Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
  • hace 2 días

Categoría

📺
TV
Transcripción
00:00¡Megré!
00:22En los sótanos del Majestic.
00:30En los sótanos del Majestic.
01:00En los sótanos del Majestic.
01:20Buenas noches, Prospe.
01:22¿Está lloviendo?
01:25¿Está lloviendo?
01:27¿Estás İstanbul?
01:28¿Estás fluido?
01:29¿Estás fluido?
01:30¿Estás fluido?
01:31¿Estás fluido?
01:32Buenos días.
02:02¿Dónde está mi café?
02:13No tengo tiempo, señor.
02:15Hoy no.
02:16Por favor.
02:18Muy bien.
02:23Buenos días, Próster.
02:26Jan.
02:32Ramuel ha vuelto a pasar la noche aquí.
02:35Esta es la cuarta.
02:36¿Por qué? ¿Por qué le deja volver?
02:38No lo sé.
02:41Tú ya la conoces.
02:42Quizás él no quiera volver.
02:45¿No tiene prisa?
02:47No, no.
02:49Oh, creí que Madame Kolbach siempre le tenía el desayuno preparado.
02:54Ella siempre tiene la comida lista esperándole.
02:58Cuidado con ese aceite.
03:00Sí, bien, bien.
03:04Cuidaos prisa, chicos.
03:06Ensalada del aceite.
03:08El pedido de la mesa cuatro, por favor.
03:11Hago lo que puedo.
03:12Cuidado con eso.
03:15Ya viene, ya viene.
03:18Pedido de la mesa cuatro.
03:19Cuidaos prisa con eso, chicos.
03:25Sí, oído.
03:27Cuidado con eso.
03:57Entonces dijo que quería ir al guardarropa a buscar un pañuelo.
04:22¿Y el cadáver estaba ahí?
04:23No, en una taquilla que no estaba cerrada.
04:26¿Y por qué no estaba cerrada?
04:27La mayor parte lo está, al menos las que usa el personal.
04:31Pero hay tres o cuatro que están libres y metieron el cadáver en una.
04:35Entonces, ¿por qué miró en una taquilla que no era la suya?
04:37Él dijo que no lo hizo.
04:39Dijo que la puerta estaba abierta y que la vio.
04:41Entonces fue a la cocina.
04:43Estaba tan nervioso que casi no podía hablar.
04:46Ya he hablado con algunos miembros del personal de cocina.
04:49¿Dónde está ahora?
04:50En la cocina, trabajando.
04:51No quería irse a casa.
04:54¿Comisario?
04:55Ese es el director.
04:56No me digas.
04:58El comisario me cree, ¿no es cierto?
05:01Le he estado esperando en el vestíbulo, señor.
05:03No entiendo cómo le han traído hasta aquí.
05:05El sargento Lucas me trajo.
05:07Sí, claro.
05:09Ya veo.
05:10Para entrar inmediatamente de lleno en el lugar de los hechos...
05:14Genial.
05:14Genial.
05:18El nombre es señora Clark.
05:20La esposa de Oswald J. Clark, un industrial de Detroit.
05:23Se quedaron aquí poco más de una semana.
05:26¿Se alojaban solos?
05:28Con su hijo.
05:29Pero...
05:30Pero tiene siete años.
05:32La gobernanta y la sirvienta.
05:35No tengo que decirle que no queremos publicidad.
05:38No hace falta que lo diga.
05:41Hola, doctor.
05:42¿A qué hora la mataron?
05:44Esta mañana temprano, pero no antes de las seis.
05:47Muchas gracias.
05:50Me pregunto qué haría una mujer como ella en un sitio como este.
05:54Está muy limpio.
05:55Y más a las seis de la mañana.
05:57Encontré esto en la taquilla, jefe.
06:03Cuidado, está cargada.
06:07Por favor, es la mujer de mi jefe.
06:09Me han dicho que está muerta.
06:14¿Es la señora Clark?
06:16Sí.
06:21¿Y usted es?
06:23Ellen Darumann, la gobernanta de Teddy.
06:26Teddy es su hijo.
06:27Pensaba que las gobernantas eran mucho mayores y severas.
06:32Ha visto muchas películas americanas, sargento.
06:37Comisario.
06:38Comisario Megre.
06:41¿Dónde está el señor Clark?
06:44En Roma.
06:45¿Roma?
06:45Cogió el tren ayer por la mañana.
06:48Ha venido a Europa en viaje de negocio.
06:49Se marchó a las once.
06:51Que alguien vaya a la gara de Lyon.
06:53Lucas, averigüe en qué tren iba.
06:54Me gustaría hablar con usted, señorita.
06:56Ya ha hablado conmigo, comisario.
06:59Estoy ocupada.
07:00Tengo que cuidar de un niño pequeño.
07:03En estos momentos lo único que me preocupa es cómo vamos a decirle lo de su madre.
07:06Quiero que la sigan, Lucas.
07:10Que Jean-Pierre se encargue de ello.
07:13Rápido, rápido.
07:14Cinco minutos.
07:16Cinco minutos, de acuerdo.
07:18El pedido de la tres.
07:20Aquí está.
07:21Vamos, chicos, daos prisa.
07:23Rápido, rápido.
07:23Rápido, por hoy.
07:25No lo encuentras, chicos.
07:27Está bien.
07:29Venga, chicos.
07:35Aparte de Jean Ramwell, ¿quién más durmió en el sótano anoche?
07:38Cebio.
07:39¿Tiene un cigarro, sargento?
07:42Lo siento, no.
07:43Cebio, ¿qué?
07:45Solo Cebio.
07:47Es un hombre artístico.
07:49Es un bailarín profesional.
07:51Le gusta que las mujeres piensen que viene de algún misterioso país oriental.
07:55Pero en realidad es de Dieppe.
07:57Parece un buen trabajo.
07:59Bailar para vivir.
08:01Apuesto a que tiene muchas amigas.
08:03Él no es así.
08:04Es un marido muy devoto.
08:06¿Y por qué se quedó a dormir en el hotel?
08:09¿Eso es ser muy devoto?
08:10Tuvimos un gran baile y continuó hasta las tres y media.
08:19¿Nadie del personal estaba ahí?
08:21No.
08:24Bueno, lo diré de esta forma.
08:26Me di cuenta de que faltaba alguien.
08:29Ah.
08:30¿Y quién faltaba?
08:32La gobernanta americana.
08:35Le aseguro que anoche no durmió en el hotel.
08:50¿Qué le pasa, señor Ramwell?
08:52¿Está enfermo?
08:53Sí, sí.
08:54Es el hígado.
08:55Ah, ya.
08:57¿Está casado?
08:59Más o menos.
09:00¿Qué es un matrimonio más o menos?
09:02Nunca había oído algo así.
09:05¿Me lo recomienda?
09:07Para nada.
09:10Discutimos siempre.
09:11A eso me refiero.
09:13Quizás la vida de hotel tenga una atracción para la gente que no está felizmente casada.
09:17¿Lo cree?
09:19Quizás.
09:19¿Dónde trabajaba antes de venir aquí?
09:24Era contable en un banco.
09:26¿Ah?
09:26¿Dónde?
09:28El Atum en la Ruka Martín.
09:30¿Por qué?
09:31Solo admiraba sus habilidades financieras.
09:36Espero que le haga esas preguntas a todos.
09:39Oh, por supuesto.
09:40No es ningún privilegio, monsieur Ramwell.
09:42¿Estás seguro de que era el señor Clark?
09:49Sí, le recogí a las once.
09:52Y le llevé al Hotel Eglon.
09:55Boulevard Montparnasse.
09:56¿No al Agar de Lyon?
09:58No.
09:59Al Hotel Eglon.
10:01Muchas gracias.
10:06¡Chambié!
10:06No olvide esto, comisario.
10:10La hoja del registro de Clark, su pasaporte y...
10:14todos sus documentos.
10:16Si puedo hacer algo más por usted...
10:17Oh, muchas gracias.
10:19Y no se preocupe.
10:21Haré cuanto pueda para que su hotel no salga en los periódicos.
10:24Haré todo lo que esté en mi mano para que la gente no se lleve la impresión de que...
10:28este es un lugar donde hombres y mujeres adinerados son asesinados y metidos en una taquilla antes de desayunar.
10:34¿De acuerdo?
10:36¿La has perdido?
10:41No.
10:42La Point me ha relevado.
10:44No se preocupe.
10:45Está cambiando de taxi.
10:47Sube y baja por el metro y anda mucho.
10:50Puede que sepa que la estamos siguiendo.
10:53Tal vez sí.
10:55De todas formas, volvió al Agar de Lyon.
10:58¿Y se encontró con un americano rubio y elegante?
11:03Bueno, no se encontró con él exactamente.
11:05Fue a buscarle.
11:07Él ya estaba en el tren que iba a Roma.
11:09Faltaban 10 minutos para salir cuando bajó del tren.
11:13Y se pusieron a discutir en medio del andén.
11:15Yo pensé que él volvería a subirse, pero no.
11:18Se quedó ahí, viendo cómo el tren se iba sin él.
11:21¿Y a dónde fueron?
11:23A la embajada.
11:24En ese momento llamé a la Point y le pedí que me reemplazara.
11:27¿Quiere que le lleve, Monsieur Donch?
11:44Oí que tuvo un pinchazo.
11:45Sí, fíjese.
11:47Oh, no.
11:48Gracias, estoy bien.
11:50No es ningún problema.
11:51Jean-Bier le pondrá la bicicleta en el maletero.
11:52¡Qué extraño!
11:59Perdón.
12:01La señora Clark no era americana, ¿verdad?
12:04¿No lo era?
12:05No, francesa.
12:06Emilienne.
12:08Conocida como Mimi.
12:09Era camarera en un club nocturno en Cannes, antes de casarse con el señor Clark.
12:14Clark.
12:14Dígame, ¿en qué trabajó usted antes de venir al Hotel Majestic, Monsieur Donch?
12:20Era camarero.
12:22¿A horas?
12:24Después dijeron que no tenía el aspecto adecuado.
12:28Así que me pusieron en la cocina.
12:31¿Y cuánto hace de esto?
12:33Oh, hace muchos años.
12:35No recuerdo cuántos.
12:36¿En dónde?
12:38En el sur.
12:38Es como jugar a las sillas musicales.
12:44Cuando yo vengo, él se marcha.
12:46Cuando él viene, yo tengo que irme.
12:50Una buena receta para un matrimonio.
12:52No estamos casados, cielo santo.
12:56Supongo que somos más amigos que otra cosa.
12:59¿No es cierto, cariño?
13:01Pero nos llevamos muy bien, casi siempre.
13:04Es un buen hombre, ¿verdad, Prosper?
13:08¿Y qué hace usted por las noches?
13:10Trabajo en la Cana Hill, en la Huifontaine, en el guardarropía.
13:14No siempre he trabajado ahí.
13:16Una vez fui bailarina.
13:18Y muy buena, por cierto.
13:19¿Y dónde bailó?
13:21En el Riviera.
13:23En Cannes.
13:24Ahí nos conocimos.
13:25¿Alguna vez fue recepcionista?
13:27Sí, cuando empecé a ganar peso.
13:30¿Conocía usted a Emilien?
13:32También llamada Mimi.
13:33La encontraron esta mañana, estrangulada en el sótano del hotel.
13:44¿Conociste a alguien llamado Mimi, Prosper?
13:46No.
13:47Nunca.
13:48Cuando salieron de la embajada parecían preocupados.
13:55Cogieron un taxi y fueron al Bois de Boulogne.
13:57¿Qué hacían ahí?
13:58Daban un paseo.
13:59Qué romántico.
14:00Sí, que lo fue.
14:01Se paraban y...
14:03Tú ya sabes.
14:05No.
14:06Sí que lo sabes.
14:07Se besaban, se tocaban, ya me entiendes.
14:10He leído sobre eso.
14:11Entonces vinieron a la cicatriz, en Montparnasse.
14:14¿Dónde estoy?
14:15Tengo que colgar.
14:16Tengo un trabajo para ti, Lucas.
14:17Uno importante.
14:20Permítame solo un momento, señor comisario.
14:25Lleva horas esperando.
14:27Pensé que se había ido.
14:28No te vayas.
14:29Acompáñenme.
14:38Esta tarde recibí una llamada de la embajada americana,
14:42Megre, acerca del señor Oswald Clark.
14:44Me han dicho que es un hombre de una importancia considerable
14:47y con importantes contactos.
14:49Sí, así es.
14:51Está preparando una declaración a través de su abogado,
14:54la cual recibiré por la mañana.
14:55Debe tener en cuenta que este es un momento muy difícil para...
14:58Suele serlo si asesinan a tu mujer.
15:00Lo es aún más en este caso.
15:02Tenía planeado comprometerse con la gobernanta de su hijo en poco tiempo.
15:06¿Cómo podría?
15:06¿No estaba divorciado?
15:09Me temo que estamos ante un hombre de mundo, Megre.
15:12¿No irá a decirme que abandone el caso?
15:14Oh, no, no, no, no.
15:15Claro que no.
15:16Pero creo que podríamos trabajar juntos en el caso.
15:19En armonía, ¿me entiende?
15:21Así que si se hace cargo de la gente del sótano,
15:24las sirvientas y los demás,
15:25yo me ocuparé del señor Clark.
15:27¿Entendido?
15:27Por supuesto.
15:28¿A dónde piensa llevar a su mujer esta noche?
15:31¿A la Buen?
15:32Bien.
15:43En realidad no debería mostrarle esto.
15:47Pero estoy intrigado.
15:49¿Qué necesidad tiene la mujer de un adinerado americano
15:52de ir por ahí con una pistola automática en el bolso?
15:56Quizás en Chicago, pero no en París.
16:01Y en cualquier caso,
16:02¿por qué bajó al sótano del Hotel Majestica a las seis en punto de la mañana?
16:07No lo sé.
16:09Para encontrarse con alguien que consideraba peligroso.
16:11Quizás cuando estuvo en Cannes,
16:24antes de que ustedes la conocieran,
16:27quizás ella llevara una vida muy distinta a la vida que llevaban el señor y la señora Clark.
16:35Una vida que pudo impulsar a alguien intentar chantajearla.
16:39Lo siento, no puedo ayudarle.
16:42¿A qué hora salía el tren a Cannes?
17:02¿Lo sabe?
17:05¿No?
17:06Bueno, muchas gracias por su paciencia.
17:08¿Operadora?
17:35Me gustaría hacer una llamada a larga distancia.
17:42Bar des Sports.
17:44Cannes.
17:45Bar des Sports.
17:58No, no, no, no.
18:28Estoy de muy mal humor.
18:31Charlotte le llamó anoche desde Canail, en París.
18:35Le dijo que no hablara con nadie y que Gigi tampoco lo hiciera.
18:40Si no me dice dónde está Gigi,
18:43voy a hacer que clausuren esta sucia pocilga de inmediato.
18:49Está bien. De acuerdo.
18:53¿Dave?
18:58No, no, no, no.
19:28¿Qué quieres, eh?
19:41¿Vas a quitarte la ropa?
19:43Hoy no, Gigi.
19:47¿Te he visto antes?
19:48No.
19:49¿No?
19:52¿Y a qué has venido?
19:55Soy el hombre con el que el señor Jean te ha prohibido hablar.
19:59Y no me sorprendería nada que él te hubiese dado una buena ración de polvo blanco
20:04para que le hicieras caso.
20:06Pero soy amigo de Prósper y quiero ayudarle.
20:12Así que te agradecería mucho que lo intentaras.
20:16El bueno de Prósper.
20:19¿Le tenías cariño?
20:25Vete.
20:25Él no era como los demás.
20:45El pobre Prósper.
20:47No debería haberse enamorado de una zorra como Mimi.
20:54¿Puede darme agua?
20:55Vosotras erais tres, ¿verdad?
21:19Tú, Mimi y Charlotte.
21:21Ella quería a Prósper.
21:26Pero él solo pensaba en Mimi.
21:30Háblame del bebé.
21:32Era de Prósper, ¿verdad?
21:33Y le hizo creer al americano que era suyo.
21:35Estaba embarazada antes de conocerle.
21:40Ya te recuerdo.
21:42Eres el fisgón.
21:43Estoy del lado de Prósper y quiero ayudarle.
21:46Si estás de su lado, ¿por qué le arrestaste?
21:48Nadie le ha arrestado.
21:49No lo hemos hecho.
21:50Charlotte llamó esta mañana.
21:52Le arrestaron cuando encontraron el otro cuerpo.
21:58No, no, no, no.
22:00No, no, no, no.
22:01No, no, no.
22:31No, no, no.
23:01¿Lo habéis oído? Espero que sí.
23:05Gigi, no hables de ese modo.
23:06¿Por qué no? ¿Qué puedo perder?
23:10Vamos, arrésteme, no me importa.
23:12Venga, vamos.
23:13¡Oh, otro fisgón!
23:18Me voy a ver a Charlotte.
23:20Necesita que alguien la cuide.
23:22Y si queréis arrestarme, podéis hacerlo.
23:25No preguntes.
23:31¿Quién encontró al portero?
23:32Un Botones.
23:34Alrededor de las siete de la mañana.
23:37El pobre tipo fue estrangulado y metido en la misma taquilla que Mimi.
23:40¿Y por qué Comelio arrestó a Prosper?
23:41¿Qué tiene que ver?
23:43Recibió una carta anónima.
23:46Decía que Mimi era la amante de Doins, que había tenido un hijo suyo y que la chantajeaba.
23:51Ya, tengo que hablar con él.
23:53Necesita descansar.
23:55Dame media hora, luego hablaré con él.
23:56Siéntate, Prosper.
24:13No necesitarás eso.
24:20Listo.
24:21¿Quieres fumar?
24:33¿Cuándo averiguaste que el bebé de Mimi era tuyo, Prosper?
24:38Así que usted también piensa que maté a Mimi.
24:42También está de parte del juez.
24:43No necesariamente.
24:45Tenemos nuestras diferencias.
24:48Dijo que yo estaba detrás de su dinero y que la chantajeaba.
24:51¿Era verdad?
24:51¡No!
24:58Yo amaba a Mimi.
25:00Cuando se casó con el americano no podía seguir en Cannes.
25:03Por eso vine aquí.
25:05Charlotte vino a cuidar de mí.
25:11¿Amas a Charlotte?
25:13Bueno, últimamente he empezado a convencerme de ello.
25:15No me preocupo mucho por ella, pero...
25:18Bueno, ella siempre está ahí.
25:24No suena muy romántico, ¿verdad?
25:29A mí me parece justo.
25:34Ella quería un bebé.
25:36Hace tiempo lo intentamos, pero...
25:39Supongo que por eso me habló de Teddy.
25:44¿Tu hijo?
25:46Estaba furiosa porque Mimi siempre tuvo lo que quiso.
25:50Entonces le escribí a América.
25:53Lo hice desde el hotel sin que Charlotte lo supiera.
25:56Le supliqué que me lo devolviera.
25:58¿Creías que realmente ella lo haría?
26:02¿Por qué no?
26:03¿Pudo tener más?
26:07Yo solo...
26:09Pensaba en que crecería sin mí.
26:12En lo que me perdía.
26:16Ni siquiera me mandó una fotografía suya.
26:18Finalmente, le escribí diciendo lo que iría a decírselo a su marido.
26:27¿Contestó?
26:28No.
26:30Luego le merece.
26:31¿De qué?
26:32De muerte.
26:34Pero nunca lo habría hecho.
26:36¿Qué?
26:37¿Qué se piensa que soy?
26:41¿Cómo averiguaste que estaban aquí?
26:44Simplemente en el lobby.
26:45En el lobby.
26:49Estaba ahí con su pequeño hijo de la mano.
26:54Tiene el pelo rojo como el mío.
26:57Es muy grande para su edad.
26:59Este niño.
27:01Averigüe.
27:02¿En qué habitación se alojaban?
27:16En la 203.
27:19Estuvieron viviendo sobre mi cabeza durante una semana sin que yo lo supiera.
27:24Les había mandado chocolate caliente para el desayuno cada mañana.
27:27Durante una semana.
27:35Le escribí una carta.
27:37Durante la hora del almuerzo.
27:39Hice que un botón se la llevara.
27:41Le dije que viniera a verme el miércoles a las seis en punto.
27:45Y si no lo hacía.
27:46¿Qué pasó cuando la viste?
27:50Tuve un pinchazo.
27:53No llegué hasta las seis y cuarto.
27:55Y ya no estaba allí.
27:57Nunca los vimos.
28:02¿Ha visto sus manos, comisario?
28:07Manos de estrangulador, ¿no le parece?
28:09La carta anónima.
28:11Pensé que querría verla.
28:12¿Qué dice?
28:17Prosper Donch ha asesinado a la señora Oswald Clark.
28:20Ella fue su amante y él amenazó con matarla cuando le dejó.
28:24Eso le condena a la guillotina, señor Donch.
28:26No me dice mucho que no sepa ya.
28:28Quizá no.
28:29Pero la obtuvimos sin necesidad de ir y volver hasta el sur de Francia.
28:34Y eso es algo que no descubrió.
28:36La identidad de quien la escribió.
28:39Compare la letra.
28:40¿Es de Charlotte?
28:41¿Es de Charlotte?
28:42Exacto.
28:44La cogimos de la cocina de monsieur Donch.
28:46Ya lo ve, comisario.
28:49Incluso su amante dice que él asesinó a la señora Clark.
28:58Es su letra.
29:02Es una trampa.
29:04¿No lo ve?
29:05Es mi letra, pero yo no la escribí.
29:08Juro que no lo hice.
29:09¿Alguien sabe algo sobre Prósper y Mimi aparte de vosotras dos?
29:16Especialmente del niño.
29:17No.
29:18No, no lo creo.
29:20¿Cuándo averiguasteis quién era el padre?
29:27¿Fue antes o después de casarse con el señor Clark?
29:30No le digas nada.
29:32Ni una sola palabra.
29:33Gigi recibió una carta de Mimi después de la boda.
29:39Ella se lo dijo todo.
29:41Que en realidad era el hijo de Prósper, pero que el americano ni siquiera lo sospechaba.
29:45Enséñesela, Gigi.
29:48¿La tienes contigo?
29:49No.
29:50Yo no la tengo.
29:52Sí que la tienes.
29:53No seas estúpida, Gigi.
29:55Por favor.
29:56Por favor.
29:59Está bien.
30:00Está bien.
30:01Pero no digas que no te lo advertí.
30:02Es cristal, Charlotte.
30:18Tenga cuidado.
30:19¿Lo ve?
30:34Mimi era de esa clase de mujeres.
30:38Ella se creía muy lista.
30:41Graciosa.
30:49Cebio, ayer hablé con él cuando usted se había ido.
31:09Me jura que nunca ha estado en Cansum en la Riviera.
31:11¿Le crees?
31:13No lo sé.
31:14Es encantador y convence a la gente.
31:18Bueno, mírelo.
31:19Quizás conociera a la señora Clark.
31:21Quizás incluso la conoció aquí.
31:23Después de todo, es su trabajo.
31:25Le pidió dinero cuando las cosas se pusieron feas.
31:49Ese es el señor Clark.
31:57El señor Clark.
31:59El señor Clark.
32:01¡Gracias!
32:31¡Gracias!
32:39Adelante.
32:45¿Sí?
32:48¿Quién es usted?
32:57Vengo a ver al señor Clark.
32:59No está aquí. Probablemente esté abajo.
33:03Tú debes de ser Teddy.
33:10Gracias, señora. Bien.
33:15Adiós, Teddy.
33:21Oh, señorita.
33:23Sí, está bien. Gracias.
33:29Me exijo una explicación.
33:51¿Qué ha dicho?
33:52Levántese. Ya he tenido bastante.
33:54¿Puedo ayudarle?
33:55Soy ciudadano americano. No consiento que se me vigile y espíe de esta manera.
33:59Primero sigue a la señorita.
34:01Luego a mí y ahora irrumpe en mi habitación.
34:05Déjeme explicárselo todo, monsieur.
34:07Primero, no he seguido a nadie.
34:10Segundo, en lugar de irrumpe en su habitación, toqué la puerta y entré después de que su sirvienta hubiese pronunciado la palabra adelante.
34:17¿Lo ha entendido?
34:21Apártense.
34:22Debo decirle, señor, que queda arrestado por atacar a un policía.
34:35Dice que fue a mi suite para verme. Es mentira.
34:38Entonces, ¿para qué fue, señor Clark?
34:40No lo sé.
34:42Pero se marchó enseguida en cuanto me vio.
34:44No es cierto.
34:45¿Por qué no vino en ese momento?
34:46Por desgracia, aún no había tenido el honor de conocerle.
34:49Cuando su mujer murió, usted estaba lejos, en Roma, o no lo estaba.
34:53Estoy seguro de que podemos arreglar esto.
34:55Yo también. Con mi abogado.
34:58¿Qué es eso?
35:00¿Qué demonios es?
35:02Señor Clark, por favor.
35:03Es de mi esposa.
35:11¿Megre?
35:13Quería enseñársela, señor.
35:15Pero el señor Clark se ha apropiado de ella.
35:25Verá.
35:28Debo decir que esto cambia la perspectiva de las cosas.
35:33Mierda.
35:41Me gustaría hablar con mi abogado de esto.
35:45Me gustaría...
35:47Me gustaría que viera esto.
35:49Por supuesto.
35:51Quizás yo también pueda verla.
35:53Podrá comprobar que confirma...
35:57Confirma lo que he sabido durante años, que mi mujer era una zorra.
36:01Y también que el sospechoso de asesinato, Prosper Donch, es en realidad el padre de mi hijo.
36:08Bien hecho, comisario.
36:09Ha hecho un gran trabajo.
36:10¿Y ahora qué vamos a hacer?
36:11Dígame las malas noticias que me hará por haberle golpeado.
36:12No recuerdo que me haya golpeado, señor Clark.
36:14No recuerdo que me haya golpeado, señor Clark.
36:15No recuerdo nada en absoluto.
36:16Solo pienso en el chico que vi.
36:17En el hijo de Prosper Donch.
36:18El hijo de un asesino, Megre.
36:19El hijo de un asesino.
36:20El hijo de un hombre acusado y en prisión.
36:21Pero incluso si hubiera asesinado a la señora Clark, no importa, el chico sigue siendo hijo suyo.
36:23No puede nada.
36:24No puede nada.
36:25No puede nada.
36:26¡No puede nada.
36:28No puede nada.
36:29No puede nada.
36:30Vamos a hacer nada.
36:31No puede nada.
36:32No puede nada.
36:33Dígame las malas noticias que me hará por haberle golpeado.
36:35No recuerdo que me haya golpeado, señor Clark.
36:36No recuerdo nada en absoluto.
36:37Solo pienso en el chico que vi.
36:39En el hijo de Prosper Donch.
36:40El hijo de un asesino, Megre.
36:41El hijo de un hombre acusado y en prisión.
36:43Pero incluso si hubiera asesinado a la señora Clark, no importa.
36:46Hasta el chico sigue siendo hijo suyo.
36:49No pueden negárselo.
36:51Solo le queda eso.
37:00Hola.
37:00Sale una foto suya en la segunda página.
37:03¿Ah, sí?
37:06No, es muy vieja.
37:08Por eso es tan buena.
37:10Cuando leí que la habían arrestado, vine directamente.
37:14Gracias, señor...
37:15Jolivet.
37:16¿Cómo puede ayudarnos?
37:25He llevado la cuenta bancaria del señor Donch durante seis años.
37:30Desde que se trasladó a una sucursal de Cannes.
37:33Era una cuenta muy modesta.
37:36Bueno, hasta hace tres años empezó a recibir cheques de América.
37:40¿América?
37:41Algún pariente rico, supongo.
37:44Esto fue justo después de su traslado.
37:46¿A dónde se trasladó?
37:48Lo tengo por aquí.
37:49He traído todos los detalles.
37:55Es una dirección del centro de París.
37:57117 de la Rue de Lille.
38:08Pero el señor Donch vive en los suburbios, señor Jolivet.
38:11No, no.
38:12Solía vivir ahí.
38:13Hasta hace tres años.
38:14Lo averiguaré.
38:15¿Y con qué frecuencia lo recibía?
38:19Más o menos cada tres meses.
38:21He traído conmigo una lista completa de transacciones.
38:24Asciende a más de 600.000 francos.
38:31Nunca tocó nada.
38:32Es decir, nada hasta el día de ayer.
38:35¿Y qué hizo entonces?
38:36Nos escribió pidiéndonos que le mandásemos un cheque al portador.
38:40Válido en un banco de Bruselas.
38:42¿Llevaba su letra?
38:43Oh, sí.
38:45Es la misma de hace seis años, mire.
38:53¿Mandaron el cheque?
38:54Lo mandé a Rue de Lille, como de costumbre.
38:57Fue cuando leí el periódico de hoy que me...
38:59Que se dio cuenta de que estaba arrestado cuando la escribió.
39:05No son apartamentos, jefe.
39:07Son despachos.
39:08De una habitación.
39:10La mitad de la gente que los alquila ni siquiera viene.
39:13Solamente lo usan para recibir el correo.
39:16Donce recibió una carta esta mañana.
39:18No, el conserje se la envió al 28 Rue de Monceau.
39:27¡Taxi!
39:32¡Taxi!
39:33¡Ven aquí!
39:34¡Espera!
39:36¡Espera!
39:37¡Mira la bien!
39:39¡Mira lo que tu jefe le ha hecho!
39:41¡No!
39:41¡Es cierto!
39:42¡Él dice que Prosper lo ha aceptado todo!
39:44¡Es cierto!
39:45¡No!
39:45¡Subid al coche!
39:46¿Dónde vamos?
39:49¿Prosper aún tiene sus ahorros en el banco?
39:51¿Qué ahorros?
39:52¡Ni siquiera tiene una cuenta!
39:54¡Eh!
39:54La cerró hace mucho tiempo.
39:58¿Cuánto tiempo hace?
40:00No lo sé.
40:01Hace unos tres años.
40:03¿Por qué?
40:03Me los dio el conserje en Rue de Lille.
40:13Prosper la mantenía bien provisto e insistía en utilizarlos siempre.
40:18JMD.
40:19He hablado con el viejo de ahí.
40:21Bueno, lo intenté.
40:22Vosotras esperad aquí.
40:24Y no os mováis.
40:25¿Quién es JMD?
40:30Esta mañana usted recibió una carta en un sobre como este.
40:34¿Dónde está?
40:35No está aquí.
40:37Así que alguien ya ha venido a buscarla.
40:40Ah, sí.
40:44No le interesa la recompensa.
40:47¿Mantiene un registro?
40:49¿Un qué?
40:50¿Cree que vendrían aquí si tuvieran que dar sus nombres?
40:53Lo siguiente sería pedirle sus documentos.
40:56¿Reconoce a este hombre?
41:02Entré.
41:06¿Reconoce a esta mujer?
41:11¿Y a ella?
41:12Ah, no.
41:14No la reconozco.
41:15No reconozco a nadie.
41:16Excepto a usted.
41:17Hoy vi su fotografía en el periódico y casi no la reconozco.
41:21En persona parece mucho más viejo.
41:24Déjelo.
41:26Vámonos.
41:28Venga.
41:41Ha vuelto.
41:43Será porque me gusta estar aquí.
41:45Se está como en casa.
41:47Pensé que era porque no le dejaban subir.
41:51No después del escándalo que montó.
41:54Cebio me lo dijo.
42:00¿Quién es?
42:04Brejón.
42:05Reemplaza a Prosper.
42:08¿Qué está haciendo?
42:10Está descansando.
42:11A estas horas siempre está perdiendo el tiempo.
42:13No.
42:24No.
42:25No.
42:25Señor Ramuel
42:53Cuando hacía el servicio militar, ¿qué era usted?
42:55Sargento Brigada
42:58¿Por qué?
43:17Ah, Richard, ¿sabes dónde está el sargento Lucas?
43:20Hola, jefe
43:27Las patatas están buenas
43:29Cielo santo, señor Ramuel
43:33Menuda coincidencia
43:35Supongo que usted debe ser Madame Ramuel
43:39Oh, ¿viste? Patatas y otra botella de borgoña
43:44Gracias
43:44Marie, el comisario Megre
43:48Oh, en serio, encantada de conocerle
43:52Es muy extraño encontrarles aquí
43:56Estaba pensando en lo desafortunadas que son algunas mujeres
43:59Yo sí que lo fui casándome con él
44:01Posiblemente
44:03No, estaba pensando en su marido
44:05Mala salud
44:07Trabajar con un banquero tramposo
44:09Perder su trabajo
44:11Desesperado por recuperar su fortuna sin lograrlo
44:14Y después, bueno
44:15Me sorprendió mucho que el sargento Lucas
44:18No me llamó para decirme que ya se había marchado a Bruselas
44:22En su posición, yo no habría perdido ni un solo segundo
44:27¿Para qué tiene que ir?
44:31¿Qué tienes en Bruselas?
44:33¿Es otra mujer?
44:34Oh, no, no, no, no
44:35No es nada de eso, no
44:36Iba a depositar 600.000 francos en una cuenta bancaria
44:40Eso es todo
44:41¿Qué? 600.000
44:46¿Quiere decir que tiene 600.000 francos?
44:52No, por supuesto
44:54¿Y no dejas que me compre un par de zapatos nuevos?
44:56¿Puedo explicarlo?
44:57No habré provocado una discusión familiar, ¿verdad?
45:01Por cierto, ¿cómo sabe lo que ha estado haciendo Jan?
45:05¿Le ha estado siguiendo?
45:06A decir verdad, sí
45:08¿Por qué?
45:10Porque pensamos que es culpable de dos asesinatos
45:14
45:15Eso es ridículo
45:18No tienen derecho a hacerme estas acusaciones
45:21Ni siquiera tienen una orden
45:23No solo tengo una orden
45:24También tengo muestras de falsificaciones
45:27Que llevó a cabo mientras trabajaba para el señor Atum
45:30El banco de Atum, señora
45:32Al principio se mostró reacio a dármelas
45:34Pero somos viejos amigos, ¿sabe?
45:36Se me ocurrió esta tarde
45:40Yo estaba pensando en mi servicio militar
45:42En la era de las cavernas
45:44Recuerdo que el sargento era el responsable de los escritos de la compañía
45:48Era el que firmaba todos los permisos cuando no estaba el capitán
45:51Había logrado copiar su firma de tal manera
45:54Que ni siquiera el capitán sabía diferenciarlo
45:57¿Sabe a qué me refiero, señor Ramwell?
46:00Planeabas dejarme, ¿verdad?
46:10Ibas a esperar hasta que pudieras tener el dinero
46:13Y dejarme
46:15Espero que te manden a la guillotina
46:24Porque estaré mirando
46:26¿Usted me promete una buena recompensa?
46:37Sí, le reconozco
46:39Sí, es él
46:41Tómale declaración, la point
46:42Y que venga el señor Donch
46:44Tú, ven aquí, llevadlo ahí
46:45No tardaremos
46:52Ven aquí
47:03¿Qué?
47:06Tú obedece, ven aquí
47:07Debería sentir lástima por ti, pero no la siento, eres despreciable
47:16En realidad, desde que descubrí la verdad
47:18He tenido un deseo incontrolable de...
47:21¿Estás sangrando?
47:26No sé tú, pero yo me siento mucho mejor
47:29No, déjame, quiero verle
47:30Tranquilítate
47:31Vamos, siéntate
47:33Siéntate
47:34Siéntate
47:35Lo siento, jefe
47:37Hice lo que pude
47:38Creí que era el americano quien mató a Mimi
47:41Y su abogado también, creo yo
47:42¿Por qué lo hiciste?
47:48Te daré un consejo, Prosper
47:49Siempre escribe tus cartas en casa
47:51Nunca en tu trabajo
47:52Te ahorrarás muchos problemas
47:54¿Qué cartas?
47:57Le escribí algunas a Mimi
47:59Sobre Teddy
47:59Nunca las respondió
48:01Pobre tonto
48:02Desafortunadamente vio tus cartas
48:04Falsificó tu letra
48:06Y la tuya, Charlotte
48:07Escribió cartas amenazando a Mimi
48:09Pidiéndole dinero
48:10Interceptó tu carta al banco
48:12Cerrando tu cuenta
48:13Y les dijo que te habías mudado
48:15Ha estado recibiendo
48:18Grandes sumas de dinero
48:20A tu nombre
48:21Durante tres años
48:23Todo te incriminaba a ti, Prosper
48:27Y nada a él
48:28Brillante
48:29¿Pero por qué mataste a Mimi?
48:30¿Por qué tuviste que hacerlo?
48:36La vi en el sótano
48:37Pensé que habíais quedado en veros ahí
48:40Tuve que hacerlo
48:44No quería que se enterase
48:47Si no hubieses intervenido
48:50¿Y por qué razón ató al portero?
48:54Pasaba por ahí
48:54Fuera de mi vista
48:59Eres un hombre libre, Prosper
49:09Puedes irte
49:10¿Y qué hay de mi hijo?
49:15¿Qué hay de Teddy?
49:16Ah, sí
49:17El abogado del señor Clark
49:19Quiere hablar contigo de esto por la mañana
49:21No habrá ningún problema, creo
49:25No habrá ningún problema, creo
49:42Sincronización Andrea Oroz
50:12Sincronización Andrea Oroz
50:42Sincronización Andrea Oroz
50:44Sincronización Andrea Oroz
Sé la primera persona en añadir un comentario
Añade tu comentario

Recomendada