Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
  • hace 4 horas

Categoría

📺
TV
Transcripción
00:00:00FISCAL MILITAR DOBERMAN
00:00:21Drama de ficción, cualquier semejanza con personas, instituciones o lugares es coincidencia.
00:00:27Actores infantiles y animales filmados bajo protocolos COVID.
00:00:32Olimpiadas de invierno de Pyeongchang. 17 días de competencia. Hace 3 años.
00:00:57FISCAL MILITAR DOBERMAN
00:01:27Capitán Tobeman. Capitana Chaoín. Adelante por favor.
00:01:43Comité Disciplinario Especial
00:01:51Saluden al comandante. Por la unidad. Descanso.
00:02:00El general Hong Musop estuvo a cargo del accidente que involucró a sus padres hace 20 años. Él ayudó a encubrir la investigación.
00:02:08¿Quién les dijo que se sentaran? ¿Esa es su actitud en una audiencia disciplinaria?
00:02:17Nos mantendremos de pie.
00:02:23Bien, primero, identificaré a los sancionados.
00:02:27Nombre y rango.
00:02:28Sí, señor. Capitán Tobeman. Oficial.
00:02:30Cuarta División.
00:02:31Capitana Chaoín. De la Quinta División.
00:02:35Capitán Tobeman. Capitana Chaoín.
00:02:37Capitana Chaoín. El comité disciplinario dará inicio para aquellos a sanción por sus cargos. Reprodúcelo.
00:02:49¡Desgraciado! ¿Cuánto más vas a humillarme?
00:02:52¿Crees que te saldrás con la tuya?
00:03:09Oh, es una prótesis de verdad.
00:03:12¿Qué diablo?
00:03:14Maldición.
00:03:15Es una prótesis. No puedo creerlo.
00:03:17Es una falta de respeto.
00:03:18¡Creíble!
00:03:18¡Oye, desgraciado!
00:03:20Una foto por aquí.
00:03:22¿Es esto lo que querías averiguar?
00:03:40Vino la general, no.
00:03:48¡Saludo!
00:04:10¡Por la unidad!
00:04:11Le preguntaré a los acusados sobre estos hechos.
00:04:25¿Cuál es la razón para romper la prótesis de Wong Gichun?
00:04:29Durante la investigación del tiroteo del soldado Kim An-Yong, nos surgieron algunas sospechas sobre Wong Gichun.
00:04:35¿Qué clase de sospechas?
00:04:37Determinamos que el coronel engañaba a todo el ejército y al pueblo de Corea.
00:04:42¿Engañaba?
00:04:44¿Estás sugiriendo que la explosión de mina terrestre fue fabricada?
00:04:48Sí, señor.
00:04:50¿Y cuál es la razón?
00:04:51De acuerdo a su declaración, destruyeron la prótesis, creyendo que el coronel engañó al ejército y a la nación.
00:04:58¿Habían visto que su pierna estaba bien?
00:05:01No, señor.
00:05:01No, señor.
00:05:06Entonces, ¿hubo otro testigo o informante?
00:05:09No, señor.
00:05:10¿Acaso están bromeando conmigo?
00:05:13El país está furioso porque la Fiscalía Militar insultó a un héroe nacional.
00:05:17¿Por qué demonios hicieron algo tan ridículo sin que tuvieran alguna evidencia sólida o algún testigo?
00:05:23Sí la tuvimos. Conseguimos un video.
00:05:24¿Un video?
00:05:28De origen desconocido.
00:05:30Era un informe falso, comandante.
00:05:32¿Investigaron un caso basado en un informe falso?
00:05:36Comandante Tobeman, ¿usted reconoce su error?
00:05:42Debí verificar el reporte y confirmar la información.
00:05:47Fue mi error.
00:05:47Pero oí que la Capitana llevó a cabo todos los juicios.
00:05:52La Capitana Cha cumplió con su deber.
00:05:55Trabajó bajo mis instrucciones como Fiscal Militar.
00:05:58Debido a que soy su predecesor y Cha Win es nueva,
00:06:03asumiré la responsabilidad.
00:06:04Comandante Noguayong, ¿qué opina como su superior?
00:06:12La investigación imprudente de estos fiscales que ignoraron el rango y la ley
00:06:16humilló irreparablemente a su superior, quien estaba en el tribunal como víctima.
00:06:21La única forma de restaurar el honor del Capitán Wongichun
00:06:23es sancionar severamente a ambos capitanes y hacer de ellos un ejemplo.
00:06:28Habrá un receso de 10 minutos y decidiremos la sanción mediante los votos del comité.
00:06:45¿Sabes qué es lo que más me enoja?
00:06:48Que me humillen en el tribunal o que me den una sanción disciplinaria.
00:06:57¿No?
00:06:58Es que me enredaste y entonces perdí la prudencia.
00:07:02Estoy tan frustrado que me estoy volviendo loco.
00:07:06Nunca imaginé que el video pudiera ser falso.
00:07:09Lo siento.
00:07:15Según la audiencia disciplinaria,
00:07:18hemos llegado al acuerdo de sancionarlos
00:07:19por abuso de autoridad,
00:07:21violación del deber de cumplir con la ley,
00:07:24violación de diligencia en el deber
00:07:25y, por último, violación del deber
00:07:27para mantener la dignidad.
00:07:31Este comité decide sancionarlos
00:07:33según el criterio de acciones disciplinarias
00:07:35y de acuerdo al artículo 57
00:07:38de la ley de gestión
00:07:40y el artículo número 2
00:07:42de acción disciplinaria.
00:07:43Tobeman será suspendido tres meses.
00:07:47Chauin estará a prueba durante diez días.
00:07:50Eso es todo.
00:07:50Tres meses es la suspensión más larga
00:08:12que pueden dictar, ¿no es así?
00:08:14Y la fiscal Chauin está en periodo de prueba.
00:08:18Permanecerá en la base
00:08:19hasta que se levante la sanción disciplinaria.
00:08:21No puede salir fuera del cuartel.
00:08:24Espera.
00:08:24¿Y cómo es que irá la fiscal al tribunal
00:08:26si no puede salir de la base?
00:08:28¿Qué pasa con la investigación?
00:08:30¿No crees que es obvio?
00:08:33Significa que deben dejar todos los casos.
00:08:36¿Están preocupados por Chauin ahora?
00:08:39Fue lo mejor para ella
00:08:40porque Tobeman asumió la culpa.
00:08:42Sí, lo siento, señor.
00:08:44Oh, por cierto,
00:08:46si el fiscal Tobeman se encuentra suspendido
00:08:48mientras que la fiscal Chauin
00:08:50está exenta de sus funciones,
00:08:52¿quién se encargará
00:08:53de los juicios pendientes en la oficina?
00:08:55¿Quién lo hará, eh?
00:08:57¿No creen que es obvio?
00:08:59Yo me encargaré.
00:09:01Estoy a cargo.
00:09:02¿Qué?
00:09:03Ah.
00:09:05¿Está diciendo
00:09:06que usted mismo se encargará de todo?
00:09:08Sí.
00:09:09Aprovecharé para corregir la disciplina.
00:09:12Voy a arreglar todo esto.
00:09:13En este momento,
00:09:15¿qué casos estaba manejando Chauin?
00:09:17El tiroteo de Kim and Jong
00:09:19y el caso de deserción de No Ten Am.
00:09:21Ambos el mismo día.
00:09:22Hmm.
00:09:23Bien, muy bien.
00:09:24Lleven todo el material
00:09:25relacionado a mi oficina.
00:09:27¿Qué?
00:09:28Oh, claro.
00:09:32Escuchen,
00:09:32se los repetiré una vez más.
00:09:34¿Eh?
00:09:35Si alguien en esta oficina legal
00:09:36menciona la palabra minas
00:09:38o siquiera la letra M,
00:09:40se las verá conmigo.
00:09:41Los mataré con mis propias manos.
00:09:43¿Eh?
00:09:46Están muertos.
00:09:46Mierda, estoy harto de esto.
00:09:53Oh, una M.
00:09:54¿Estás bromeando?
00:09:55Oiga, jefe.
00:09:56Es una prueba contundente
00:10:08para destruir
00:10:09toda la conspiración
00:10:10acerca de las minas.
00:10:13La investigación imprudente
00:10:14de estos fiscales
00:10:15que ignoraron el rango
00:10:16y la ley
00:10:16humilló irreparablemente
00:10:18a su superior,
00:10:18quien estaba en el tribunal
00:10:19como víctima.
00:10:20Desde que llegaste
00:10:21a la oficina legal,
00:10:23no ha habido un día tranquilo.
00:10:24Solo deja de investigar
00:10:26hasta que Tobeman regrese.
00:10:28¿Entendiste?
00:10:30Es que me enredaste
00:10:31y entonces perdí la prudencia.
00:10:33Estoy tan frustrado
00:10:34que me estoy volviendo loco.
00:10:50Debido a un incidente
00:11:03sin precedentes
00:11:04durante el juicio,
00:11:05el comando del cuerpo
00:11:06anunció que han impuesto
00:11:07severas medidas disciplinarias
00:11:09a los fiscales militares
00:11:10involucrados.
00:11:11En el ámbito político,
00:11:12el partido gobernante
00:11:14y la oposición
00:11:15están interesados
00:11:16en reclutar
00:11:16al coronel Wong Gichun.
00:11:18Se presume
00:11:18que ha estado
00:11:19recibiendo ofertas tentadoras
00:11:21para que se una
00:11:22a sus partidos.
00:11:23Todos,
00:11:23incluyendo la esfera política,
00:11:25están esperando ansiosamente
00:11:27para ver qué lado
00:11:28tomará el coronel
00:11:29en su próximo viaje heroico.
00:11:40Ya me enteré.
00:11:42Te suspendieron
00:11:43por tres meses.
00:11:44No habrás venido
00:11:45a consolarme
00:11:45a esta hora.
00:11:47¿Por qué viniste?
00:11:48Si hubieras estado
00:11:49bajo mi mando,
00:11:50no te hubieran sancionado.
00:11:51Lo habrías solucionado
00:11:52de antemano.
00:11:54¿Viniste a decirme
00:11:55que me arrepienta?
00:11:58Sobre ti rompiendo
00:11:59la prótesis
00:12:00del capitán
00:12:00Wong Gichun.
00:12:02El Tobeman
00:12:03que conozco
00:12:04no haría algo así
00:12:04sin pruebas contundentes.
00:12:06¿Cuál fue la razón?
00:12:09Ahora haces
00:12:10tu espionaje abiertamente.
00:12:12¿Te envió
00:12:12la general
00:12:13No Wayong?
00:12:14Respecto a este asunto,
00:12:15la general
00:12:16no me ha contado nada.
00:12:17¿Quieres obtener
00:12:18algo de mi
00:12:18que no Wayong?
00:12:19¿Ni siquiera mencionó?
00:12:22Ah,
00:12:23qué cínico eres.
00:12:25Supongo que estás mal
00:12:26por lo de la sanción.
00:12:29Lo siento,
00:12:29pero gracias
00:12:30a tu castigo,
00:12:31el juicio de No
00:12:32se volvió más fácil.
00:12:34El caso pasó
00:12:35de la comandante
00:12:36Chao Win
00:12:36al oficial legal
00:12:37Soyo Jok.
00:12:39Aunque me hubieras
00:12:39ayudado,
00:12:40no habría mejor
00:12:41resultado que esto.
00:12:42Una frase dice
00:12:48que no puedes
00:12:48romper una piedra
00:12:49con un huevo.
00:12:50Mientras más
00:12:51lo pienso,
00:12:52más me parece cierto.
00:12:53¿No crees?
00:12:53Fiscal Militar,
00:13:15Capitán Tobeman.
00:13:21Acaba de cancelar su baja
00:13:22y regresó hace poco.
00:13:24¿Qué está pasando aquí?
00:13:26¿Por qué todo
00:13:26se complica tanto
00:13:27en la oficina legal?
00:13:29¿Por qué?
00:13:30Ah,
00:13:31sirvan bien
00:13:32al auditor
00:13:32en mi ausencia.
00:13:33Y por favor,
00:13:34dejen de pelear,
00:13:35¿sí?
00:13:36El fiscal To
00:13:36no puede entrar
00:13:37a la unidad
00:13:38y la fiscal Cha
00:13:39no puede salir
00:13:40de la base.
00:13:45Adiós.
00:13:45Vaya,
00:13:57este castigo
00:13:57no tiene piedad.
00:13:59Pareciera como
00:13:59si alguien
00:14:00estuviera dispuesto
00:14:01a separarlos.
00:14:02¿No lo crees?
00:14:04Parece que le hemos
00:14:05entregado un voto
00:14:06de simpatía
00:14:07a Wong Dichun.
00:14:08Cuando sea dado
00:14:08de baja,
00:14:09será legislador.
00:14:11No podremos
00:14:11acabar con Tena.
00:14:12ni concluir
00:14:14esto nosotros mismos.
00:14:16¿Por qué asumiste
00:14:18toda la responsabilidad?
00:14:20Yo cometí el error.
00:14:26Así son las cosas.
00:14:28Así es como
00:14:29se siente ser castigado.
00:14:32Es realmente horrible.
00:14:37¿Por qué asumí
00:14:38toda la culpa?
00:14:39No podemos hacer nada
00:14:41si nos echan a los dos.
00:14:43¿Qué?
00:14:44Mientras estés aquí
00:14:45y yo esté afuera,
00:14:47tenemos que intentarlo.
00:14:49Hemos fallado,
00:14:50pero no nos rendiremos.
00:14:59Tampoco quiero
00:15:00abandonar el caso
00:15:02de las minas.
00:15:03Además,
00:15:04no se me olvida
00:15:05que también te hice
00:15:05una promesa.
00:15:06Que terminaría
00:15:07en 90 días.
00:15:08Así es.
00:15:09No puedo
00:15:10tomarme tres meses.
00:15:11debo cerrar
00:15:12el caso
00:15:13de las minas.
00:15:14Ambos estamos
00:15:15excluidos
00:15:16de los casos.
00:15:17No podemos
00:15:18hacer nada
00:15:18oficialmente.
00:15:19Los asuntos del mundo
00:15:20y las investigaciones
00:15:21no siempre
00:15:22se hacen oficialmente.
00:15:24No soy alguien
00:15:25que toma el camino
00:15:26de los demás.
00:15:28¿No me conoces?
00:15:31Llámame.
00:15:32No trabajaré como fiscal
00:15:47ni como soldado.
00:15:49Pasaré desapercibido
00:15:50como civil.
00:15:51No poder investigar
00:15:52significa
00:15:53mantenerse completamente
00:15:55bajo el radar.
00:15:56Por supuesto.
00:15:57Sé que debo parecer
00:15:58un civil
00:15:59completamente normal
00:16:00y bien portado.
00:16:02Por eso estoy aquí.
00:16:04Pero,
00:16:05Fiscalto,
00:16:06¿no cree que esta tela
00:16:07llama demasiado
00:16:08la atención?
00:16:11Ah,
00:16:12me queda genial.
00:16:13No parezco para nada
00:16:14un fiscal militar.
00:16:16Es perfecto.
00:16:17¡Oh,
00:16:17Dios mío!
00:16:18¡Buen trabajo!
00:16:20Bien,
00:16:20volvamos al principio
00:16:21y obtengamos
00:16:22la declaración
00:16:23de Kim and Jong.
00:16:24Haré que Sangui
00:16:26envíe a Kim and Jong
00:16:27al terminar el juicio.
00:16:35¡Jefe!
00:16:36¡Es hora de que vaya
00:16:37al tribunal!
00:16:38Solo miré.
00:16:38Lo tengo recién lavado
00:16:39y planchado.
00:16:40Coronel,
00:16:40¿cuántos años han pasado
00:16:41hasta su regreso?
00:16:43Los veteranos
00:16:44nunca mueren.
00:16:45Solo desaparecemos
00:16:46por un tiempo.
00:16:47Eso es todo.
00:16:48Oh,
00:16:48veteranos,
00:16:49oír eso enciende
00:16:50una llama en mí.
00:16:51¿Es en serio?
00:16:52Claro.
00:16:52Ah,
00:16:53muy bien.
00:16:54Se verá increíble.
00:16:58De ahora en adelante
00:16:59te daré
00:16:59las pistas extraoficiales.
00:17:02Y yo las tomaré
00:17:03y trabajaré
00:17:04desde afuera.
00:17:05¿De acuerdo?
00:17:10Sí,
00:17:10general,
00:17:11estoy saliendo
00:17:11ahora mismo.
00:17:12Nos vemos
00:17:13en el tribunal.
00:17:18John Mungo,
00:17:19director de IEM.
00:17:20Si no te vas,
00:17:21llamaré a seguridad.
00:17:22La fuga
00:17:24del director
00:17:24Notenam.
00:17:27Yo me encargué
00:17:28personalmente.
00:17:30Quiero hablar contigo
00:17:31de algo.
00:17:32Solo dame un momento.
00:17:34Por favor.
00:17:38Oh,
00:17:40idiota.
00:17:40¿Acabo de ser ignorado?
00:17:42Creo que sí.
00:17:42Sí.
00:17:42Sí.
00:17:43Cuando era fiscal o abogado,
00:17:55podía subir y bajar las escaleras
00:17:57del juzgado,
00:17:58pero ahora eres dueño
00:17:59de una gran empresa.
00:18:01Así que usted
00:18:02no debería ensuciarse las manos.
00:18:05Si es que yo lo manejo,
00:18:06las cosas procederán
00:18:08sin ningún problema
00:18:08ni complicaciones.
00:18:09se lo aseguro.
00:18:12Yo solo trabajo
00:18:13con la élite del sector.
00:18:15Así que ayudaste
00:18:15a Atenam
00:18:16a salir del país.
00:18:17Por supuesto.
00:18:17Y más que eso,
00:18:18tuve una gran pelea
00:18:19con ese bastardo
00:18:20Tobeman.
00:18:22Así que tú también
00:18:23conoces a Tobeman.
00:18:26Justo a tiempo.
00:18:30Haré todo
00:18:31lo que está
00:18:31a mi alcance.
00:18:33Me aseguraré
00:18:33de que
00:18:34ni una mota
00:18:35de polvo
00:18:36toque
00:18:37esas manos.
00:18:53¿Ahora vamos
00:18:54a atrapar
00:18:55a ese Tobeman?
00:18:56El solo pensar
00:18:57en ese día
00:18:57y cómo mi honor
00:18:58fue mancillado
00:18:59me llena
00:18:59de mucha furia.
00:19:01Es muy cierto
00:19:01cuando dicen
00:19:02que hasta la basura
00:19:03del mundo
00:19:04puede ser muy útil.
00:19:05¿Qué quieres decir?
00:19:07Gracias a ese bastardo
00:19:08terminamos
00:19:09aliándonos
00:19:10directamente
00:19:11con Jong-un.
00:19:12¡Sí!
00:19:12¡Sí!
00:19:13¡Lo logramos!
00:19:15¡Genial!
00:19:15Entonces,
00:19:16¿vamos a atraparlo
00:19:17o no?
00:19:17Eres increíble.
00:19:18¿No ves
00:19:18lo que está pasando?
00:19:21Oye, norcoreano.
00:19:23Para trabajar
00:19:24en Corea del Sur
00:19:25tienes que saber
00:19:26cómo ser paciente.
00:19:29¿De acuerdo?
00:19:30Sin esfuerzo
00:19:31no hay recompensa.
00:19:32¿Sí?
00:19:32Y sí,
00:19:35eso es verdad.
00:19:36¡Reunión!
00:19:37¡Reunión!
00:19:37¡Sí, reunión!
00:19:38¡Festejamos!
00:19:40¡Vamos!
00:19:41Como
00:19:42el oficial
00:19:43de mayor rango
00:19:44del ejército
00:19:45al jefe director
00:19:46Wong Gichun
00:19:47quien fue afectado
00:19:48por el incidente
00:19:49de la semana pasada
00:19:50ofrezco
00:19:51mis más sinceras disculpas.
00:19:55Fiscal militar,
00:19:57proceda solo
00:19:58con asuntos
00:19:58del juicio.
00:20:00Sí,
00:20:00lo entiendo,
00:20:01su señoría.
00:20:02¿Acusado
00:20:07Kim and John
00:20:08siente remordimiento?
00:20:11¡Dígame
00:20:11si tiene
00:20:12algún remordimiento!
00:20:14Dime,
00:20:15¿has reflexionado
00:20:15un poco?
00:20:17Lamento
00:20:17haber causado
00:20:18problemas.
00:20:19Me arrepiento
00:20:20profundamente.
00:20:22Mira esto,
00:20:22su señoría.
00:20:23Dice estar
00:20:24arrepentido.
00:20:25Incluso
00:20:25cuando
00:20:26la sentencia
00:20:27es inminente.
00:20:28El acusado
00:20:28Kim and John
00:20:29sigue siendo descarado
00:20:30y no muestra
00:20:31arrepentimiento.
00:20:31El acusado
00:20:32huyó,
00:20:33pero su ausencia
00:20:33de la unidad
00:20:34fue muy breve.
00:20:36El hecho
00:20:36de que Kim
00:20:36disparara balas
00:20:37de salva
00:20:38no es importante
00:20:39en absoluto.
00:20:40En realidad,
00:20:40su privacidad
00:20:41ya fue violada
00:20:42una vez.
00:20:42Sin duda,
00:20:43es una rebelión
00:20:44contra un superior
00:20:45que llevó
00:20:46acciones impulsivas.
00:20:48Esto
00:20:48claramente
00:20:49es
00:20:50insubordinación.
00:20:51Es un motín.
00:20:52Es necesario
00:20:53un castigo.
00:20:53Solicito
00:20:54una sentencia
00:20:55muy,
00:20:56muy generosa.
00:20:57Debe recibir
00:20:57el debido castigo
00:20:59por sus acciones,
00:21:00su señoría.
00:21:02Acusado
00:21:02Kim and John.
00:21:03Acusado
00:21:04Notenam.
00:21:05Cinco años
00:21:05de prisión.
00:21:06Sentencia
00:21:06de un mes
00:21:07de prisión.
00:21:07El tribunal
00:21:08decide
00:21:08suspender
00:21:09el castigo
00:21:10del acusado.
00:21:10que alivio
00:21:22que el castigo
00:21:23sea leve.
00:21:24Sentencia
00:21:25suspendida.
00:21:27Este ejército
00:21:28da vueltas
00:21:29y hacen exactamente
00:21:30lo que quiere
00:21:30mi madre.
00:21:32Ahora entiendo
00:21:33cómo funciona.
00:21:40hola madre.
00:21:52Deberías
00:21:53alegrarte
00:21:53de recibir
00:21:54solo esto
00:21:55por la vergüenza
00:21:56que causaste.
00:22:01Mañana
00:22:02te asignarán
00:22:03a una nueva base.
00:22:04Irás
00:22:05al frente
00:22:05de la división.
00:22:07Ah,
00:22:08¿qué?
00:22:09Necesitas
00:22:09demostrar
00:22:10que estás
00:22:11sirviendo
00:22:11de manera
00:22:12más ejemplar
00:22:13que cualquier otro.
00:22:14Madre,
00:22:15¿pero cómo?
00:22:15¿Cómo podría
00:22:16ir al frente?
00:22:16Esta es la última
00:22:17oportunidad
00:22:18que te estoy dando.
00:22:20Si causas
00:22:20problemas de nuevo,
00:22:23te juro
00:22:24que te cortaré
00:22:24por completo.
00:22:32Cualquiera
00:22:33que desobedezca
00:22:33mis órdenes,
00:22:36sea quien sea,
00:22:36no dudaré
00:22:37en eliminar.
00:22:38mi hijo
00:22:40o subordinados.
00:22:42Cualquier
00:22:43persona.
00:22:54¿Estás seguro
00:22:55de que es buena idea
00:22:56enviarlo al frente?
00:22:57Es mi decisión.
00:22:58Claro,
00:23:00me encargaré
00:23:01especialmente
00:23:01de la asignación
00:23:02de Notenam.
00:23:05Respecto
00:23:05al coronel
00:23:06Wongichun
00:23:06de la unidad
00:23:07de búsqueda,
00:23:09¿hay algo
00:23:09que deberías saber?
00:23:12¿Cuál es tu intención
00:23:13con esa pregunta?
00:23:15Seguro que
00:23:16Tobé mantuvo
00:23:16una razón
00:23:17para romperle
00:23:18la prótesis
00:23:19a Wongichun.
00:23:22Déjame
00:23:22advertirte
00:23:23de una vez,
00:23:24Mungu.
00:23:24No extiendas
00:23:26intereses
00:23:26innecesarios
00:23:27en mi división,
00:23:28¿de acuerdo?
00:23:37Explosión
00:23:38en la zona
00:23:39desmilitarizada.
00:23:40Ejército
00:23:40de la República
00:23:41de Corea.
00:23:42Capitán
00:23:43Oh Chung-ho.
00:23:43¿Ha pasado
00:23:54tiempo
00:23:55oficial o...?
00:23:56Señor,
00:23:57¿cuánto
00:23:57tiempo
00:23:57ha pasado?
00:23:58Ah,
00:23:59debería
00:23:59haber llamado
00:24:00antes.
00:24:00Solo
00:24:01quería
00:24:01verificar
00:24:01algo.
00:24:03Parece
00:24:03que es
00:24:03urgente.
00:24:04Dígame
00:24:04qué necesita.
00:24:06Sobre
00:24:06el accidente
00:24:07de explosión
00:24:07de mina
00:24:08de Wongichun,
00:24:09¿usted
00:24:09hizo
00:24:10la investigación?
00:24:11Sí,
00:24:12nosotros
00:24:12formamos
00:24:13un equipo
00:24:13de investigación.
00:24:14¿Notó
00:24:14algo
00:24:15que fuera
00:24:15inusual?
00:24:16No,
00:24:16nada en
00:24:17particular.
00:24:18Pero sabía
00:24:19que Kim
00:24:19Manjong
00:24:20causaría
00:24:20problemas.
00:24:23¿Antes
00:24:23hubo
00:24:23alguna
00:24:24señal
00:24:24de que
00:24:24dispararían
00:24:25al coronel?
00:24:27Por supuesto.
00:24:37Oh no,
00:24:37¿ahora
00:24:38qué hacemos?
00:24:38¿Por qué?
00:24:39¿Qué pasa?
00:24:40Olvidé
00:24:40la orden
00:24:41de transferencia
00:24:42y ejecución
00:24:42del juicio.
00:24:43¿Cómo
00:24:43puedes
00:24:43olvidar
00:24:44algo así,
00:24:44Ann?
00:24:45¿Eh?
00:24:45¿No eres
00:24:46una novata
00:24:46así?
00:24:47Ann,
00:24:47no es
00:24:48tu primer
00:24:48día.
00:24:48Ahora,
00:24:49¿qué haremos
00:24:49sin ellos?
00:24:50Lo siento,
00:24:51pasaré rápidamente
00:24:52por la oficina
00:24:52legal.
00:24:53Está bien,
00:24:53solo date
00:24:54la vuelta
00:24:54ahora.
00:24:55¿Qué
00:24:55esperas?
00:24:57Oh,
00:24:58parece que
00:24:58tú también
00:24:59tienes que
00:25:00venir.
00:25:00¿Qué?
00:25:00¿Qué?
00:25:00¿Qué?
00:25:00¿Qué?
00:25:00¿Qué?
00:25:00¿Qué?
00:25:00¿Qué?
00:25:01¿Qué?
00:25:01¿Qué?
00:25:01¿Qué?
00:25:01¿Qué?
00:25:01¿Qué?
00:25:02¿Qué?
00:25:02¿Qué?
00:25:02¿Qué?
00:25:03¿Qué?
00:25:03Guarda silencio.
00:25:33¿Por qué
00:25:36había otro
00:25:36fiscal en el
00:25:37tribunal?
00:25:38La última vez
00:25:39pensé que me
00:25:40entendías.
00:25:42Estoy
00:25:43sancionada
00:25:43por ahora.
00:25:46Es la
00:25:47última
00:25:47oportunidad.
00:25:48El veredicto
00:25:48ya se ha
00:25:49emitido.
00:25:50¿Cuál
00:25:50es el
00:25:51punto
00:25:51ahora?
00:25:52Que la
00:25:52verdad
00:25:52aún sigue
00:25:53oculta.
00:25:55Es por
00:25:56eso que
00:25:57disparaste
00:25:57un arma.
00:25:58Tú robaste
00:26:03el arma
00:26:03y elegiste
00:26:05la librería
00:26:06que estaba
00:26:06llena de
00:26:06reporteros.
00:26:08Agonizaste
00:26:08entre disparar
00:26:09una bala
00:26:10real o de
00:26:10salva
00:26:11hasta el
00:26:11último
00:26:11momento.
00:26:14Solamente
00:26:14lo hiciste
00:26:15por tu
00:26:15hermano,
00:26:16no por
00:26:17ti mismo.
00:26:19Estabas
00:26:20dividido
00:26:20entre buscar
00:26:21venganza
00:26:21o revelar
00:26:23la verdad
00:26:23sobre la
00:26:24injusticia
00:26:24que sufrió
00:26:25tu
00:26:25hermano.
00:26:26No
00:26:27fijas
00:26:27que me
00:26:27conoces
00:26:28fiscal.
00:26:30Lo sé
00:26:30porque
00:26:32yo
00:26:32también
00:26:33sostuve
00:26:34un
00:26:34arma
00:26:34igual
00:26:35que
00:26:35tú.
00:26:37Yo
00:26:37también
00:26:38quise
00:26:38eliminar
00:26:38a
00:26:38alguien
00:26:39con
00:26:41un
00:26:41arma.
00:26:57que
00:26:58se
00:26:58no
00:26:58o
00:26:59no
00:26:59se
00:26:59Alguien a quien maté innumerables veces en mi cabeza.
00:27:25Pero cuando la oportunidad estaba justo frente a mí, no pude hacerlo.
00:27:29Mi odio era tan inmenso como para dejarlo terminar así.
00:27:37Sentía que ni siquiera el valor de una bala podría borrar el pecado de esa persona.
00:27:45Debes haber sentido lo mismo.
00:27:48Es por eso que la pistola no tenía municiones reales.
00:27:51Tú podrías haberlo matado, pero el peso de tu odio no se puede comparar con el de una bala.
00:27:59Lo siento. No debí haberte dicho eso, pero...
00:28:06Fue...
00:28:07La tomografía de mi hermano.
00:28:11¿La tomografía?
00:28:13Esta es la tomografía de tu hermano.
00:28:17¿Ves esto de aquí? Esto.
00:28:19Son de la mina.
00:28:20Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis.
00:28:25Los tiene clavados en el cráneo.
00:28:27Es un milagro que siga vivo con eso en la cabeza.
00:28:30Cuando mi hermano era joven, tuvo una lesión grave en la cabeza.
00:28:34Desde entonces sé que su cerebro era diferente al de los demás.
00:28:39Era pequeño, pero lo recuerdo claramente.
00:28:42El doctor me mostró una tomografía...
00:28:45No era la tomografía de tu hermano.
00:28:48Correcto.
00:28:49Ese fue el comienzo de la sospecha.
00:28:51Y lo más crítico fue...
00:28:53No era la tomografía de tu hermano.
00:29:23¿Qué es lo que decía la carta?
00:29:35Decía que el coronel Wong no salvó a mi hermano...
00:29:54...sino que él le disparó.
00:29:58¿Wong Gichun...
00:30:00...disparó a tu hermano?
00:30:02El coronel no lo salvó.
00:30:06Le disparó.
00:30:15¡Por Dios! ¡Allí está!
00:30:17Consiguió el testimonio de Ann John.
00:30:19Mostró esta carta y la tomografía de su hermano...
00:30:22...al cuartel general de investigación pidiendo una reinvestigación,
00:30:26...pero fue constantemente ignorado.
00:30:28Por eso le costó abrirse con nosotros.
00:30:30Porque somos fiscales militares como él.
00:30:34Tampoco confío en los fiscales coreanos, así que lo entiendo perfectamente.
00:30:39Mmm.
00:30:40Puedes entenderlo ya que fuiste...
00:30:42...un fiscal corrupto antes de tu regreso.
00:30:47Solo hay un fiscal en quien confío.
00:30:50¡Chao Win!
00:30:50Pero la única prueba de que la nota existe...
00:30:54...es el testimonio de Kim Ann John.
00:30:59¿Acaso ya perdiste la intuición?
00:31:01La carta y la tomografía están enviando la misma señal.
00:31:08Si el médico militar cambió las tomografías...
00:31:11...la carta sugiere...
00:31:12...que lo que está alojado aquí sea una bala, no fragmentos de mina.
00:31:16¿Hablas demasiado, no lo crees?
00:31:20¿Eh?
00:31:29Hospital de las Fuerzas Armadas
00:31:31He llegado al hospital.
00:31:34Investigué al doctor Yosu-chan y descubrí su vínculo con Wongi-chun.
00:31:39¿En serio?
00:31:40El médico a cargo de Wongi-chun era el doctor militar Yosu-chan.
00:31:45Era de esperarse.
00:31:46Si atrapamos al médico, quizá podamos resolverlo más rápido de lo que pensábamos.
00:31:52¡Saludo!
00:32:00¿Y cómo piensas atraparlo?
00:32:02Recuerda que no tienes permiso para arrestar por ahora.
00:32:06Lo haré muy suavemente, como un caballero.
00:32:09De la manera más sutil y sin llamar la atención.
00:32:12Silenciosamente.
00:32:13Silenciosamente.
00:32:16¿Está diciendo que hubo señales antes del tiroteo?
00:32:34Ni lo pregunte.
00:32:35Dijo que cambiaron la tomografía y rogaba que investigáramos al doctor militar.
00:32:40Así que, sospechaba del médico militar.
00:32:50Hola.
00:32:51Soy familiar de un soldado que ha sido atendido por este doctor.
00:32:55¿Sabe dónde está?
00:32:56Es el oficial Yosu-chan.
00:32:58Hoy inició unas vacaciones largas.
00:33:00Empacó sus cosas y se fue.
00:33:02¿Se fue?
00:33:02Sí.
00:33:22¡Shh!
00:33:57¡No!
00:34:11Solak
00:34:15Sí, Director Young
00:34:17Necesitas rastrear a alguien
00:34:193467
00:34:21¿Qué es 3467?
00:34:22¡Es el número de placa! ¡Muévanse!
00:34:24Solicitud enviada
00:34:26Chiri
00:34:27
00:34:28Encuentren la placa
00:34:293467
00:34:30¡Vamos!
00:34:31¡Vamos!
00:34:33Oh
00:34:34Ese es mi favorito
00:34:35Disculpen
00:34:36Me encanta
00:34:37No me lo puedo perder
00:34:38¿Es uno nuevo?
00:34:39Solo un poco
00:34:40¿Ves esos videos todos los días?
00:34:41Disculpen
00:34:42¿Dónde está el consultorio del Dr. Yosuchan?
00:34:47Me gustaría poder reunirme con él
00:34:49Parece que hoy hay mucha gente que quiere encontrarlo
00:34:56¿De verdad?
00:34:58¿Quién más lo buscaba?
00:35:00No estoy segura
00:35:02Solo dijo que era familiar de un paciente que él había atendido
00:35:06El consultorio está al final del pasillo
00:35:09Ah...
00:35:10Gracias
00:35:11Nos vemos
00:35:12Nos vemos
00:35:15¡Oh!
00:35:16¡Muy guapo!
00:35:17¡Muy guapo!
00:35:20¡No!
00:35:21¡No!
00:35:22¡No!
00:35:23¡No!
00:35:24¡No!
00:35:26¡No!
00:35:27¡No!
00:35:29¡No!
00:35:30¡No!
00:35:31¿Qué está pasando?
00:35:32¡Deba evacuar!
00:35:34¡Ahora!
00:35:36¡Pensadera! ¡Corra! ¡Apida!
00:35:38¡Apura todo!
00:35:39¿Qué pasa?
00:35:40¡Con cuidado!
00:35:41¡Por aquí, ¡por aquí!
00:35:42¡Vamos!
00:35:43Espere... ¡la ayude!
00:35:44¡Rápido!
00:35:45Eso es, con cuidado.
00:35:47¡Vamos, vamos afuera!
00:35:48Bien, vamos.
00:35:50Tengo una mala noticia y otra peor.
00:35:53¿Cuál quieres escuchar primero?
00:35:54¿Eso que escucho es una sirena?
00:35:57Creí que dijiste que mantendrías las cosas en silencio.
00:36:01Supongo que la mala noticia es que el médico huyó.
00:36:04¿Y la otra noticia?
00:36:06Hay alguien más que está buscando al médico.
00:36:08Alguien más está tratando de descubrir la verdad sobre la mina.
00:36:16No sabemos si está tratando de descubrirla o encubrirla por completo.
00:36:21Pero algo es seguro.
00:36:31Una mosca está zumbando a nuestro alrededor.
00:36:38Oh, es enorme.
00:36:52¿Qué?
00:36:53¿Qué hace rayo aquí?
00:36:54Ah, Wyn lo trajo aquí tras arrestar a Notenam en el aeropuerto.
00:36:59Lo cuidaré por ahora, porque Wyn no puede salir de la base.
00:37:03Es problemático.
00:37:04Ah, tú también has pasado por mucho, ¿eh?
00:37:11Ah, esto es del Dr. Yosu-chan.
00:37:13Revisa si hay algo útil.
00:37:17¿Te trajiste todo esto?
00:37:19¿Sin permiso?
00:37:20¡Ay, Dios mío!
00:37:22¿Y las consecuencias?
00:37:24Solo adelanté la búsqueda y confiscación.
00:37:26Sí.
00:37:27La orden de arresto para Wongi-chun será aceptada.
00:37:29Este es un video del hospital.
00:37:32Pásalo por el programa para verificar su autenticidad.
00:37:36Ah, pensé que te calmarías tras la suspensión.
00:37:40Por favor, solo hazlo y avísame en cuanto sepas.
00:37:43Espera, espera un minuto.
00:37:45¿Qué haces?
00:37:46Cuídalo un rato.
00:37:47Soy alérgico a los perros y ya no puedo soportarlo más.
00:37:50¿Qué?
00:37:51Oye, espera.
00:37:52No puedo tenerlo conmigo.
00:37:53Bien.
00:37:57¿Le agradas, no crees?
00:37:59Un soldado expulsado y un perro sin dueño.
00:38:02Ambos son patéticos.
00:38:03Muy similares.
00:38:05Y además se parecen.
00:38:07Hacen una gran pareja.
00:38:08Incluso mejor que yo.
00:38:09Sé que puedes.
00:38:10Confío en ti.
00:38:11Oye, espera.
00:38:12Ánimo.
00:38:12No.
00:38:13Director Kan.
00:38:14Regresa.
00:38:15Kan Hayun.
00:38:16¡No nos parecemos!
00:38:18¡Ah!
00:38:18Ah, ¿y qué se supone debería hacer con él?
00:38:22Quieto.
00:38:23Bien.
00:38:23Quieto.
00:38:25Los fiscales militares involucrados en el incidente relacionado con el capitán de búsqueda Wong
00:38:30Gichun han sido severamente disciplinados por el comité por causar un disturbio.
00:38:34El ministerio de defensa los acusó de abusar de su poder.
00:38:37De acuerdo a fuentes cercanas al ministerio...
00:38:38¿Y ese perro?
00:38:40Tía.
00:38:41Ah.
00:38:42¿Has llegado?
00:38:43De acuerdo.
00:38:45Oye, ¿ahora traes un perro a la casa?
00:38:48Oh, debe tener mucha sed.
00:38:51Sosténlo.
00:38:51¡Oye, oye, oye!
00:38:52¡Maldición!
00:38:53¡Ah!
00:38:54¡Oye, no!
00:38:54¡Espera!
00:38:57Espera.
00:38:58Este Doberman se me hace conocido.
00:39:01¿Dónde lo habré visto?
00:39:03Ven aquí.
00:39:04Vamos, bebamos un poco de agua.
00:39:05Eso es.
00:39:07Aquí tienes.
00:39:08No te vi cuando estabas ocupado.
00:39:15Oye, este lugar no es solo para que vengas cuando te castigan.
00:39:19Escucha.
00:39:19He estado corriendo todo el día investigando de nuevo ese caso de la mina terrestre.
00:39:25¡No, espera!
00:39:26Te lo estoy preguntando como policía ahora, así que dime la verdad.
00:39:31Si mientes, te esposaré.
00:39:33No estoy bromeando ahora mismo.
00:39:34Me duele mucho.
00:39:35¿Por qué está pasando esto?
00:39:36Estuviste en el Club Cartel, ¿verdad?
00:39:39Yo lo vi allí.
00:39:41Es el perro que tenía en Otenam, ¿verdad?
00:39:44Eso quiere decir que estabas en el Club Cartel, ¿no?
00:39:47Vi a este perro ahí.
00:39:48¿Tía?
00:39:54Eso ya quedó en el pasado.
00:39:56¿En el pasado?
00:40:03Fuiste tú, ¿verdad?
00:40:05Sobre ese caso, yo...
00:40:08iba a confesártelo muy honestamente.
00:40:12Antes de eso, hay algo más importante.
00:40:15¿Más importante?
00:40:16¿Qué pasa?
00:40:18Es sobre mamá y papá.
00:40:25¿Qué acabas de decir?
00:40:26Oh, por dónde debería empezar.
00:40:29Tía, escúchame bien.
00:40:32Oye, fuera de aquí.
00:40:34¡Sal de aquí ahora mismo!
00:40:36¿Ahora pones excusas sobre tus padres?
00:40:38¡No, solo escúchame un momento!
00:40:39¡Afuera!
00:40:40¡No soporto verte!
00:40:41¿En serio no escucharás?
00:40:42¡Sólo vete ahora mismo!
00:40:43¡No quiero!
00:40:44¡Ni siquiera regreses!
00:40:46¡Fuera!
00:40:47¿Por qué estás gritando?
00:40:49Lo estás asustando.
00:40:50¡Llévate al perro!
00:40:51¡Fuera!
00:40:53Me voy.
00:40:54Vaya, eso realmente me asustó.
00:40:56Vámonos.
00:40:56Ven, vámonos.
00:40:57Eso fue atarrado.
00:40:58¡No vuelvas nunca!
00:41:00Está bien.
00:41:01Adiós.
00:41:02Explosión en la zona desmilitarizada.
00:41:11Decía que el coronel Wong no salvó a mi hermano, sino que él le disparó.
00:41:16Jun Sangui, Fiscal Cha, te envíe los documentos de los involucrados en el grupo de búsqueda.
00:41:29Hola, Fiscal To.
00:41:46Kang está buscando al médico militar.
00:41:48Pronto tendremos una pista.
00:41:49Estoy verificando sospechosos que podrían haber dejado la carta.
00:41:55Ya se publicó la sentencia de Notenam y la de Anjon.
00:42:01Lo tengo claro.
00:42:03Notenam recibió un castigo mínimo y continuará con su vida militar.
00:42:08Los planes no siempre salen como se espera.
00:42:11No es así.
00:42:12Todo está yendo de acuerdo a mi plan.
00:42:14¿Qué?
00:42:15Lo descubrirás eventualmente.
00:42:19Le envié un enemigo natural a Notenam.
00:42:22Su vida militar será increíble.
00:42:29Soy el Sargento Ansuho.
00:42:32¿Acaso eres el famoso Notenam?
00:42:36Fuimos a la misma cárcel y ahora en la misma base.
00:42:39Eso no sucede a menudo.
00:42:41Llevémonos bien.
00:42:44Supongo que no quieres hacerlo.
00:42:49Necesitas demostrar que estás sirviendo de manera más ejemplar que cualquier otro.
00:42:55Esta es la última oportunidad que te estoy dando.
00:43:00Espero que nos llevemos bien.
00:43:03Sargento Ansuho.
00:43:05Oye, Notenam.
00:43:06Solo relájate, amigo.
00:43:07¿Sí?
00:43:08¿Sí?
00:43:08¿Sí?
00:43:14No, no, no, no, no, no, no.
00:43:44Los miembros del escuadrón regresarán después de la guardia, así que esperen.
00:43:55Sí, entendido, señor.
00:43:57¿Tú?
00:43:58¿No vas a contestar?
00:44:00¿Un novato que no muestra respeto?
00:44:03Sí, señor entendido.
00:44:05Compórtate.
00:44:20¿Esta es una base del frente?
00:44:22Es un puesto fronterizo.
00:44:24Vigilamos la línea de alto al fuego las 24 horas.
00:44:26Bueno, es diferente a las demás.
00:44:29¿En qué sentido?
00:44:31Bajo el límite avanzado del área de combate no hay tienda, licencia ni salidas.
00:44:36Entonces, ¿qué hay aquí?
00:44:38Municiones y granadas.
00:44:42¿Granadas?
00:44:43¿Por qué?
00:44:44¿Te asusta?
00:44:49Tienes que controlar tu temperamento.
00:44:52Todos tienen municiones, así que cuidado.
00:44:54O dispararán y lanzarán granadas de inmediato.
00:45:01Por cierto.
00:45:03Sargento Ann, ¿por qué estuviste en la prisión?
00:45:06¿Yo?
00:45:06¿Quieres saber?
00:45:16Te lo diré en su debido tiempo.
00:45:22Ese es un novato.
00:45:23El novato está aquí.
00:45:24Genial.
00:45:26¿No es famoso?
00:45:26Se ve muy asustado.
00:45:28¿Ven sus ojos?
00:45:28Realmente.
00:45:29Son despiadados.
00:45:30¿Eres notena?
00:45:36Sí, anotación.
00:45:42Debes haber hecho de todo para poder pagar por un juego en este lugar.
00:45:46Como por ejemplo, cambiar algunas tomografías.
00:45:49¡Oh, maldito!
00:45:52Oye, tome, man.
00:45:55Debes estar desesperado por tu castigo para venir a robar hasta aquí.
00:46:00¿Qué diablos?
00:46:01¿Por qué me hacen esto?
00:46:02¿Están juntos?
00:46:03Claro que no.
00:46:04¿Por qué estás interesado en él?
00:46:08¿Sabes el significado del famoso dicho?
00:46:13Significa cómo puede un insecto que solamente vive en verano hablar del invierno.
00:46:17¿Cierto?
00:46:18¡Oh!
00:46:18Vaya, no sabía que eras tan conocedor.
00:46:23Alguien te ordenó capturar a este médico militar.
00:46:26Tú simplemente haces lo que te dicen sin pensar.
00:46:29Como un insecto.
00:46:32¿Un insecto?
00:46:33Sí.
00:46:34Oye, tome, man.
00:46:39Las vidas de otros son historias.
00:46:43Tengo mis propios pensamientos, ¿de acuerdo?
00:46:46Sígueme.
00:46:47¡Mátenlo!
00:46:48¡Vamos!
00:46:49¡Idiota!
00:46:49¡No!
00:46:50Tobe man.
00:47:01Hoy, por fin acabaré lo que no pude la última vez.
00:47:08¡Paw!
00:47:09¡Paw!
00:47:09Oh, esto es tan agotador.
00:47:14¡Eres un maldito bastardo!
00:47:29Te ves tierno desde aquí.
00:47:34Disculpa, ¿él era quien buscaba al Dr. Joe?
00:47:37Ah, viniste a la otra vez. ¿Estás bien?
00:47:42¿Es este el tipo?
00:47:44No, no lo es. Deberías recibir tratamiento.
00:47:46No, no, no. ¿No te confundiste? Debería ser él.
00:47:50No confundiría a ese caballero con este matón. Era un hombre realmente elegante y sofisticado.
00:47:56Entonces... ¿era él?
00:48:00Sí, es él.
00:48:04¿Estás segura?
00:48:05Por supuesto.
00:48:06Bien, gracias. Gracias.
00:48:13¿John Mungu atrapó al médico militar?
00:48:15Entonces no, Guayong...
00:48:17No, no. Mungu no sabía nada sobre el caso de Wong Gichun.
00:48:21Sobre ti rompiendo la prótesis del Capitán Wong Gichun, el Tobeman que conozco no haría algo así sin pruebas contundentes.
00:48:28¿Cuál fue la razón?
00:48:30Si Guayong se lo hubiera ordenado, no habría necesitado hacerlo él mismo.
00:48:34Así que John Mungu está actuando sin las órdenes de Guayong.
00:48:38Mungu también quiere saber cuál es la verdad detrás del héroe de la mina.
00:48:42Por cierto, ¿qué haremos sin el médico militar?
00:48:47Te daré algo más contundente.
00:48:50¿Encontraste a quién? ¿Dejó la carta?
00:48:51Te enviaré la dirección.
00:48:54Bien.
00:49:02Ah, eso fue increíble.
00:49:03Señor Mungu, lo hicimos entrar en calor.
00:49:31Le dirá todo lo que quiera saber.
00:49:34Nada mal.
00:49:36A partir de ahora, muévete como mi sombra.
00:49:39Como estar ahí, pero invisible.
00:49:42Seré invisible.
00:49:43Sí, vaya, me encanta.
00:49:46También suena a que se encargará de todo.
00:49:48Estoy seguro de que cambiaste la tomografía porque hay algo que no debe revelarse al mundo.
00:49:59Lo que tiene en su cabeza es una bala y no fragmentos de una mina.
00:50:03¡Ah!
00:50:05Sí, esa es la verdad.
00:50:07¿Bonte lo ordenó?
00:50:09Sí, él fue.
00:50:10¿No fue alguien superior?
00:50:14No, no lo fue.
00:50:16Recibió órdenes del coronel de búsqueda.
00:50:18¿Estás seguro de que no había nadie más?
00:50:20Sí.
00:50:24Bueno, entonces...
00:50:26Vayamos al grano.
00:50:29¿Perdón?
00:50:30Háblame sobre la pierna de Wong Gichun.
00:50:42Muy bien.
00:50:43Vaya, hace mucho frío.
00:51:03Además, tengo hambre.
00:51:07¿Eres el sargento Kuhi Onsok de la Cuarta División?
00:51:11¡Oh, qué frío!
00:51:12¿Conseguiste trabajo?
00:51:14¿Quién eres tú?
00:51:15Tú eres quien dejó una carta en el cuarto del comandante.
00:51:21¿Quién demonios eres tú?
00:51:23¿Yo?
00:51:25Yo fui el fiscal militar a cargo del caso de Kim Ang-Yong.
00:51:29Dime, ¿tú dejaste la carta ahí?
00:51:32No, no lo hice.
00:51:33¿Así que no lo hiciste?
00:51:36¿No sería más natural que me preguntaras de qué carta estoy hablando?
00:51:40Sí, realmente no lo hiciste.
00:51:41Pero ¿sabes de qué carta estoy hablando?
00:51:43¿No es así?
00:51:45No me culpes.
00:51:47Nada de eso es asunto mío.
00:51:48El día que dejaste esa carta casualmente fue el día que te dieron de baja.
00:51:52Es una coincidencia interesante.
00:51:55¿Cierto?
00:51:56La caligrafía coincide.
00:51:59¿Por qué?
00:52:00¿No reuniste el coraje usando el uniforme?
00:52:03¿O acaso fue que intentabas sentir menos culpa?
00:52:07¿Intentabas aliviarlo un poco?
00:52:09¿Así que te sentiste mejor?
00:52:11¿Menos culpa?
00:52:13Solo cállate, sí.
00:52:14Ya fui dado de baja.
00:52:16Además, no tienes derecho a hacerme esto.
00:52:19¡Maldito ejército!
00:52:20¡Ya terminé con ellos!
00:52:23La carta que escribiste fue el detonante para Kim Angior.
00:52:26Él leyó tu carta y disparó a Wong Gichun.
00:52:34Lo sentenciaron cinco años.
00:52:36¿Cinco años?
00:52:37No deberías haber dejado esa carta.
00:52:40¿Cómo vas a lidiar con la culpa ahora?
00:52:42¿Eh?
00:52:44Pero ya fue dictado.
00:52:46¿No se acabó todo?
00:52:47No.
00:52:51Voy a comenzar de nuevo.
00:52:53Eras el más cercano de la víctima, ¿verdad?
00:52:56No importa cuán jodido esté el ejército.
00:52:58Simplemente no pudiste dejarlo ir.
00:53:04La única esperanza para la víctima ahora eres tú.
00:53:08Deberías decir la verdad.
00:53:15Ese día había mucha niebla, así que era difícil ver hacia adelante.
00:53:20¡Alto!
00:53:21¡Descanso!
00:53:22¡Cinco minutos!
00:53:23¡Descanso de cinco minutos!
00:53:25Durante la patrulla, el coronel Wong se alejó un momento para poder atender un asunto urgente.
00:53:33Entonces apareció un ciervo.
00:53:37¿Eh?
00:53:39¿Acaso eso es un ciervo?
00:53:42Creo que sí.
00:53:43¿Qué?
00:53:46¿No es allí donde fue el coronel?
00:53:48Sí, creo que sí.
00:53:49Es un campo minado.
00:53:51Esperemos que el venado no pise una mina.
00:53:54Oigan, espérense aquí.
00:53:57Vigilen el perímetro.
00:53:58¡Sí, señor!
00:54:01Me uniré a usted, capitán.
00:54:06Quédate aquí.
00:54:06¿Quién está ahí?
00:54:22¿Comandante?
00:54:23Ah, maldición.
00:54:29Maldita sea.
00:54:32¿Quién está ahí?
00:54:34¡Identifícate o disparo!
00:54:37¿Eh?
00:54:37¿Comandante?
00:54:52¡Comandante!
00:54:53¿Quién anda ahí?
00:54:55¡Comandante!
00:54:57¡Comandante!
00:54:58¡Comandante!
00:54:59¡Comandante!
00:55:00¡Comandante!
00:55:22¡Comandante!
00:55:24¡Comandante!
00:55:25Si vuelven a investigar, testificaré todo en la corte.
00:55:50Nos vemos en la corte.
00:55:51Según el testimonio, Wong Gichun disparó accidentalmente un arma contra el comandante.
00:56:00Y para encubrirlo, lo convirtieron en un héroe de las minas terrestres.
00:56:04La comandante Noguayong estaba involucrada.
00:56:07¿No podían simplemente castigar a Wong Gichun?
00:56:09¿Por qué llegaron tan lejos?
00:56:11Un tiroteo con víctimas en la zona desmilitarizada.
00:56:14No habría terminado solo con Wong.
00:56:16Esto ocurrió justo después de que asumiera el cargo de comandante de división.
00:56:20Además, Notenam causó muchos incidentes.
00:56:24¿Así que ella inventó todo y convirtió a Wong Gichun en el héroe de minas?
00:56:29Esperen.
00:56:30¿Y qué hay de esto?
00:56:31Lo he analizado y no hay señales de edición o manipulación.
00:56:43Un forense llegaría al mismo resultado.
00:56:45El testimonio de Ku coincide.
00:56:48Wong Gichun no se lesionó la pierna en el accidente.
00:56:51Entonces, ¿cómo la perdió?
00:56:53Parece que le amputaron la pierna antes del juicio.
00:57:00No puede haber otra explicación.
00:57:03¿Qué?
00:57:04¿Le amputaron la pierna?
00:57:07Podríamos estar lidiando con un monstruo que va más allá de nuestra imaginación.
00:57:13No tenham.
00:57:29No tenham.
00:57:31No tenham fue llevado a su base sin problemas.
00:57:45Ya sea con respecto a tenham o con Ieme, mantente alerta siempre.
00:57:50Lo que necesitas hacer es prevenir accidentes antes de que ocurran.
00:57:54Descubrí algo sobre el caso de la mina de Wong.
00:58:05Te dije claramente que dejaras de entrometerte con mi división y mis subordinados.
00:58:11¿Acaso no sonó como una advertencia para ti?
00:58:14Como acabas de señalar, lo hago solo para prevenir accidentes.
00:58:19Como director de Ieme y su representante legal.
00:58:24De acuerdo.
00:58:28¿Qué descubriste?
00:58:32El verdadero héroe detrás de la historia de la mina fuiste tú, no Wong Gichun.
00:58:39Si el mundo se enteraba del tiroteo en las minas, habría pasado por la humillación de ser despedida justo después de que asumiera el puesto de comandante de división.
00:58:50Además, estaba el juicio de su hijo, así que...
00:58:53Entonces, ¿yo convertí a Wong Gichun en un héroe?
00:58:58Tu imaginación es impresionante.
00:59:01No es solo mi imaginación, es certeza.
00:59:05Lo que realmente me intriga es otra cosa.
00:59:09La pierna de Wong Gichun.
00:59:11Por favor, ¡sálveme, comandante!
00:59:30Solo deme la orden.
00:59:32Haré lo que sea.
00:59:33Solo dígame qué hacer.
00:59:34Sí.
00:59:37Tienes que soportarlo todo.
00:59:41¡General Yang!
00:59:51Comandante.
00:59:52¿Qué es lo que hará?
00:59:54Coronel Wong.
00:59:59Sí, señora.
01:00:01Puedes convertirte en el soldado que le disparó a su subordinado, o en el héroe admirado por todos los soldados para siempre.
01:00:08Señora, haré lo que sea que me pida hacer.
01:00:11Sé un verdadero héroe.
01:00:28Por mí.
01:00:29¡Aquí!
01:00:34UNTABLUE a았어요.
01:00:36¡Aquí!
01:00:38¡Aquí!
01:00:40¡Aquí!
01:00:42Música
01:01:12Música
01:01:42Perdiste una pierna, pero ganaste el mundo.
01:01:49Música
01:01:50No necesitas seguir interpretando al héroe.
01:01:52Ahora te convertiste en un héroe de verdad.
01:01:56Si recibe una baja honorable, todos empezarán a buscarte para convertirte en congresista.
01:02:03Música
01:02:03El camino que no puedes recorrer será dirigido por el ministro Lee y por mí.
01:02:08Música
01:02:10Se la cortaron.
01:02:27Música
01:02:27Yo se la corté.
01:02:36Música
01:02:38Música
01:02:39Como es una cirugía en el cerebro, debemos estar preparados para lo peor.
01:03:02Habrá una conferencia de prensa con el miembro del grupo de búsqueda.
01:03:05¿Qué?
01:03:06Necesitamos encontrar evidencia que afecte a Nueva York.
01:03:10La conferencia de prensa de hoy está cancelada.
01:03:13¡Se ha cancelado!
01:03:14¡Ah, maldita sea!
01:03:16Detente ahí mismo. En el momento en que cruces la línea, tu destino cambiará.
01:03:20¡Maldito!
01:03:21Este caso no es solo un incidente de mina fabricado. Es un adelanto de lo que podría ser un escándalo masivo.
01:03:26Música
01:03:28¡Suscríbete al canal!
01:03:33¡Suscríbete al canal!
01:03:34¡Suscríbete al canal!
Sé la primera persona en añadir un comentario
Añade tu comentario

Recomendada