- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00I can't believe it.
00:39The Lord is clear that He took a lot of love.
00:42The Lord is clear that He took a lot of love.
00:44But I don't know how much of a love is.
00:49They are so much of love.
00:53Now they have a wonderful day.
00:55What is the problem?
00:56I can't believe it.
00:59They have such love.
01:02Now they have a beautiful child.
01:05What is the problem?
01:07I can't believe it.
01:09I can't believe it.
01:12I am very much a bit.
01:12If it's not a risk for this one,
01:15it's not a problem.
01:21I can't believe it.
01:24I can't believe it.
01:24I can't believe it.
01:24Can't believe it.
01:24I can't believe it.
01:26I can't believe it.
01:28I've been very close to my friend.
01:30I don't know.
01:32I can't believe it.
01:34If I want it,
01:37I can't believe it.
01:39I can't believe it.
01:39I can't believe it.
01:53I know.
01:54I can't believe it.
01:57I can't believe it.
02:01I can't believe it.
06:00Good, good.
06:02See you later.
06:08Come on, come on.
06:13No, I don't want to get into the car.
06:16I'm going to get into the car, Jem.
06:18It's okay.
06:20It's okay.
06:20It's okay.
06:21It's okay.
06:22It's okay.
06:28It's okay.
06:29It's okay.
06:30It's okay.
06:31It's okay.
06:31Why?
06:32It's okay.
06:35It's okay.
06:37Oh, my God.
06:39What are you doing?
06:41It's okay to be an animation hero.
06:44Yeah, but the characters are nice, right?
06:48And, maybe, they're sweet.
06:50I don't know who I am.
06:52Yeah.
06:55Why are you so optimistic?
06:57I don't have to be an antidepressant,
07:00while I was not a child.
07:03I'm not a child.
07:04I was a child in the day.
07:06I'm a child.
07:08I was a child.
07:09I'm a child in the future.
07:13If I was a child,
07:15I'm a child in the future.
07:17I'm very happy.
07:17but now it's normal.
07:49Why are you doing so much?
07:51You have two minutes for a friend?
07:54I'm going to see you here, Osman.
07:56You'll see someone else.
07:57You'll come to the students.
07:59You know, you'll see you all the way.
08:01So you'll see you all the director.
08:03So you'll see you in a way.
08:05I'll get you in a way.
08:06I'll get you in a way.
08:06I'll get you in a way.
08:07I'll get you in a way.
08:08I'll get you in a way.
08:10Yea, in my meaning.
08:15Mom, I'm just 95 % of you.
08:15It's a different person.
08:18I'll be bothered.
08:18Okay, come.
08:25Never Song, man!
08:27I'm walking in and forth between you.
08:31Try to talk.
08:33Come on.
08:34How are you, what are you, Osman?
08:37You don't see me.
08:38Look, there are so many things that you don't want to talk about.
08:43When you want to talk, you can say it and say it.
08:46No, it's not possible, because the things that I want to talk about, are not for a car.
08:52I'm going to go to a place where you can come to your beauty and seek it.
08:57I guarantee 100% that there is no one to come to find it.
09:01There is no one to find it and no one to see it.
09:03I have found this place, so...
09:07You can see it.
09:14Hello, hello, hello, hello.
09:21You are good, and you are good.
09:28And when you become a member of the club?
09:31Very soon.
09:34Ako znaek, namaše da doyda.
09:37След всичki neprijatности, samo tia mi lipswaše.
09:41Ne obraştaj внимание, госпожо Fıtma.
09:43Щe se raznoобразiš, Marco.
09:45Thank you very much.
10:16Dobre došla, госпожа. Честито.
10:25Dobre, Заварила.
10:27Няма никакъв опит и така ще си остане.
10:31И защо се облякла като бизнес-дама?
10:51Иди да видиш дали няма някой познат вътре.
10:54Ох, Айча! Хайде върви за Бога! Хайде!
11:05Айча, за Бога!
11:07Толкова се отдалечихме! Няма да има познати тук!
11:09Ела!
11:10Ела, за Бога!
11:14Айча, погледни и виж дали има коли от Бурса.
11:17Айча, преди не беше толкова страхлива. Какво се е случило?
11:21Върви, върви, хайде.
11:22Ела, ела.
11:23Хайде!
11:26Ела, погледни наоколо. Видя ли колко е красиво тук?
11:33Много ще ти хареса. И астията са прекрасни кълна се.
11:38А отзади ма и мотелче прекрасно е. Ела.
11:43Много благодаря на председателката. Освен това, благодаря на всички, че ме приехте сред вас.
11:48Като нов и неопитен член ще отдам всичките си сили за изграждането на...
12:01Ела, ела, да видиш колко е красиво тук. Да седнем някъде.
12:18Ела, ела.
12:26.
12:26.
12:26.
12:26.
12:26.
12:26.
12:26.
12:40.
12:41It was a bit chic.
12:59Mrs.
13:03Upec!
13:05Ah!
13:07Suprogata mi
13:08bila tuk!
13:11Yes, you said that you would go to the club in the club.
13:15Yes, yes, yes.
13:16Mrs. Lachia, your sister is like this, Mr. Lachia.
13:22So many people who want to help, they will come to us,
13:26and we will go to the club in the club.
13:27Yes, Mrs. Lachia, Mrs. Lachia.
13:37And back, Mr. Lachia.
13:58So now I have to go to the club.
14:04I have to go to the club and back the club is behind me.
14:07But, dear, I have a good day.
14:10Good day, everyone.
14:11Good day, everyone.
14:12Good day, everyone.
14:13Good day, everyone.
14:14Good day.
14:20Good day.
14:22Good day.
14:23Good day, everyone.
14:25Good day.
14:28Good day.
14:53Oh, oh, my God!
14:57How can I be able to do this kind of a mess?
14:59How can I be able to do this kind of a mess?
15:01Oh, Osman, oh!
15:04I think I'm going to say something, Aicha.
15:07I think we did well, really.
15:09And you know why?
15:11Why? Because we found a place for school, so we're not happy.
15:15We don't have to do it, we're not happy.
15:18I think they're happy, that we're happy, right?
15:21Because, in fact, I help you, we're looking for the gym and I show you different places.
15:29That's my only advice, right?
15:32So, I don't have to do it, man.
15:35We're not happy to do it, Osman.
15:37We're not happy to do it, Osman.
15:43We're happy to do it, Osman.
15:44We're happy that we're happy to do it.
15:44And then with our memory, get it from the dinner table.
15:53We'll have a Grenade of the drei of the cell такой.
15:54And as well as your friends, you can go home.
15:59We're happy to do it in ourских representative science arena.
16:00The three of us have the best function.
16:01From the tour home to the top in the bottom,
16:08and we teach a long factory,
16:08and the most exciting cookery.
17:09...трябва да затварям.
17:10Ще намериш онези документи на бюрото ми, незабелязано уреди въпроса с подписа.
17:16Ти да не си полудяла, да не сме в гимназията.
17:19Не случайно те направих директор, Сона.
17:22Аз съм на път да реша най-големия проблем в живота си.
17:26А ти уреди другия въпрос.
17:51Благодаря ви, колеги, да сте живи и здрави.
17:53Приятен ден.
17:55Тахир!
17:58Не е на добре това.
18:00Тахир!
18:01Адмасалтан, рано се връщаш.
18:03Станах за смях.
18:05През целият ми живот не ми се беше случвало такова нещо.
18:09Тахир!
18:10Ти ни се сипа да знаеш.
18:11Вече няма да можем да излезем на улицата в това гръче.
18:14Какво има?
18:14Успокой се, поеми си въздух.
18:16Али, донеси един стол.
18:17Седни, поеми си въздух.
18:18Лошо ми става си, не чакай.
18:21Седни, седни, седни.
18:24Успокой се, какво се е случило?
18:26Пребледняла си, кажи какво има.
18:28По време на благотворителния обяд пред 50 жени,
18:31изведнъж се появи Осман.
18:34Заедно с твоята жената, Хир.
18:37Стига, бе.
18:38Да.
18:39Ай, чай, Осман?
18:40Да.
18:41Двамата бяха дошли на спокойно място да обядват насаме.
18:45Всички жени ги видяха.
18:47Освен това и неговата жена беше там.
18:50Горкичката.
18:50Точно щеше да произнася реч
18:52и направо щеше да умре, когато ги видя.
18:54Но чия е вината?
18:56Ах, тази мразница.
18:58Нали виждаща, Хир, как те е използвала?
19:01Щяхме да я изгоним
19:02и да се отървем от нея.
19:04А ти?
19:05Летиш в облаците.
19:10Как ще се покажем пред хората сега?
19:13Трябва да се изнесем от тук, Иляс.
19:17Очакай, малко.
19:20Как ще се покажем, сине?
19:23Какво ще правим, Иляс?
19:24Ще видим, мамо.
19:26Спокойно.
19:28Станахме за смях.
19:31Ох, сине.
19:32Ох, сине.
20:09В лес не се плаши.
20:11Аз излизам.
20:13И ти си намери дом.
20:16Когато се разведем, ще останеш без нищо.
20:18Ще продам и тази къща.
20:20Ама и пек, миличка.
20:21Аз просто показвах мястото на Айча кълнасе.
20:25Онзи ресторант е отдалече, никой не го знае, а цените му са добри.
20:29И тъй като е на такова място, учителките казаха, че няма да могат да го намерят.
20:34А пък аз им казах, че за мен няма да е проблем да ги заведа.
20:39Какво толкова?
20:40Ето.
20:41И вие сте имали обяд там.
20:43Всъщност, аз същах да остана да ти обясня, но когато Айча излезе, трябваше да тръгна след нея.
20:50Разбираш ли?
20:52Защото жената се смути и притесни се, а аз и казах, че няма защо да се срамува.
20:56Но тя явно заради предишните срещи с теб има някакви притеснени.
21:01Още помни, не ме разбира и погрешно.
21:03Не е каквото си мисля.
21:05Осман, запази лъжите си за съда.
21:08Какъв съд?
21:10Слушахте достатъчно.
21:11Там ще им разкажеш най-подробно.
21:14Освен това е по-добре да напуснеш града.
21:17След този срам не може да останеш тук.
21:20От сега нататък дори няма и да те поздравяват.
21:23Какво остава да работят с теб?
21:26Няма от какво да се срамувам и пек.
21:28Няма.
21:29Чуваш ли ме?
21:30Ще разбереш.
21:31Аз ще ти обясня.
21:31Ако трябва, ще го обясня на всяка една от жените.
21:35Съвестта ми е чиста, чули?
21:38Съвестта ми е чиста.
21:47И как така ще продаде къщата?
21:50Откъде го измисли?
21:56Мръсницата Айча направи за смях момчето.
22:02Аз му казах, но кой ме слуша?
22:06Тя прави каквото си знае.
22:09Не стига, че там бяха всички жени, но и съпругата на Осман беше там.
22:14Какво? И пек ли беше там?
22:17Да.
22:18Горката жена.
22:20Беше съсипана.
22:22Имах чувството, че ще умре на място.
22:26Още не е свършила историята на Иляс и Асие.
22:30А сега и това ни дойде до главите.
22:32Сега как ще погледна хората в очите? Боже!
22:35Стига!
22:36Брат ми, няма да се сдобри вече с Асие.
22:39Значи няма нужда да гледаш никого в очите.
22:42Сибел не говори така.
22:44Все пак имат дете.
22:47Каквото идея, те са наши роднини.
22:50Ох!
22:51И ти ли започна да се държиш като майка?
22:54Но мама си пое задълженията.
22:56Нямаме нужда от втора, Фатма.
23:00Ааа, сетих се.
23:02Ти планираш нещо с зафер.
23:04Но сега плановете ти пропадат, нали?
23:07Како?
23:08Какъв зафер?
23:11Какво става с този зафер, а?
23:13Аз се опитвам да се отрва от тези хора, а ти ми отваряш работа.
23:17Нермин, какво говори тя?
23:19Какво?
23:19Тя говори глупости.
23:21Явно си е ударила главата при катастрофата.
23:25Мозъкът ти е станал на каша.
23:28Слушай, Нермин.
23:33Ао, какво ли се хабя да говоря?
23:37И без това цялото ти доси е при онзи бахатин.
23:42Той никога няма да позвали на сина си да се доближи до теб.
23:47Какво се тревожа и аз.
24:00Е, стига вече.
24:09До кога ще ме размутаваш, бе човек?
24:39Какво се случило?
24:41Не се тревожете, няма да остана дълго.
24:44Развеждам се, мамо. Всичко приключи.
24:46Мили боже, какво се е случило?
24:49Ще му взема парите и имотите.
24:51Всичко ще му взема.
24:52Ще си купя една каща тук и ще си живея.
24:55Близо до вас.
24:57Ще си намеря и работа.
24:59Сама ще се грижа за себе си.
25:01Искам спокойствие, малко спокойствие.
25:06Какво е станало?
25:07Щяло да се развежда.
25:09Мислихме, че ще си отдъхнем, когато
25:11омъжим дъщерите си.
25:20Какво се е случило дъща? Някакъв проблем вкъщи ли?
25:23Ох, татко, голям проблем.
25:24На благотворителния обяд.
25:26Станах да произнеса реч.
25:28Всички знатни жени от гърчето бяха там, на края на света.
25:31И он зи влезе вътре, хванал мръсницата и чап от ръка, идваха в ресторанта да обядват.
25:40Двамата са ми.
25:42Не може да бъде стига.
25:43Представете ли си?
25:45Въпреки клюките и всичко останало, той все още се разхожда с нея на тайни места.
25:50Но Бог му попречи.
25:54Попречи му.
25:57Изправихме се лице в лице сях.
25:59Целият град ги видя.
26:01Не мога да остана повече с него.
26:03Безравник.
26:07Всички жени са ми свидетели.
26:09Ще заведа дело и ще му измъкна всичките пари.
26:12Да не си полудела.
26:14В момента, в който кажеш нещо против него в съда, той ще извади происшествието с ножа.
26:21Що ми искаш да се развеждаш, ще ли шиш за Тора?
26:24Нека само да се опита.
26:26Ние да не би да пасем трева.
26:28Татко.
26:30Заведи дело, да ще не се страхувай.
26:34Нея, подкрепяй.
26:35Как така ще развали семейството си?
26:38Всички ще кажат, че дъщерите ни не могат да запазят семействата си.
26:42Боже мой.
26:44Какво ми било писано да преживея.
27:04Махай се от тази къща.
27:06Не те искам повече.
27:08Не те искам.
27:10Какво има?
27:11Какво сте очаквали?
27:13Аз съм такава.
27:16Не се правете на изненадани.
27:19Нямам сили за лицемерие.
27:21Ти не ме ли прия, знайки всичко това?
27:23Сутринта да те няма.
27:25Ти не ме ли прия, знайки всичко това.
28:06Нали твоята къща беше там?
28:08Тази на кого е?
28:10На сестра ми.
28:11Да, но ти имаш ключ.
28:15Не, грешно сте разбрали.
28:17Тази къща наистина е на сестра ми.
28:20Имам ключ.
28:21Какво странно имам.
28:21Идва му преме на време да я проверя.
29:01Тази Mih sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci
29:08sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci
29:14sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci
29:15sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci
29:16sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci sci
29:17sci
29:19I don't want to go!
29:21How do you do that?
29:23I know that I am here.
29:25I will be here.
29:29If you come here, I will go to the police.
29:36Mr. No, it's not as good as you are here.
29:40This is our house.
29:41How do you do it?
29:46Where did you go?
29:47How do you do it?
29:53Hello, Jim Sheet.
29:54I have not been here.
29:56How do you do it?
29:57How do you do it?
30:00Yesterday, I went to the door.
30:03I got to find my house.
30:05But I have not been here.
30:06I heard that I have not been here.
30:08How do you do it?
30:10How do you do it?
30:12Why do you do it?
30:15Why do you do it?
30:17Why do you do it after me?
30:20Oh, my brother.
30:21Oh, my brother.
30:22Oh, my brother.
30:31Why do you do it?
30:34In the middle of my day.
30:37They are not grand-in.
30:38In the middle of my day.
30:39All right.
30:42Let me do it after me.
30:45I hope you do it after me.
30:46Well, they are not grand-in.
30:52I'm afraid of you.
33:03I'm waiting for you to wait in the car. I have an important news.
33:18I don't know.
33:58I don't know.
34:20I don't know.
34:28I don't know.
34:28I don't know.
34:31I don't know.
34:32I don't know.
34:40I don't know.
34:40I don't know.
35:10I don't know.
35:20I don't know.
35:22I don't know.
35:33I don't know.
36:03I don't know.
36:05I don't know.
36:15I don't know.
36:45I don't know.
36:46I don't know.
36:51I don't know.
37:21I don't know.
37:22I don't know.
37:52I don't know.
37:54I don't know.
38:03I don't know.
38:19I don't know.
38:21I don't know.
38:22I don't know.
38:52I don't know.
38:54I don't know.
38:55I don't know.
38:56I don't know.
38:56I don't know.
38:57I don't know.
39:01I don't know.
39:03I don't know.
39:03I don't know.
39:08I don't know.
39:08I don't know.
39:12I don't know.
39:14I don't know.
39:17I don't know.
39:18I don't know.
39:48I don't know.
39:51I don't know.
39:58I don't know.
39:59I don't know.
40:00I don't know.
40:04I don't know.
40:05I don't know.
40:08I don't know.
40:10I don't know.
40:21I don't know.
40:24I don't know.
40:36I don't know.
40:36I don't know.
40:50I don't know.
41:23I don't know.
41:23I don't know.
41:33I don't know.
41:47I don't know.
41:51I don't know.
42:32I don't know.
42:52I don't know.
42:55I don't know.
43:00I don't know.
43:07I don't know.
43:09I don't know.
43:12I don't know.
43:48I don't know.
43:50I don't know.
44:27I don't know.
44:53I don't know.
44:55I don't know.
45:00I don't know.
45:04I don't know.
45:05I don't know.
45:41I don't know.
45:45I don't know.
Comments