Skip to playerSkip to main content
  • 2 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00ШАМПИОНОТ
00:30Татко, излезе ли от среща?
00:44Още не.
00:44Кога се връщата от Атина?
00:46Утре вечер.
00:47Искам мястото на Татко, искам парите и властта.
00:49До час съм при теб.
00:50Добре, на същото място в 10.
00:52Добре.
00:52Чакам новини.
00:53Добре.
00:54Трябва да разбера къде са парите.
00:56Ще унищожа дървиш, като използвам яман и фарад.
00:58и ще съживя тази империя.
01:00Помогни ми.
01:01Целта ѝ е била да вземе парите чрез вас
01:04и да оглавим мръсната мрежа на дървиш.
01:10От самото начало ти казах, че е опасна.
01:14Но ти не ми повярва.
01:28Извади ръката.
01:50Спокойно.
01:52Телефонът звъни.
01:52Заяци, драги, после ще звъннеш.
01:54Добре.
01:55Стига толкова екшън.
01:58Не изтощавай себе си и нас.
02:01Тази нощ ще изляза от тук с тези пари.
02:07А ти?
02:09Не се надявай.
02:12Парите са на Гюнеш.
02:14Няма дори да ги докоснеш.
02:16Не сме говорили за това.
02:26Щяхме да поделим парите.
02:33Хайде.
02:35Свали пистолета и да си ги поделим.
02:4180 милиона е ли за?
02:43Предостатъчно и за двама ни.
02:55Как се здоби с този телефон?
03:00Преди това трябва да зададеш много въпроси.
03:03Не на мен, на Елиф.
03:05Попитай я.
03:08Ако все още има отговори.
03:13Знам, че правиш всичко, за да стигнеш до парите.
03:37Чантите са тук.
03:38Половината са твои.
03:44Да затворим страницата.
03:47Да отворим нова страница, а?
03:54Не се приближавай.
03:57Тези пари няма да се пипат.
04:00Няма дори да ги докоснеш.
04:03Ясно ли е?
04:04Оставете чантите и изчезвайте.
04:06Не се отказвам лесно от мечтите си, Елиза.
04:20Никъде няма да ходя.
04:22Ясно.
04:24Няма да разрешим проблема.
04:27Да звъннем в полицията да го решат вместо нас.
04:31Не дай да звъниш.
04:32Ако разберат за парите, ще ги приберат.
04:39И за Гюнеш няма да остане.
04:48По-добре.
04:49Вместо да останат умрасник като теб.
04:51Трансер и Трансер
05:00Трансер
05:04Трансер
05:12Абонирайте се!
05:42Ти си най-стабилният човек, когато познавам.
06:03Остани такъв. Не се давай, Шампионе.
06:12Абонирайте се!
06:42Къде е Зафер?
06:52Следбоя го вкараха в стаята на Халим.
06:55Изпуснах го. Не му обясних случая.
07:00Какъв случай? Какво ще му кажеш?
07:02Ти нищо ли не забеляза?
07:04Аз къде бях това време?
07:06Защо не наблюдавах мача?
07:08Хората на Бекиро пряха пистолет в главата ми и било е капан.
07:12Преметна ли са ни? Как не можах да се усетя?
07:15Кадо, успокой се! Не се стягай толкова.
07:18Зафер победи. Дългът е платен.
07:21Защо да се успокоя?
07:23Има ли за какво?
07:24Казвам ти било е капан.
07:26Съперникът на Зафер е някакъв несретник.
07:29Не е боец.
07:30Не знае да се бие.
07:33Не видя ли?
07:34Не се защитаваше.
07:35Подхвърлили се стръф на Зафер, за да го разкъса.
07:39Как?
07:40Каква стръф? Какво говориш?
07:42Братле, ти не загряваш ли?
07:44Нямаш ли връзка с главния?
07:46Разбери, момчето, което пуснаха срещу Зафер, не е боец.
07:50Твърлили се го, за да го разкъса и нашия двет веднага се хвана.
07:54Не видя ли как изглеждаше момчето?
07:57Братле, ами, ако умре...
08:00А, започна да схващаш.
08:04Ако умре, край...
08:07Край с нас.
08:08Цял живот ще ни мъчи съвеста.
08:11Кадо, не казвай на Зафер.
08:14Как да не му кажа?
08:15Не видя ли в какво състояние изпадна заради Керем?
08:17Ако разбере, че е пребил невинно момче, ще се срине.
08:22Няма повече да дойде на себе си, да знаеш.
08:25Ако влезе в клетката и умре, ще умре.
08:28Разбере ли и за това, пред очите ни ще има жив мъртвец.
08:31Не можем да го спасим.
08:34Добре.
08:35Да знам всичко и да си мълча.
08:43Бога ми, браво, братко Зафер.
08:45Не го очаквах.
08:46Вписа името си сред бойците в клетка.
08:50Всички говорят за теб.
08:51Сполай ти.
08:52Да направим продължение.
08:54Клиентът иска да те вижда още в клетката.
08:57Да се избави от това, което стяга душата ми.
09:01После ще видим.
09:02Да оправим сметките.
09:03Хайде, Халим.
09:05Да ги оправим.
09:06Да ги оправим, брат.
09:07Аз държа на думата си.
09:10Изтрих дълга ти.
09:11С силна китка и пот на челото.
09:15Браво.
09:16Така да е.
09:18Да взема полиците, Халим.
09:20Кайде.
09:44Кайде.
09:45Кайде.
09:46Кайде.
09:47Кайде.
10:17Кайде.
10:34По-дяволите.
10:47Елиф.
11:09Фарат!
11:17Кайде.
11:47Не знам какво да напиша.
11:59Ще кажа само едно.
12:01Обичам те.
12:02Бъди винаги до мен.
12:04Имам нужда само от теб.
12:07Знай това.
12:17И аз те обичам, Керем.
12:38Много те обичам.
12:39Да, Суна.
13:02Алло.
13:03Фарат.
13:04Здравей.
13:05Дано не те събуждам.
13:06Не, не.
13:07Отдавна съм буден в зала да съм.
13:17И аз те обичам, Керем.
13:19Много те обичам.
13:22Но Леле ти е права.
13:23Трябва да останем малко сами и да си починем един от друг.
13:26Съжалявам.
13:29Споменах ти за колегата Саадет.
13:32От комитета за ФМФ.
13:33Говорих с него.
13:34Пита кога можем да направим дарението.
13:36В същност, има проблем, който трябва да решим.
13:44Какво става?
13:46Беше права.
13:48Елиф изчезна заедно с парите.
13:51Но, как така?
13:52Не разбрах.
13:54Няма нищо за разбиране.
13:55Елиф взе парите и изчезна.
13:57Но, как може?
14:01Изчезна без да каже нищо ли?
14:03За съжаление.
14:05Добре, аз изведох Керем на въздух на морския бряг.
14:10Като го прибера, ще дойда при теб.
14:11Става ли?
14:13Добре, става.
14:14Чакам те.
14:16Дочуване.
14:16Никъде няма да отида.
14:23Обичам Фарад и съм готова да се боря за него.
14:25Добро утро, Елиза.
14:52Как си днес?
14:53По-добре ли си?
14:55Ще ми платиш за това, Танцел.
14:59Как да ти платя?
15:02Ако искаш да ти напиша чек или напиши номера на сметката си, но пък там, където отиваш, няма да ти трябват.
15:12Ти взе парите.
15:14Какво още искаш от мен?
15:15Пусни ме.
15:17Искам да обвинят теб.
15:19Парите изчезнаха, рета на Елиза.
15:21Ако изчезнете по едно и също време, ще има един заподозрян.
15:25Всички ще мислят, че ти си ги взела.
15:28В това число и самият Кавказ.
15:30Върви под дяволите, Танцел.
15:35Върви под дяволите.
15:39Обеден съм, че и Кавказ в момента те проклина така.
15:43Жалко.
15:45Ще останеш в ума му като огромно разочарование.
15:48Лош спомен.
15:49Също като баща ти.
15:53Ще си платиш за това.
15:55Ще си платиш за това.
15:57Чули ме, Танцел?
15:58Върви под дяволите.
16:00Върви под дяволите, Танцел.
16:04Ще си платиш за това.
16:06Ще си платиш.
16:07Мръсник.
16:19Много е хубава.
16:21По-хубава, отколкото си представях.
16:25Но не мога да я платя.
16:28Аз казала ли съм ти цена?
16:30Како, Селвина Дей?
16:32Бяхме говорили за нещо по-скромно.
16:35Ами, подарък от мен за годежа?
16:37Не, не мога да приема.
16:41Айнур, не ме нервирай.
16:46А?
16:47Готово.
16:48Чакай да видя.
16:52Ето.
16:54Какво е това?
16:56Подарък от мен за годежа.
16:58Но за майката и брат ти.
17:00Имаш една майка и един брат.
17:02Ти ще си като лебед.
17:03А те са старите дрехи, няма да го позволя.
17:06Разбира се, нещо скромно е.
17:10Како, какво правиш?
17:12Хайде, хайде, няма нищо.
17:14Батко си намерил работа, заплатата била добра.
17:17Ще покрием разходите, ще направим годеж и сватба.
17:21Хайде, дано.
17:22Благодаря.
17:23Няма защо, скъпа.
17:25Хайде ти се преоблечи.
17:27И внимавай за кърфици.
17:29О, господин Зафер, добре дошли.
17:41Чаках ви с нетърпение.
17:42Къде се губите?
17:43Пращам локация.
17:45Квартал, умирам от любов, улица, несравнима красота, апартмент, вашите очи, резиденция, сърцето ви.
17:56Най-красивата.
17:57Какво става?
18:03Няма нищо.
18:04Как нищо? Какво ти е?
18:05Гмурнах се.
18:06Гмурна се? Къде се гмурна? Защо? С кого се скара? Каква пак ли се сби?
18:10Сълви, като картечница си. Браво на теб. Тък-так-так-так, чакай.
18:17Не извръщай глава. Обърни глава насам, Сълви.
18:21Я ме погледни, погледни ме.
18:23Хайде, ако се обърнеш, обърни се насам.
18:27Какво е това?
18:40Не се шегувай.
18:43Хайде, отвори го.
18:45Стига, отвори го. Какво е това?
18:49За ферм много е красиво.
18:51Няма да го опипаш.
18:54Обърни се.
18:55Така.
19:09Обърни се, да видим.
19:12Откъде се взе това?
19:13Много е хубаво.
19:14Казах ти, гмурнах се.
19:16Заради теб се гмурнах.
19:18Много надълбоко.
19:19Извадих перлите.
19:20Сълви, от тук нататък дълговете и грежите ни свършват.
19:28Казвам ти.
19:30После какво ще правим?
19:32Сватбата ни.
19:34Как?
19:35Как ли?
19:37Ще е прекрасно.
19:40И как за ферм?
19:41Знаеш ли как?
19:46Като се борим.
19:48Като печелим.
19:50От кмета до майката и бащата ти, до съседите и всички наоколо.
19:56Разгласи навсякъде.
19:58Кажи, дигаме сватба.
20:00Наистина ли?
20:01Наистина.
20:01Ела тук.
20:17Чакай малко.
20:19И няма да изкочи проблем от това.
20:21Сълви, изкочиха перли.
20:23Какво още?
20:23Брат, говори ли с Шахин?
20:34Какво прави в Германия?
20:36Как да говоря?
20:37Знаеш ли колко пари ще ми струва?
20:40Вярно, бе.
20:41Къде се губи турбата?
20:43Знам ли, лъже, че нещо бил болен.
20:46В залата има работа.
20:48И той се ската.
20:50Точно така.
20:51О, младежи!
20:53Просълзихте ме.
20:55Мястото е наше, да се погрижим за него.
20:57Точно така.
20:58Достойно.
21:00Мичо, има ли вести от Кадо?
21:02Къде е?
21:06А?
21:08Какво?
21:13Какво се споглеждате като гармяни зайци?
21:16Кадо е заедно с Афер.
21:19Да, чухме това, онова.
21:23Е, ще кажеш ли, какво сте чули?
21:31Има слухове, че Афер влиза в клетката.
21:34Колко е вярно, не знаем.
21:37Даже му лепнали прякора легендата.
21:41Побеждавал непобедими бойци.
21:42Зафер?
21:57Къде се губиш?
21:58Идваш и не се отбиваш дори да поздравиш, а?
22:01Какво?
22:02Проблем ли има?
22:03Бях заед.
22:04Има.
22:06Имаме голям проблем.
22:07Но гледам, че си заед в клетката.
22:12Какво ти става?
22:13Какво правиш?
22:14Нищо не правя.
22:19Опитвам се да продължа да живея.
22:21Да живея своя живот.
22:23Отиди на гроба на баща ти и поговорят.
22:25Кажи и на него.
22:26Опитвам се да продължа.
22:28Бия се в клетката.
22:29Рискувам живота си, за да печеля други на мой гръб.
22:33Да видим.
22:33Имаш ли смелост?
22:34Баща ни може да е мъртъв, но ние сме още семейство.
22:38Не забравя и това.
22:40Не, не забравим.
22:41Няма да забравя.
22:43Но имах малък дълг.
22:45Щом го платя, затварям страницата.
22:46Край.
22:47Това е проблемът.
22:49Елиф е изчезнал с парите.
22:55Как така?
22:56Не разбрах.
23:00Парите оставени от Дервиш на Гюнеш.
23:02Всички били обащати.
23:06Криел ги в залът.
23:08До вчера.
23:11Оттатко?
23:15Ние толкова време се гърчехме.
23:18В дългове.
23:20Щупихме си краката да ги търсим.
23:22Изтормозихме се.
23:23Ти шегуваш ли се?
23:25Лъжиш ли ме?
23:26Не съм вчерашен.
23:27Стига глупости.
23:29Ако това не е подигравка, какво е?
23:31Добре, братле, успокой се.
23:33Не обвинявай баща си.
23:35Проблемът е друг.
23:36Елиф е взела парите и е изчезнала.
23:39Аз обещах.
23:40Ще даря парите на фундацията за болните от ФМФ.
23:44Това е важно за мен.
23:45Няма да се отметна.
23:46Трябва незабавно да я открием и да върнем парите.
23:49Прощавай, Кавказ.
23:51Имам достатъчно проблеми.
23:52Няма да тръгна да търся пари, които не ме интересуват.
23:56И какво като я намерим, като я открием, какво?
23:58Звънни в полицията, те да я търсят.
24:01Какво дрънкаш?
24:02Стига глупости.
24:03Що за поза?
24:04Отеглих се от всичко.
24:05Не ме закачай.
24:06Аз живея за себе си.
24:07Живея като зафер.
24:09И няма да се откажа.
24:10Доволен съм от живота.
24:12Чао.
24:13Какво казваш открили начин, Джейхун?
24:20Ще постъпят ли без проблем парите по сметката ми?
24:23Да, господин Тънсела.
24:24Ако малко надуем доходите от залата и от състезанията, които организирате,
24:29до 6 месеца, една година, ще можем да вкараме парите по сметката ви.
24:34Нямам толкова време.
24:36Парите трябва законно да постъпят до 2 дни.
24:40Не мога повече да чакам.
24:41Намери по-бърз начин.
24:42Има решение, но е рисково.
24:44Не ме интересува риска.
24:46Направи каквото трябва тази нощ да приключи.
24:48Добре, господин Тънсел.
24:50Щом така искате?
24:56Господин Тънсел е лиф?
24:59Проблем не има.
25:01Какво ще я правим?
25:03Според теб какво думан?
25:06Убийте я тази нощ.
25:08Нека да кажат за нея горкото му ми, че не понесе смърта на баща си и се хвърли в морето от скала.
25:17Как ви?
25:18Както желая.
25:38Извинявай, сега пристигам.
25:40Няма проблем.
25:41Как е, Керем?
25:43По-добре.
25:44Радвам се.
25:48Какво ти е?
25:49Защо си е умислен?
25:51Заради е лиф ли?
25:52За всичко, след като почина тренера Яман.
25:59Искаше едно нещо от нас.
26:03Да бъдем семейство.
26:05Да се грижим един за друг.
26:07Не успяхме.
26:09И не само за себе си, но и за единственото нещо, което ни повери.
26:13И парите ги няма.
26:17Фарад.
26:19Всъщност, дойдох за да обсъдим това.
26:22Според мен не е била, е лиф.
26:28Как така?
26:30Не е избягала с парите.
26:33Знам, че звучи странно, но...
26:35Аз от самото начало ви предупреждавах за нея, че има нещо нередно.
26:39Ти също я опозна.
26:41Не е човек, който ще избяга, очевидно има нещо друго.
26:45Нещо се е случило.
26:49Какво, например?
26:52Може да е в опасност.
26:55Вече се изтърка.
27:10Казваш, че ще се отървеш, но работата не е такава.
27:14Веднъж ме послушай, Кадо.
27:16Чуй ме.
27:18Казвам ти, върви да говориш.
27:19Да ми намери боеца с най-висок залог.
27:22Нека да отвои парите.
27:25Ти какво говориш?
27:27Да не си се надрусал с чист въздуха?
27:30Много съм си добре.
27:32Ще вляза в клетката, но ще вляза в лигата на шампионите.
27:35Ясно ли е?
27:37Да ми намери най-якия, най-добрия боец.
27:39Да заложи парите и ще види шоу.
27:42Мен ме няма в шоуто.
27:43Край с клетката.
27:47Свърши.
27:48Чакай, бе, Кадо.
27:49Спри се.
27:50Охлади мотора.
27:51Пак прегря.
27:52Всичко започва отново.
27:54Ще уредим два мача.
27:55Ще ги спечелим.
27:56Това е всичко.
27:57Ще се ожения за Селви.
27:59Да не я ли накарам поне веднъж да се усмихне?
28:02Стига.
28:03Ти до сега караш се Лви да се усмихва с пари ли?
28:06А, заради парите ли се влюби в теб?
28:10Не се заблуждавай.
28:13Няма клетка.
28:14Ако влезеш в клетката, мен ме няма край.
28:17Стига, де, Кадо.
28:19Не говори сякаш, не знаеш, не.
28:21Ме нервирай.
28:22Ще спечелим два мача с висок залог, това е.
28:25Ще си вземем парите и ще си пием към шика.
28:27Славя или съм?
28:28Какво да правя в клетка?
28:31Зафер.
28:33На теб ти хареса клетката.
28:36Не се заблуждавай.
28:38Хареса ти да побеждаваш един след друг, саперници.
28:43Нештастниците да викат името ти зафер, зафер.
28:48Да.
28:50Този поглед.
28:53Виждал съм този поглед.
28:56Като победи и планината, видях този поглед.
28:59Не ти е за парите, синко.
29:03Искаш друго.
29:04Искаш да станеш легенда в клетката.
29:09Признай си.
29:10Ще вляза в онази клетка.
29:16И с теб, и без теб.
29:19Ще вляза в клетката.
29:20Никъде няма да отида.
29:32Обичам Фарад и съм готова да се боря за него.
29:35Заплаши да я изгониш ли?
29:36Как си могла?
29:43Какво целиш?
29:45Опитам се да постъпя правилно.
29:47Добре, знам, сгреших.
29:49Не трябваше да се държа така.
29:51Но тя не може да е избягала с парите.
29:54Повярвай ми, има нещо друго.
29:55Не гледай така.
29:58Опитвам се да помогна.
30:00Ако искаш,
30:01после ще поговорим за това.
30:03Но в момента е важна, Елиф.
30:05Може да е в опасност.
30:07Направих каквото смятах заредно.
30:37Лека работа.
30:39Благодаря.
30:40Добре дошла.
30:41Добре заварила.
30:44Какво има?
30:47Чувствам се потисната.
30:49Исках да поговорим.
30:50Но ако си заята...
30:51Не, не, не.
30:52Глупости.
30:52Седни.
30:55Ела.
30:56Тък му ще си почина и аз.
31:01Батко Ариф,
31:02две турски кафета, моля.
31:04Благодаря.
31:07Разкажи ми,
31:10за Керем ли става дума?
31:13Да ти кажа ли аз?
31:15Кълна се.
31:16Всички са еднакви.
31:18Някой излезе от релси,
31:19друг се оправя.
31:20Който пък е добре,
31:22после той излиза от релси.
31:24По различно време.
31:25Така си предават штафетата.
31:28Керем не прави нищо.
31:31Проблемът не е Керем,
31:32а Суна.
31:33Суна ли?
31:34Какво може да е направила?
31:35Керем иска бързо да се върне към бокса,
31:39иска да се изправи на крака.
31:41Изготвих му програма.
31:43Движим се по нея,
31:44тренираме.
31:46После Суна ни хвана.
31:49И тя има право,
31:50нали е лекар.
31:52Не мога да знам повече от нея.
31:55Пана ни,
31:56отпрати ме,
31:57каза,
31:57повече да не те виждам тук.
31:58чакай, чакай малко.
32:01Изгони ли те?
32:03Че ти да не тренираш Керем на сила?
32:06Не.
32:07Ей,
32:08за Бога не слий,
32:09не дей.
32:10Ти заряза всичко,
32:11за да можеш
32:12да бъдеш до Керем.
32:13В този момент.
32:16Аз съм свидетел.
32:17Ти заряза всичко.
32:18не може сега
32:20да се ядосаш на Суна
32:21и да го изоставиш.
32:22Ти си тази,
32:23която го обича.
32:24Ще му навредиш,
32:25ако не си до него.
32:26Вани ръката му.
32:28Трябва да се противопоставиш на Суна
32:30и да й кажеш,
32:30аз съм до Керем.
32:31Ясно ли е?
32:33Толкова е просто.
32:41Парат,
32:41какво има?
32:42Звучеше притеснен по телефона.
32:43Какво става?
32:44Говори ли с Афер?
32:45Говорих.
32:46Сега идвам от него.
32:46да не бях говорил.
32:48Спомена ли за парите?
32:53Какви пари?
32:56Ще ти разкажа подробно вътре.
32:58Чули,
32:58Елив може да е в опасност.
33:00Как така?
33:01Как?
33:03Виж,
33:03някой открадна от нас
33:04голяма сума пари.
33:06Не знам,
33:07може и Елив да е замесена.
33:09Искат да изперат парите.
33:10Трябва час по-скоро
33:11да стигнем до тях.
33:13Тварат да няма грешка.
33:14употреби и нас
33:16и голяма сума пари
33:17в едно изречение.
33:19Няма грешка.
33:20Чули?
33:21Трябва да ги открием
33:22и да действаме заедно.
33:23Имам нужда от теб.
33:24Ясно?
33:26Непременно.
33:27До теб съм.
33:28После ще обсъдим
33:30другия проблем.
33:31КОНЕЦ
34:01Здравей, Елиза.
34:25Сигурно ти липсвам
34:26и дойдох за последен път.
34:27Какво искаш?
34:29Ааа, не дей така.
34:32Това е сбогуване.
34:33Няма да се видим.
34:35Не смръщвай вежди
34:36да не те помня така.
34:39На мен изобщо
34:41не ми пука
34:41как ще ме запомниш ти.
34:44Аз няма да те запомня изобщо.
34:47Права си.
34:48Защото скоро ще умреш.
34:50После ще дойде
34:53ред на Кавказ.
34:54Първо ще сри
34:55на кариерата му,
34:56а после и самия него.
34:58Но в това приятно пътуване
34:59ти няма да ме придружиш.
35:03Не разбираш, Тан Сел.
35:05Не ми пука,
35:07че ще умра.
35:08Нали взе парите?
35:11Имам
35:12само една мълба.
35:13Нека Фарад
35:16не ме запомни
35:17с лошо.
35:20Моля те.
35:23Ти наистина
35:24обичаш този човек.
35:28Много ми е интересно,
35:30няма как да не попитам
35:31какво намирате в него.
35:33Какво го прави
35:34различен.
35:36Това, което нямаш ти.
35:40Любопитно.
35:42Смелост ли?
35:43имам много повече от него.
35:47Сила ли?
35:48И не, имам в повече.
35:50Скоро ще стана още по-силен.
35:52Какво друго може да направи
35:54един мъж по-привлекателен
35:55и различен?
36:01Той има сърце,
36:03което бие
36:04за всички хора,
36:07които обича.
36:08сърце, което е готов да жертва,
36:15твоето сърце
36:16би е само за теб.
36:18и това винаги ще е така,
36:21Танцел.
36:26Със сигурност си права.
36:29Много се впечатлих.
36:30Когато законя парите
36:35и накарам твоето сърце да спре,
36:38много сърца
36:39ще забият за мен.
36:40Това се изтрува.
36:45Разумно е.
36:46Брат Ле не говори
37:15са заобикалки.
37:16Ако знаеш, кажи.
37:20Глупак.
37:21Затвори.
37:22Какво ти каза?
37:24Нищо не знае.
37:25Салата с глупости.
37:26Губим ценно време.
37:28Може вече да е късно.
37:29Чакай, малко.
37:30Не се отчаивай.
37:31Имам още един-два мадуши.
37:33Ще чакаме вести.
37:34Стой.
37:35Аха.
37:37Селеми звани.
37:38Вдигни да я вдигни.
37:41Селеми, кажи.
37:42Кажи ми нещо хубаво.
37:43Не знам дали е хубаво,
37:45но в складовете на Тан Сел има движение.
37:48Аха.
37:49Какво става?
37:50Чакай.
37:51Къде е складът?
37:53В Дилова са.
37:55Направили се яки залози за до вечера.
37:58Ако питаш мен,
37:59Тан Сел ще пере пари,
38:00така да знаеш.
38:01Браво, Селеми.
38:03Прати локация веднага.
38:05Свърши ли?
38:06Свърших, свърших.
38:07Хайде.
38:08Били са в склада в Дилова са,
38:10ще ми прати локация.
38:11Хайде, ще я прати по пътя.
38:12А, ето пристигна.
38:13Страхотна локация.
38:19Джейхун.
38:20Ако не видя парите в сметката си,
38:22след като се събудя,
38:23знаеш какво ще ти се случи, нали?
38:26Не се притеснявайте.
38:27Държа всичко под контрол.
38:29Няма да има проблеми.
38:30Пусни ме!
38:38Пуснете ме, казах.
38:39Върви под дяволите.
38:40Пусни ме!
38:42Елиза,
38:44време е да се сбугуваш с парите.
38:46Тази нощ ще ви заробим
38:47и утре ще се събудим като нови.
38:51Прокледна си, Тан Сел.
38:52Върви под дяволите.
38:54Пуснете ме!
39:00Прокледна си, Тан Сел.
39:30Ти не семе си.
39:44Палим!
39:47Пайко, отприготви колад.
39:50Какво те води тук в този час?
39:53И ти ли като кадо идваш да кажеш,
39:55ще се отегля?
39:56Не.
39:57Идвам да взема дела си.
40:00Да вземеш дела си ли?
40:03Дадох ти най-добрата сума,
40:05която някой може да спечели в клетка.
40:08При нас грешка няма.
40:10Братко Халим,
40:11дайде, вдигни малко.
40:14Намери ми най-силния и най-жестокия боец
40:16и ми го пусни в клетката.
40:18Разбрали?
40:19Сигурен ли си?
40:20Сигурен ли си?
40:22Такава категория хора
40:24се броят на пръсти в момента.
40:27Живота ти няма да стигне да преброиш победите им.
40:31Искам двойно повече.
40:33Ти избери съперника.
40:35Това е.
40:35Така да е.
40:45Щом жертваш живота си,
40:47няма да се пазарим.
40:51Скоро ще узнаеш съперника.
40:52Съобщи ми го.
41:01Аз ще ви поставя на място.
41:12Парат.
41:14Пусни ме.
41:20Остави я, Гробиан.
41:22Парат.
41:52Парат.
42:07Ей.
42:08Кадо?
42:21Добре съм. Продължавай.
42:38Продължавай.
Comments

Recommended