Maru Maru?
38:16È un locale all'ultimo grido.
38:19Ta-da!
38:20Coppia!
38:21Ho vinto!
38:22Grazie!
38:22Allora, è d'accordo?
38:24Coraggio, dottore.
38:25Prima tappa, karaoke pub.
38:27No, dobbiamo fare ancora tre partite.
38:33Dai, boss!
38:34Chiamo California.
38:36Tu sei il dolce paese del mio cuore.
38:41Bene, dottore.
38:42Ora tocca a lei.
38:43Su, forza, scelga una canzone.
38:45No, lasciamo perdere.
38:46Odio il karaoke.
38:47Ma cosa mi dice?
38:48Io se comincio a cantare non mi fermerei mai.
38:51Yeah!
38:52Io starò sempre con lui.
38:55Oh, yeah!
38:56Oh, yeah!
38:57Oh, yeah!
38:59Oh, no!
39:00Gli uomini di Willy!
39:02No!
39:04No!
39:04No!
39:05No!
39:06No!
39:06No!
39:07No!
39:08No!
39:08No!
39:08No!
39:09No!
39:10No!
39:12No!
39:15No!
39:19Dottor Blackjack, finalmente è qui!
39:27Papà !
39:27Papà !
39:29Rispondimi, papà !
39:31Ho chiesto di poterlo operare io.
39:34Sì, lo so.
39:35La sala operatoria è già pronta.
39:37Il professor Stanfield mi ha avvertita che sarebbe arrivato.
39:40La ringrazio per la sollecitudine.
39:42Di niente, era mio dovere.
39:44Il paziente è stato raggiunto da due proiettili alla testa e quattro all'addome.
39:48Voglio subito le radiografie.
39:50Darò disposizione.
39:51C'è un'altra cosa, Katrin.
39:53Dica.
39:54Mi farebbe ancora una volta da assistente durante questa operazione?
39:57Ma certo, volentieri.
39:59Glielo stavo per chiedere io.
40:01Sarà un onore per me.
40:04La sala operatoria è la numero uno del centro di terapia intensiva.
40:13Tenga, dottor Blackjack, indossi il camice.
40:16Pinoco, questo è per te.
40:18Ok.
40:19Chiedo scusa, ma questo ospedale è sotto la tutela del professor Stanfield,
40:23esperto mondiale di medicina.
40:24Non permetteremo operazioni illegali.
40:29Yasuiko.
40:30Mi spiace, ma sono costretto a chiederle di mostrarmi la sua licenza, dottor Blackjack.
40:36Abbiamo l'autorizzazione del professor Stanfield.
40:39Tu non impicciarti, sta zitta, Katrin.
40:41Sto parlando con questo sedicente medico imbroglione.
40:46Io non ho la licenza.
40:48In questo caso se ne vada, sarò io ad eseguire l'intervento sul signor Patterson.
40:52Guardi che c'è il rischio che sopraggiungano serie complicazioni.
40:55Non si preoccupi, sono un medico abilitato, io.
41:10No, dannazione.
41:11Il proiettile si è fermato tra il cervello e il cervelletto.
41:14Non posso fare niente.
41:16Potrei usare il bisturi elettrico, ma se le dessi il midollo allungato,
41:18le funzioni vitali del paziente cesserebbero immediatamente.
41:22È un'operazione senza speranza.
41:25Professor Shirabioshi, il tempo stringe.
41:28Ok, arrivo.
41:40Che piacere, dottor Blackjack.
41:43Finalmente ci incontriamo.
41:45Pinsiamo statica.
41:46Ecco.
41:47Pressione?
41:47Purtroppo è scesa, da 80 a 50.
41:50Norward, 8 millilitri nella flebo.
41:52Norward, 8 millilitri aggiunto.
41:54È un'incisione ai plessicoroidei del quarto ventricolo.
41:58Esatto, professore.
41:59È molto rischioso.
42:02Preparate il set di microchirurgia.
42:04Sì, eccolo.
42:05La prego di scusarlo.
42:08Shirabioshi è un giovane davvero dotato di talento,
42:10ma è un po' troppo intransigente.
42:26Quello è il mio nonno.
42:27Il mio nonno morirà , vi prego, non fatelo morire.
42:30Non preoccuparti, calmati, Karen.
42:32Il chirurgo che la sta operando è giovane, ma è molto capace.
42:36E poi abbiamo qui il dottor Blackjack,
42:38che è davvero bravo per controllare che vada tutto per il meglio.
42:43Se lei fosse un medico abilitato, mi ruberebbe tutti i pazienti e io potrei capire la loro scelta.
42:53Dannazione, no.
42:55Perde ancora sangue dall'arteria alla base del cervelletto.
42:58Niente panico.
43:00Ancora poco arriverò al quarto ventricolo.
43:04Coraggio, inserire il bisturi è solo l'inizio.
43:07Ho fatto abbastanza studi su questa tecnica.
43:09Devo farcela.
43:16Dottore!
43:19Accidenti.
43:20Non c'è modo di non toccare il midollo.
43:22C***o, ce la devo fare ad ogni costo.
43:26Niente male davvero,
43:28ma se continuo ad usare il bisturi elettrico a questa temperatura,
43:31finirà col danneggiare in modo irreparabile il bulbo.
43:37Il talento è indispensabile, ma l'esperienza lo è di più.
43:42La cosa più importante adesso è salvare la vita di questo paziente.
43:51Dottor Blackjack.
43:55Pinza emostatica.
43:56Sì.
44:00Come vanno le funzioni vitali?
44:02Per niente bene.
44:05Mentre opero, tienile sotto controllo tu.
44:07Sì, sarà fatto.
44:20Ma certo,
44:22un intervento non è una dimostrazione di bravura.
44:26È inutile dire che sono onori e titoli accademici che contano.
44:31La priorità va alla vita del paziente.
44:33Forse lo avevo dimenticato perché mi credevo troppo importante.
44:38Ma tu sei importante.
44:40Per la cerimonia delle mie prossime nozze, per esempio.
44:47In questo caso mi sento molto felice di esserlo.
44:54Che ne dici di affrettare un po' i preparativi?
45:00Esattamente un mese dopo,
45:01l'Associazione Medica Internazionale
45:03si riunì per la seconda assemblea straordinaria.
45:08Approvò con voto unanime
45:10la proposta di concedere la licenza medica
45:12al signor Blackjack.
45:15Tuttavia, il brillante neodottore,
45:17cui doveva essere consegnata la licenza,
45:20nonostante l'invito ricevuto,
45:22non si presentò.
45:33Dottore!
45:35Dottore!
45:36Quanto pesa!
45:42Ma ti rendi conto che a piena zeppa
45:44ti pagherò da un dollaro?
45:47Ah, sì.
45:48Non vi butto certo via.
45:50Ne farò dell'ottima carta per accendere il cammino.
45:54Niente affatto.
45:56Ci tengo molto a questi fogli.
45:57Ah, è così.
46:06Buonanotte.
46:35Iscriviti
46:57Grazie a tutti.
47:26Grazie a tutti.
47:55Grazie a tutti.
48:33Grazie a tutti.
48:37Grazie a tutti.
Comments