Vai al lettorePassa al contenuto principale
  • 1 giorno fa
La serie televisiva Flash è stata trasmessa negli USA fra il 1990 e il 1991. In lingua italiana la serie ha avuto, a partire dalla primavera del 1991, una prima parziale distribuzione in VHS per l'home video, ed è stata successivamente trasmessa integralmente su Italia 1 dal 14 marzo al 30 maggio 1992. In onda il sabato alle 20:30 con un doppio episodio, ha riscosso un grande successo di pubblico: in media si sono sintonizzati 3.043.000 spettatori, corrispondenti a uno share del 12,04%.[1] Prima della messa in onda la rete aveva dichiarato di puntare all'8%
Trascrizione
00:00Grazie a tutti
00:30Charlie!
00:46Ehi Sam!
00:48Vieni qui!
00:49Dove sei stato?
00:50Dove sono stato?
00:51A procurarmi la cena!
00:55Amico, avresti qualche nicchialino?
01:00Grazie!
01:06Di là, l'Urlo veniva da qui!
01:21Sì, ma non vedo nessuno!
01:22Eppure qualcuno ha urlato...
01:26Attenzione!
01:31Charlie!
01:35Jack!
01:38Charlie!
01:41Charlie, cosa fai?
01:42Non toccarlo!
01:42Oh mio Dio, è Jack!
01:46Oh mio Dio, è Jack!
01:49Non vuoi un paio!
02:04Oh mio Dio, è là...
02:07Oh mio Dio!
02:10Grazie a tutti.
02:40Grazie a tutti.
03:10Ehi, amico!
03:13Sta calmo, Charlie. Lascia perdere.
03:16Sam, era qui a terra. L'hai visto anche tu?
03:18Lo so.
03:24Salve, ragazzi. Ciao.
03:29Barry.
03:31Barry Allen.
03:32Padre Michael. È lontana la sua parrocchia, guai?
03:37Eh, già. Abbiamo dei problemi per le strade. Aspetto di parlare con il tenente Garfield.
03:42Ma sono due ore.
03:43Garfield. Avrebbe maggior fortuna col papa.
03:46Cammina!
03:47Attento.
03:48Senti, figliolo, se hai da fare non ti trattengo.
03:50No, non ho fretta. Mi dica tutto.
03:52Diversi barboni della mia parrocchia sono scomparsi.
03:55È un fatto strano e la gente incomincia ad avere paura.
04:00Parliamo nel coltenente.
04:01Padre, io desidererei aiutarla, ma lei sa bene di che gente parliamo.
04:10Niente documenti, nomi falsi, vengono, partono, tornano. Io non le definirei sparizioni.
04:15Se assegnasse alla zona un paio di pattuglie in più, forse arriveremo in...
04:18Non posso mandare più unità a pattugliare i bassi fondi, a meno che, e scusi, la mia estrema
04:22franchezza non spuntino dei cadaveri.
04:25Ora deve scusarmi, padre. Devo parlare con l'agente Allen.
04:28Beh, grazie di avermi ricevuto.
04:33Grazie.
04:39Allen, senti, quel prete era amico di tuo fratello e va bene.
04:43Anch'io vado a messa ogni domenica.
04:45Ma non posso avviare un'indagine sulla base di un sospetto.
04:48Quindi lei non farà niente?
04:49È una questione di mezzi. Abbiamo serissime difficoltà di bilancio.
04:54Apprezzo l'intenzione, ma torna fra i tuoi alambicchi.
04:56Sicuro.
05:04Garfield, lei non va in chiesa dal giorno del suo battesimo.
05:12La razza umana sta per barcare la soglia di un nuovo, radioso mondo.
05:16Grazie all'ingegneria genetica, l'umanità presto sarà in grado di riprogettare se stessa,
05:23di modificare la propria evoluzione.
05:26Potremo rimuovere le cause di ogni malformazione,
05:30ridurre o eliminare il processo di invecchiamento,
05:35espandere le nostre capacità intellettive e sensoriali.
05:38I nostri soli limiti sono le nostre paure, i nostri dubbi.
05:43Ok, scusa.
05:44Se riusciremo a liberarci da queste catene,
05:46entro pochissimi anni potremo beneficiare tutti di queste straordinarie storie.
05:50Scusa, non mi sono potuto sganciare.
05:51L'avevo notato.
05:53Sei molto elegante.
05:54E oggi teniamo stretto il futuro nelle nostre mani.
06:09Salve.
06:11Grazie.
06:14Tina!
06:19Ciao, Carl.
06:20Che gioia.
06:21Carl, lui è un mio caro amico, Barry Allen.
06:25Barry Carl Tanner.
06:26Molto lieto.
06:26Piacere.
06:28Allora, quanto tempo è?
06:29A quanto risale il nostro ultimo incontro?
06:31Alla conferenza dell'ONU a New York, due anni fa.
06:33Sì, è vero.
06:35Carl e mio marito erano compagni di college, molto amici.
06:37No, rivali vorrei dire.
06:39Eravamo entrambi innamorati di Tina.
06:40Oh, Carl.
06:41È la verità, ti assicuro.
06:43Sono felice che tu sia qui.
06:45Anch'io lo sono.
06:50Allora, Carl.
06:51È impegnato in un giro di conferenze?
06:53Ho una borsa di studio all'università, per cui rimarrò qui in città almeno un anno.
06:57Ah.
06:58E come va il lavoro?
07:00Bene, è un lavoro tecnico.
07:01Uso un linguaggio non sempre comprensibile.
07:04Farò appello alle mie nozioni sul DNA e di genetica.
07:07Stiamo parlando di ricerche avanzate, Barry.
07:09Dunque, mi spieghi.
07:11Ha letto il trattato di Rosamond e Givicenich sulla riorganizzazione genetica o petrolo, ipotesi di mutazione radicale?
07:17Eh, certo, ma le vere innovazioni giungono da Amsterdam.
07:20Van Dekret Inburg.
07:24Van Dekret non è l'avvocato di una serie televisiva?
07:28Difendo chiunque mi paghi 5.000 verdoni.
07:30Scusate.
07:34Beh, anch'io mi scuso per essere stato presuntuoso.
07:37Il fatto è che non mi capita spesso di parlare con gente esperta del settore.
07:41Comunque, Carl, il suo discorso è stato interessante.
07:44Cioè, alla fine...
07:45La fine di tutte le malattie, delle malformazioni, l'arresto dell'invecchiamento,
07:50sollevano interrogativi d'ordine morale alquanto seri, non crede?
07:53Non ho responsabilità, non sono una coscienza della razza umana, sono solo una scienziata.
07:59Non sono d'accordo, siamo tutti responsabili.
08:04Beh, scusate, devo andare, ho un appuntamento molto presto domattina.
08:07Bene, ti accompagno a casa allora.
08:09Oh, grazie.
08:11Perché è lo stesso, Bert?
08:12Certo.
08:13Buonanotte.
08:14Carl, devi essere molto prudente quando lavori.
08:45Perché?
08:46Gli esperimenti genetici ai quali lavorava David lo hanno ucciso.
08:50Ho saputo di David.
08:52Credimi, a me non succederà.
08:54Qualche spicciolo.
08:56La prego, non mangia da ieri sera.
09:0120 dollari.
09:03Grazie, grazie.
09:04Sì, va bene, buon appetito.
09:0520 dollari.
09:07Sei generoso?
09:08Aveva fame.
09:10Bevere a sprecare così una vita umana mi manda in bestia.
09:13Che ne sai se la sua vita è sprecata?
09:16Non si può giudicare da fuori.
09:19Hai ragione.
09:25Beh, eccoci qui.
09:28Posso chiederti una cosa?
09:30Certo.
09:30Se non fossi andato a Tokyo quell'estate lasciandoti da sola con David, sarebbe nato qualcosa fra noi...
09:37Carl, non lo so.
09:38È successo tanto tempo fa.
09:40Sembra ieri, sai.
09:43Tu continui a farmi lo stesso effetto.
09:50Tina!
09:51Non lo so.
10:11Ecco la posta, soldato.
10:36Posso chiederti un istante d'attenzione per questa cartolina in particolare?
10:41È di Iris. Già, dice che Parigi è stupenda, che i suoi quadri si vendono bene e che ha appena trovato un appartamento.
10:50Hai altro da dire sulla mia vita privata, Julio?
10:52Qualcuno dovrà anche farlo. Dai, Barry non tornerà, l'hai persa.
10:58Sì, lo so.
11:01Di conseguenza dovresti dimenticarla e darti da fare.
11:11Ieri sera sei uscito con Tina. Cos'era? Un convegno? Appuntamento alquanto noioso per i miei gusti, però è un inizio.
11:20Allora?
11:20Allora, il tizio che ha parlato era intelligente, affascinante, carismatico.
11:27Che vuoi dire, non ti seguo?
11:28Nonché vecchio spasimante di Tina.
11:31Ma che ti frega, esceci ancora, però stavolta dammi retta, scegli qualcosa di più, che so, un film d'amore, inviterà a un picnic.
11:37Julio, Julio, siamo amici Tina ed io, nient'altro.
11:41Ok, era solo un consiglio, va bene.
11:43Ma che diavolo succede?
11:58Vogliamo che sia fatta giustizia!
11:59Sieni qui!
12:00Ehi, senti, se a morire a grappoli fosse la gente del tuo quartiere, come ti terresti da fare?
12:05Eh, lasciolo!
12:05Silenzio, state calmi!
12:08Siamo venuti qui solo per parlare, cerchiamo di non procurarci altri guai, state zitti, per favore!
12:13Fate l'arco, fate l'arco!
12:16Fate passare!
12:17Avanti!
12:17Siamo via!
12:19Questo non è un mercato!
12:21Gombrate, fatemi uscire!
12:25Mi lascia a me!
12:26Chi sei, re dei barboni?
12:28Gombrate, buttateli fuori!
12:32Migliacchi!
12:33Migliacchi!
12:35Gli ammazzoni!
12:37Vigliacchi!
12:38Gli ammazzoni!
12:38Gli ammazzoni!
12:41Non fare lo stupido, Mickey!
12:43Non vi avvicinate!
12:44Avanti, metti a terra quell'arma!
12:45Ah no, non vogliono ascoltarci, padre, adesso mi ascolterò!
12:48Non è questa la strada, Mickey!
12:49Forse no!
12:50È Jack, Bill e Wesley!
12:52Sono morti, li hanno uccisi!
12:58Tu, fermalo!
13:00Vedi, c'è l'unica!
13:01Fate uscire quel palco!
13:02Vi vogliono tutti fuori!
13:03Vedi, c'è l'unica!
13:04No, lo prego!
13:05Lo lasci libero, non lo arresto!
13:07Lui non sapeva quello che faceva!
13:09Lasciatelo andare!
13:10Lasciatelo andare!
13:13D'accordo, lo rilascio, padre!
13:15Ma porti subito via questa gente o li schiaffo tutti quanti in cella!
13:19La cella è il solo posto dove si sentirebbero al sicuro!
13:27Tenete!
13:28Tenete, le dispiace se porto padre Michael e due di loro in laboratorio a fare due chiacchiere?
13:34Accomodati, Barry!
13:35Grande mossa, c'è l'unica occasione che avremo!
13:45Sam, Charlie, voglio che ripetiati a Julio e Barry quello che avete detto a me!
13:49Sì, va bene!
13:51Lo succede è questo!
13:55Qualcuno sta uccidendo i barboni e ne fa sparire i corpi!
13:58Sicuro che li uccida?
13:59Certo che è sicuro!
14:00Qualche sera fa abbiamo trovato un cadavere!
14:02Era uno dei nostri!
14:03Già, solo che era irriconoscibile!
14:07Il viso era gonfio da scoppiare e tutto macchiato!
14:12Lo avevano pestato?
14:13No, amico, non era un volto umano!
14:17Li abbiamo chiamato, ma mentre arrivavate è sparito il cadavere!
14:25Raccontagli anche il resto!
14:29Corre voce che di notte...
14:31Qualcuno si aggiri per i vicoli offrendo soldi e...
14:36Fungendo con Aghi la gente!
14:38Aghi, vuoi dire droga?
14:40Non lo so!
14:43Padre, forse è meglio che venga da voi a controllare di persona!
14:46Allora vieni tra la quarta e Willow!
14:48Ci troverai lì!
14:49Andiamocene ora!
14:52Grazie!
14:53Charlie!
14:55Sai, io ho la netta sensazione di averti già visto da un'altra parte!
14:59Noi non frequentiamo lo stesso giro!
15:01Noi non frequentiamo lo stesso giro!
15:03Grazie a tutti.
15:33Ah, sei tu?
15:39Sì, sono io.
15:41Ho portato qualcosa da mangiare.
15:47Seguimi.
16:03Distribuiscine a tutti, Silvio.
16:12È qui che vivi?
16:13Sì, il rizzo era tutto pieno.
16:16Sta a sentire.
16:18Se credi che mi inginoccherò i tuoi piedi perché sei venuto qui, sei un illuso.
16:22Non ci contare.
16:22Ehi, cerco solo d'aiutarvi.
16:24Guardati intorno, amico.
16:26Quaggiù altro che aiuto, ci vorrebbe un intervento divino.
16:34Charlie, da dove vieni?
16:37Beh, da tanti posti.
16:41Sei sicuro che non mi conoscevi già?
16:44Non lo so, forse ti ho visto, forse no.
16:47Sai quanta gente firma ogni giorno per rimediare una colazione?
16:52Stai lontano da me.
16:53Non voglio avere a che fare con te.
16:55Vattene.
16:55Non ti avvicinare.
17:00Ehi, ma io ti conosco.
17:03No.
17:04No, no, ti prego, no.
17:05No.
17:11Oh, no, no.
17:19Charlie, hai sentito?
17:20No, un'altra volta.
17:25Aiuta!
17:55Dai, Mu, aveva il viso gonfio, deformato, ma hai visto niente del genere in vita mia.
18:11Ma sei sicuro che parliamo dello stesso cadavere?
18:13Ma non l'avete trovato ieri notte in un vicolo di periferia?
18:15Sì, è questo.
18:17Hai ragione.
18:18Solo che a me sembra normale.
18:23Come cadavere intendo.
18:25Ti assicuro che quest'uomo ieri notte non era così.
18:29Causa del decesso?
18:31Crisi cardiaca, pure e semplice.
18:34Mi serve un campione di sangue.
18:36Nessun problema, te lo mando.
18:38Grazie.
18:41Padre Michael.
18:41Barry, la polizia ci ha chiesto di identificare il povero Sam.
18:47Grazie per il suo aiuto.
18:48Grazie.
18:55Non dovevamo andare a mangiare qualcosa insieme.
18:59Mi hai lasciato in balia di un distributore automatico.
19:01Scusa, ma sono andato a casa a prendere questo.
19:04Che cos'è?
19:05Questo?
19:05Pane, riso e arachidi.
19:07E hai il coraggio di mangiarlo?
19:08Tieni, guarda qui.
19:10Subito.
19:12Ma che cosa fai?
19:13Allen.
19:13No, non l'ho portato per questo.
19:16Bel taglio di capelli, complimenti.
19:18Sì, guarda i tuoi piuttosto.
19:20Ma non vedi che capelli avevi?
19:21Sì, certo, ma adesso guarda questa foto.
19:23Charles White.
19:25È il nostro amico Charlie.
19:27Sì, credo anch'io.
19:29Volevo solo la tua opinione.
19:31Quindi lo conoscevi?
19:32Già.
19:33Certo, è molto cambiato.
19:35Sarà perché fa vita di strada.
19:37Probabile.
19:38Il coroner ha mandato quel campione di sangue.
19:40Bene, fagli tutti gli esami che conosci.
19:41Voglio i risultati al più presto.
19:43Sì, ma cosa devo cercare?
19:44Non lo so, Julio.
19:45Qualcosa di strano.
19:46Io devo andare in centro, ci vediamo.
19:48Non capisco come si possa essere ridotto in questo stato.
19:54Non conosco bene Charlie, ma la sua storia non sarà diversa dalle altre.
19:58Si entra in una spirale negativa e non se ne esce più.
20:00Si perde il lavoro, non si può più pagare l'affitto e si finisce per la strada.
20:04Sento di dover fare qualcosa per lui.
20:06Charlie ha solo bisogno di un impiego e di una casa in cui vivere.
20:13Ma che dici, sei pazzo?
20:15Io non ne so niente di scienza e di computer.
20:17Non ne hai bisogno, è un posto di guardiano notturno.
20:20Charlie, ho parlato con una mia amica che lavora là, ok?
20:22E c'ha tutto sistema.
20:23No, lascia...
20:23Avrai un pasto caldo, un letto, una tua camera.
20:27Sì, certo.
20:29Ma cos'hai?
20:31Ti ho solo offerto un lavoro, Charlie.
20:34Non chiedo la tua carità.
20:36Anch'io ho il mio orgoglio.
20:37Già, forse troppo orgoglio.
20:38Senti, tu hai scoperto chi sono, è vero?
20:40Ma resta in pace con la tua coscienza.
20:42Ai tempi della scuola eravamo amici.
20:44Non eravamo amici, ci conoscevamo appena.
20:47Ma ora ci conosciamo meglio.
20:48E allora?
20:48E allora.
20:49Insomma, perché non tentare?
20:52No, no, un lavoro fisso non so da quanti anni.
20:56E se dovessi fallire?
20:58Ti licenzieranno.
20:59Avanti, Charlie.
21:05Ce l'hai fatta per strada.
21:08Ce la puoi fare ovunque.
21:25Sei elegante, davvero chic.
21:26Forse è meglio che vada a compilare la domanda d'assunzione.
21:37Barry?
21:40Grazie.
21:44Spero che non si arrenda.
21:46Già.
21:48E ora andiamo a mangiare un boccone.
21:51C'è un ristorantino giapponese giusto dietro l'angolo, appena aperto.
21:54Verrei volentieri, ma ho invitato Carl a cena.
21:56Ah, sì?
22:00È stupendo, Tina.
22:02Sì, lo è.
22:12Sai, Tina, da quando sono arrivato in città,
22:15ho sentito parlare molto di questo flash.
22:17Diciamolo che è la versione locale del mostro di Loch Ness.
22:22Beh, in effetti alcune cose sono assurde.
22:26Un uomo tanto veloce da essere quasi invisibile.
22:30Può mai essere vero?
22:31Certo che no.
22:34Se lo sarà inventato un editore furbo per vendere il suo giornale.
22:37Forse hai ragione.
22:41Hai veramente una bella casa.
22:43Era completamente in rovina quando l'abbiamo comprata.
22:45David e io l'abbiamo ricostruita pezzo per pezzo.
22:51A volte, quando torno a casa la sera,
22:54mi aspetto di trovarlo a piantare chiodi sulle pareti
22:56o a gridare per uno spruzzo di vernice.
22:59Ieri rileggevo un articolo di David
23:02su una vecchia rivista scientifica.
23:04È curioso quanto fossero vicine le nostre linee di ricerca.
23:09Che fine hanno fatto i suoi appunti sulla riorganizzazione genetica?
23:13Li tengo da me in laboratorio.
23:15Perché?
23:16Se posso li vorrei leggere.
23:18Io preferirei di no, Carl.
23:20Vedi, sto per raggiungere un grande risultato.
23:23Sono vicino a qualcosa di importante per il mio lavoro.
23:25Con gli appunti di David forse potrei capire
23:27quale errore ho fatto nei miei calcoli.
23:29No, Carl.
23:33È stata quella ricerca uccidere David.
23:38Scusa, ma preferirei non parlarne più.
23:42Va bene, non ne parlerò più.
23:46E ti domando scusa se la cosa ti ha turbato.
23:48Non fa niente.
23:53Fa un po' freddo ora.
23:55Prendiamolo dentro il dolce.
23:57Sì.
23:59Tina, ti porto il tuo bicchiere di vino.
24:19Io so solo che il test del DNA su quel campione di sangue
24:22mi dà ogni volta un risultato differente.
24:24Ma non è possibile.
24:24Dà un'occhiata qua.
24:28Vuol dire che lo devi rifare?
24:30Barry, ho fatto il test quattro volte.
24:32Qualcosa non quadra in quel campione.
24:34Il problema è che non abbiamo gli strumenti
24:35per capire di cosa si tratta.
24:37Lo Starlab li ha.
24:39Tina.
24:39Dio.
24:41Dio.
25:01Dio.
25:05Dio.
25:06Carl!
25:19Credo che tu lavori un po' troppo in quel laboratorio.
25:22Oddio, mi sono addormentata.
25:23Oh, scusami tanto, Carl.
25:25Eppure ho bevuto solo un bicchiere.
25:27Tina, hai risaputo che tu non reggi l'alcol.
25:31Scusami, ma ora devo andare.
25:36Scusami, ma ora devo andare.
26:06Charlie, sono Barry.
26:07Stai tranquillo, ancora non mi sono licenziato.
26:10Non ho chiamato per questo.
26:11Senti, Tina è ancora lì per caso.
26:13Ho chiamato a casa, ma non risponde.
26:15No, qui non c'è.
26:16È andata via parecchie ore fa.
26:24Un istante.
26:26Proprio ora è scattato un allarme.
26:28Succede qualcosa al laboratorio.
26:29Ti richiamo più tardi.
26:30Charlie?
26:31Charlie?
26:36Di l'orari qui perché non ènicity.
26:41So, eccoji.
26:41Passate via metro.
26:42Si, è 350.
26:42Massa.
26:43Ciao.
26:43Ciao.
26:43Ciao.
26:43Ciao.
26:44Ciao.
26:45No, no, no.
27:15No, no, no.
27:45No, no, no.
28:15No, no, no.
28:45No, no.
29:15Si riprenderà, Barry, ma qualche altro secondo sottovuoto e...
29:19Già.
29:21Qui manca niente.
29:22Ma niente, mi pare.
29:24Non capisco cosa ci sia da rubare qui.
29:27Io cerco di aiutarlo e per poco lui non ci resta secco.
29:29Non è colpa tua, Barry.
29:30Barry, Barry, aspetta.
30:00Così semplice, ma come ho fatto a non pensarci?
30:12No, no, no, no, no.
30:24No, no, no, no, no, no, no.
30:54Grazie a tutti.
31:24Grazie a tutti.
31:54Tu sai chi è stato?
31:56Non ne sono sicura.
31:57Andiamo, Tina. È stato Carl Tanner.
32:00No, non ci posso credere.
32:01Credi all'evidenza dei fatti. Il suo arrivo in città è coinciso con l'inizio delle sparizioni.
32:05Julio ha analizzato il sangue di una delle vittime che risulta arricchito di cellule mutanti.
32:09Che cosa dici ora?
32:10Non puoi proteggerlo solo perché lo ami.
32:16Non lo sto proteggendo, Barry. E da quando sei un esperto della mia vita sentimentale?
32:20Ti sta usando, Tina!
32:21Sembri contento che possa essere lui il killer.
32:24Questo è ridicolo.
32:26Ah, sì?
32:26Sì.
32:27Non sarai un tantino geloso?
32:29No!
32:29Lasciamo stare, d'accordo?
32:33Lasciamo stare, eh?
32:35Non sarai un tantino infantile?
32:38Infantile, dici?
32:39Non sono io quella che corre per salvare il mondo.
32:42Sai, è così che la pensi forse il caso di sciogliere subito la nostra piccola alleanza.
32:46Già, è proprio il caso.
33:10Potrebbe diffondere la rabbia in tutta la città, Marty.
33:12Secondo me bisogna trattenerlo fino all'arrivo dei ragazzi della veterinaria.
33:16Non so te, ma io qui sento forte odore di promozione.
33:19Ce la caviamo da soli o chiamiamo la squadra speciale?
33:21Un cagnaccio rabbioso.
33:24Beh, siamo qui.
33:25Dove sta?
33:27Ehi, bel cagnetto!
33:29Dove sei nascosto?
33:31Fucci-fucci?
33:31Un cionotto bastardo!
33:33Oh mio Dio, lo vedi anche tu?
33:47Se lo vedo, quello non è normale, è il cane di Godzilla!
33:50Prendi il fucile, io intanto lo seguo.
33:52Lo segui?
33:52E a che scopo?
33:53Fa quello che ho detto e chiedi subito rinforzi!
33:55Silva, fai attento!
33:56Unità 24, unità 24!
34:03Abbiamo di fronte una bestiaccia mai vista, grossa e pericolosa!
34:06Angolo tra Gardner e Fox!
34:07Chiediamo rinforzi!
34:08Ma tutto bene?
34:24Si!
34:25Flash mi ha appena salvato il collo!
34:27Flash!
34:28Flash!
34:29Murphy!
34:30Ti ho sentito alla raglia, come va ragazzi?
34:31Si!
34:33Guardate là!
34:38Ho una domanda da farvi, ragazzi!
34:46E quale Murphy?
34:48Chi lo scrive questo rapporto?
35:08Ecco, guarda!
35:23Hai ragione!
35:24Si vedono le cellule mentre mutano!
35:27Mai visto niente del genere!
35:29Io sì!
35:30Dove?
35:31In questa stanza!
35:33Le aveva create mio marito!
35:36Era la ricerca alla quale lavorava prima di morire!
35:39Mi dispiace, Barry!
35:41Avevi ragione!
35:43Carl si è servito di me!
35:45Ha fatto di peggio, Tim!
35:46Ha usato dei barboni come cavie!
35:50Qualcuno lo deve fermare!
35:53Io ti aspetto qui!
35:54Ciao!
35:54Ciao!
36:08E' finita, Tanner!
36:21Ma tu chi sei?
36:23Sei un esperimento top secret!
36:26Da dove vieni?
36:26Dimmelo!
36:27E' ora di costituirsi alla polizia!
36:29No!
36:30No!
36:32Mi manca così poco!
36:33No!
36:34No!
36:37Idrogeno!
36:38E' estremamente instabile!
36:42Prova a toccarmi!
36:43E dovranno raschiarci dalle pareti!
36:47Vediamo se sei davvero così veloce!
36:49Non hai via d'uscita, Tanner!
37:04Non hai via d'uscita!
37:34Attento, reggiti forte
38:04Attento, reggiti forte
38:34Murphy, Murphy, stai bene?
38:40Sto per vomitare
38:42Carl!
39:05Non posso tornare all'università, mi serve il tuo laboratorio
39:08Non sanno quanto sia importante la mia ricerca
39:13Se mi prendono sarà tutto inutile
39:14Tu mi capisci, ne sono sicuro
39:16Hai ucciso molte persone innocenti, come hai potuto?
39:20Non avevo altra scelta, Tina
39:21Hai usato quei disperati, quei poveri barboni come cavie?
39:25Le loro vite non hanno alcun valore, io lo so
39:28I miei genitori erano come loro
39:32I miei veri genitori
39:36Vivevano in una baracca sudica, in periferia
39:39Ma io sapevo che tu...
39:41Cosa? La mia infanzia serena?
39:42La... la bella casa sulla costa?
39:47Tutte balle
39:48Invenzioni per coprire la vergogna
39:50I barboni andrebbero spazzati via dalle strade
39:54Tolti dalle circolazioni
39:55Sono venuto qui perché
39:57La formula deve essere ionizzata
40:01L'ho letto sugli appunti di David
40:03Carl, no! Non te lo posso per me!
40:05No!
40:20Non te lo posso per me!
40:50Che te ne pare?
41:03Carl!
41:05Carl, cerca di ragionare
41:07Ascoltami, ti prego!
41:10Tu non sai quello che stai rischiando
41:12E se ci tieni un po' a me
41:15So che ci tenevi una volta
41:18Se eri davvero amico di David
41:21Ti prego, ti imploro
41:22Fermati!
41:24Perché questa roba l'ho ucciso
41:26L'ho uccidera anche te
41:28Tu non capisci
41:30Ma ora capirai
41:32No!
41:36Ma hai fatto spazientire, Tanner?
41:37Belli!
42:01Belli!
42:01Dove vai?
42:06Bisogna fermarlo
42:07Ti ucciderà!
42:09Sei anche ferito!
42:16Aiuto!
42:16Aiuto!
42:17Ehi!
42:19Ehi!
42:20Ehi!
42:21Ehi!
42:21Ehi!
42:22Ehi!
42:22Ehi!
42:23Ehi!
42:23Ehi!
42:24Ehi!
42:24Ehi!
42:25Ehi!
42:25Ehi!
42:26Ehi!
42:26Ehi!
42:27Ehi!
42:27Ehi!
42:28Ehi!
42:28Ehi!
42:29Ehi!
42:29Ehi!
42:30Ehi!
42:30Ehi!
42:31Ehi!
42:31Ehi!
42:32Ehi!
42:32Ehi!
42:33Ehi!
42:34Ehi!
42:34Ehi!
42:35Ehi!
42:35Ehi!
42:36Ehi!
42:36Ehi!
42:37Ehi!
42:37Ehi!
42:38Ehi!
42:38Ehi!
42:39Ehi!
42:39Ehi!
42:40Ehi!
42:40Ehi!
42:41Ehi!
42:42Grazie a tutti.
43:12Grazie a tutti.
43:42Grazie a tutti.
44:12Grazie a tutti.
44:42Grazie a tutti.
45:12Grazie a tutti.
Commenta prima di tutti
Aggiungi il tuo commento

Consigliato