- 1 day ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Кървави цветя
00:30Защо не го научи на Исост?
00:32Научи го, но го забравих
00:33Как може да го забравиш?
00:35Ще се отрази на средния ни успех
00:37Имаш 10 минути
00:40Научи го и ще продължим
00:41Мислиш, че си направил добро
00:54Но трябваше да и поискаш съгласието
01:00Да попиташ има ли нужда от помощ
01:06Според мен трябва да и се извиниш
01:08Е, няма ли да четеш?
01:16От теб няма никаква полза
01:18Ясно е, че няма да продължим
01:19Тръгвам
01:20Не дай да си тръгваш
01:22Аз
01:27Искам да ти кажа нещо
01:32Тоест
01:33Аз
01:37Хайде, говори
01:39Имам си работа
01:41Извинявай
01:43Збърках, че ти платих найми
01:49Прости ме
01:54Тръгвам
01:58Тръгвам
02:00Тръгвам
02:05Тръгвам
02:07Али?
02:35Какво стана?
02:38Новини от госпожара
02:39Нали има?
02:40Не
02:40Не става дума за това
02:42Е, тогава какво?
02:45Зимрет
02:46Знам, че се случиха много неща
02:50И нямахме възможност да говорим
02:52Но вече трябва да ми дадеш отговор
02:55Аз те обичам
03:04Трябва да знам дали изпитваш същото към мен
03:10Добро утро, Харун
03:26Какво има?
03:28Чичо сей тук ли е?
03:30Да
03:31Защо?
03:33А, нищо
03:34Искам да говоря нещо с него
03:36Харун
03:39Нали няма да му казваш завчера?
03:41Нали няма да му казваш
04:11Нали няма да му казваш
04:41Госпожо Азаде
04:47Аз съм ви задължена
04:50С нощи в градината
04:56Вие сте ме видели
04:57Иначе можеше да стане
05:00Най-лошото
05:01Вие ми спасихте живота
05:02Благодаря ви за това
05:06Много ви благодаря
05:08Ти си дъщеря на убиец
05:23Защо да ти спасявам живот
05:26Да не съм си изгубила ума
05:30Мистер Сак като теб
05:41Отпругнил рот
05:45Няма изрънце стойност за мен
05:47Нещастница
05:48Видяхте когато падна
05:55Но дори
05:59Преста си не помръднах
06:01Изчаках
06:05Смърта и животът
06:08Да се сблъскат
06:09Не се намесих
06:12После дори отидох
06:16И вечерях
06:20На масата
06:21Която ти подготви
06:23Нарочно
06:28И съзнателно
06:29Та оставих да умреш
06:30Точно както баща ти
06:33Остави моята Айтен
06:35Да умре
06:36И за миг съвеста ми натрепна
06:40Също
06:42Като на ози неготник баща ти
06:45Тогава защо казахте, че сте ме видели?
06:56Не мислех, че ще оживееш
07:06Ако знаех, че ще оцелееш
07:12Щях да си мълча
07:14И дума нямаше да изрека
07:16Музиката
07:20Музиката
07:46Какво става тук?
08:07Питам какво става.
08:16Дошла е да ми благодари.
08:26Вярно ли е?
08:27Питам какво става.
08:57Ако няма друго, отивам при баща ти.
09:04Питам какво става.
09:34Наистина много усъжалявам.
09:41Сгреших, че ти платих найма.
09:44Радвам се, че го разбра.
09:46Но не приемам извинението ти.
09:47Чакай малко.
09:51Какво значи не приемам?
09:52Чуме.
09:53Правиш струваш, после се извиняваш.
09:56Не става толкова лесно.
09:57Не става така.
09:59Какво толкова?
10:01Да, сбърках, но...
10:02от добро намерение.
10:04Просто исках да помогна.
10:05Трябваше да ме попиташ.
10:07А щеше ли да се съгласиш?
10:09Не, нямаше.
10:10Но поне щеше да си ме питал.
10:12Виж, не знам как стоят нещата при вас,
10:16но при нас не можеш просто така, без разрешение,
10:20да се намесваш в нечий живот.
10:22При нас, ако някой ти се извини,
10:25го изслушваш и приемаш извинението му.
10:27Надсупа на госпожице.
10:28Приемането на извинението ти няма да промени факта,
10:31че плати найема ми без да ме питаш.
10:33Да, няма.
10:35За съжаление, нямам супер сила да върна времето назад.
10:39Мога единствено да се извини.
10:41Поне за да разбереш, че съжалявам.
10:43Остави, ти изобщо не съжаляваш.
10:45Само се опитваш да си успокоиш съвестта.
10:48Защото си егоист.
10:49Е, стига вече.
10:51Егоистката си ти.
10:53Само твоите проблеми, твоите грижи.
10:56Мислиш, че светът се върти около теб.
10:57Но не е така.
10:59Всеки си има грижи.
11:00Дори това е елитно момче.
11:03Но теб това не те интересува.
11:05Само ти и твоите грижи.
11:09Умръзна ми вече.
11:10Отивам на училище.
11:27Разбрах, че ще ходите с булката на преглед в болницата.
11:33Тя защо още не е слязла?
11:35Тръгваше, но ще отида да я видя.
11:37Да, побърза. Ще я чакам отвън.
11:39Добре.
11:41Баран.
11:42На къде така?
11:48На контролен преглед в болницата.
11:50Добре си решил.
11:52Баран.
11:53Докато бях в стаята на бащата ти и се обадиха от фундацията.
11:59И тази година си помогнал на учениците.
12:02Браво на теб.
12:03Нека е за душата на майката ти.
12:06Благодаря ти.
12:07Пак показа величието на Карабей.
12:09Не свързвам тази помощ с величие.
12:13Богатите дават на бедните.
12:16Така ме учиха майка ми и баща ми.
12:19Просто ги послушах.
12:20Направих това, което трябваше.
12:39Мамо!
13:00Мамо!
13:09Мамо!
13:39Остави това и да седнем да поговорим.
14:03Джеврие...
14:10Аз мислих върху осиновяването.
14:16И взех решение.
14:18Говори, Джевдет, не ме мъчи.
14:21Какво реши?
14:24Джеврие...
14:25Животът ми не беше лесен.
14:30Цял живот с семейството ми...
14:32Само се местехме от място на място.
14:34Тази чума, наречена Вендета, се стовари като кошмар върху живота ми.
14:40Нито видях нещо от детството, нито от младостта.
14:45Но не се предадох.
14:52Работих, борих се, опитвах.
14:54После те срещнах.
14:58С теб светът ми стана по-хубав.
15:03Никой не ме е правил толкова щастлив.
15:09Но покрай тази тема с детето...
15:13Ти не си щастлива.
15:18Погледът ти вече не е същият.
15:22Щом ще се усмихнеш и ще отоли жаждата ти за семейство...
15:28Аз съм готов да стана баща на сираче.
15:31Наистина ли, джевдет?
15:36Наистина, красавице.
15:39Айде, не се разплаквай.
15:43Приготви се.
15:44Да отидем и да подадем документи за дете.
15:48Добре, тогава.
16:01Защо се бавиш?
16:18Идвам.
16:20Не можах да си намеря чантата.
16:22Намери ли я сега?
16:23Да.
16:24Добре.
16:26Побързай, че закъсняваме.
16:28Оттам ще дойдеш с мен в офиса.
16:32Нали ти казах?
16:34Добре съм.
16:35Няма нужда да ходя на лекар.
16:37Не дей да се разкарваш.
16:39Аз ще решавам какво ще правиш.
16:41Хайде, върви.
16:53Господин Баран и Булката пак отиват някъде.
16:57Къде ли?
16:58Господин Баран пак постъпва правилно.
17:01Как така?
17:03Утре е годишнината от смърта на госпожа Айтен.
17:06Подготовката започва още от днес.
17:08Всички, естествено, ще бъдат тъжни и напрегнати.
17:12Да, вярно.
17:14Господарката особено ще е като Борез Барот.
17:17Няма да пожали, Дилан.
17:20Ще отрови сумразата си.
17:23Но браво.
17:25Господин Баран буквално взе Булката под крилото си.
17:28Не позволява на никого да я закача.
17:31Така е.
17:33Да номинат тези два дни по-леко.
17:35По-добре е, Дилан, да не е наоколо.
17:39Като я виждат.
17:45Както и да е.
17:54Всъщност исках да ви кажа нещо.
17:56Знаете, че майка ми замина на село.
18:11И седя без работа в магазина.
18:14Ако имате нужда от нещо, просто се обадете и ме извикайте.
18:17Сега, понеже съм сам, и на мен ще ми е добре. Ще се разсея.
18:26Браво, синко.
18:28Виждаш ли колко е съвестно момчето.
18:31А ти, не дей да стоиш сам.
18:33Идвай по-често.
18:35И на вечеря идвай.
18:38Винаги си добре дошъл.
18:40Благодаря, Лело Ханифе.
18:42Ох, Джудет, най-сът не ще стане, нали?
19:09Ще стане, Джеври.
19:12Остават няколко крачки до сбъдването на мечтата ни.
19:17Ще ни дадат дете, нали?
19:19Крайна сметка сме женени от години.
19:21Ще ни дадат, разбира се.
19:23Като видят тези пълни с любов очи, как няма да ни дадат?
19:26Ще разберат каква прекрасна майка ще бъдеш.
19:28Спокойно.
19:29Като се доближихме толкова, изведнъж ме обзевълнение.
19:33Сърцето ни ще изкочи.
19:35Хайде, да действаме.
19:37Ела.
19:42Ела, племени, кое ела.
20:10Чакахме те.
20:14Булката също е тук.
20:16Добре дошли.
20:17Баран
20:23Шиар
20:25До сега работихте с баща ми.
20:30От тук нататък ще сме заедна.
20:32Мислех, че ще е съвещание само с партньорите.
20:56Аз мога да почакам отвън.
20:58Сърцето ни.
21:09Сърцето ни.
21:09До сега работихте с баща ми.
21:39Добре до сега работихте с баща ми.
22:09Кой си ти?
22:10Звезда без посока, пленена от чара на слънцето.
22:15Това е слънце да не съм аз?
22:17Да.
22:18Не виждаш ли как ослепяват очите ми, когато те гледам?
22:21Искачих един връх, без да имам крака.
22:27потопих се в едно море, без да докосна водата.
22:32Това беше гъде.
22:34Това беше гмуркането на душата ми.
22:36просветлението на сърцето ми.
22:38В дълбините откривам най-ценната, най-нежната и най-красива перла.
22:45Омагиоса само плача светлина, който излъчва перла.
22:48Колко хубави думи.
22:51Кой си ти?
22:52Всеки човек е едно крило.
22:55Но когато намери истинската си половинка,
22:59полита с второто си крило към любовта.
23:01Аз.
23:02Ти.
23:03Да, аз.
23:06Ти си луната, която озарява ноща ми.
23:09С красивите си думи и чистваш ръждата от душата ми.
23:12Светол късляла се с тайната на ноща.
23:14Двете най-ярки звезди на Вселената са пред мен.
23:18А аз са в дълбините им.
23:20Светлината в очите ти, повярвай ми, би засрамила слънцето.
23:24Да си изглубя в очите ти, топли като слънце.
23:27Ах, напознати!
23:29Ако нощният мрак те е скрил от тисграва, значи има причина.
23:34Гласът ти, думите, повълнуващи и омагиосващи са и от най-прекрасната музика.
23:42Моля те, не спирай.
23:44Идват хора, тръгвай.
23:46Ще те видели отново?
23:48Не искам да потапям нощта си в безлунен мрак.
23:52Не ме лишавай от очите си, които карат слънцето да ръвнува.
23:56Хайде, върви.
23:56Браво, браво! Това беше направо за Оскар.
24:06Гюлент, не дей да се лигавиш. Репетираме.
24:09Добре, какво толкова казах?
24:10Кога ще гледаме великолепното дул?
24:13С това темпо никога. Защото приятелят ти е ужасен в неизостяването.
24:17Вижти. Нали го изкарах без прекъсване?
24:19Ей, изчупеният часовник показва вярно два пъти в денонощието.
24:23Много си устата, знаеш ли?
24:25А ти си доста високомерен.
24:27Между другото, утре ще празнуваме, нали?
24:31Какво е празнуване?
24:33Рожденият ден на партньорът ти.
24:34Не ми е партньор.
24:36Добре е сценичен партньор.
24:39Така може.
24:41Както и да е.
24:42Утре ще отпразнуваме рожденият ти ден.
24:44Навършваш 18, ставаш пълнолетен.
24:46Така ли?
24:48Преминаваш в нов етап от живота си.
24:50Всяка година се измъкваш, но тази няма измъкване.
24:55Бабо, да вземем торта за рожденият ми ден.
25:01Да дойдат и приятелите ми.
25:03Нека направим голямо парти.
25:05И аз се осъзнай, момче.
25:07Днес е годишнината от смърта на майка ти.
25:11Вместо да скърбиш, ти ще празнуваш.
25:14И торта ще вземаме.
25:17Мили Боже, помилуй.
25:20Какви ги говориш?
25:25Няма да има празнество.
25:27Не си губете времето.
25:28Забравете.
25:29Поне тази година не го пропускай.
25:31Няколко приятели, торта, сена ще дойде.
25:35Казах, че няма да има.
25:37Ама...
25:37Няма, ама.
25:38Оставете ме на мира.
25:40Престанете.
25:41Отреща отпразнуваме рожденият ти ден.
26:02Навършваш 18, ставаш по-амулетен.
26:04Така ли?
26:06Какво празнуване?
26:08Какво празнуване?
26:09Аз умирам на всеки мой рожден ден.
26:16А вие нищо не знаете.
26:19Нищичко.
26:20Има два варианта за преминаване.
26:37Аз предлагам да минем през Ирак.
26:39Аз казвам през Иран.
26:48По-крапко е.
26:50По-изгодно ще е за нас.
26:53Освен това, в Иран имаме фирма, с която сме на път да сключим договор.
26:58Ако стане проблем, ще се намесят веднага.
27:01КАСТЕМ
27:07Абонирайте се!
27:37Абонирайте се!
28:07Абонирайте се!
28:38И тази врата се затвори пред нас, Чевтет.
28:42Не се е затворила.
28:44Просто не е толкова лесно, колкото си мислехме.
28:47Такава е процедурата.
28:49Ще почакаме още малко.
28:50Това, което наричаш малко, са две години.
28:54Как ще чакам, когато всеки ден душата ми гори откупнеш за дете?
28:58Не ти.
29:01Ще чакаме ние.
29:03Заедно ще чакаме.
29:06Щом на финала ще гушнем детето си, какво са две години?
29:11Времето минава без да се усетиш.
29:13Спокойно.
29:13Толкова години сме чакали.
29:17Ще потърпим още малко.
29:18Айде.
29:22Ева.
29:38Щяхте да дадете списъка с гостите.
29:42Ето.
29:44Само толкова ли?
29:46Толкова.
29:46Да са малко, но стойностни този път.
29:50Няма нужда бракът на баран да се разнася от останалста.
29:56Далеч от клюкари, които продават думите като търговци.
30:01Както кажете, господарки.
30:04Помощите да стигнат до нуждаещите се по-скоро.
30:08За душата на моята Айтен.
30:12Менето да е подготвено с внимание, както всяка година.
30:15да спазим традицията си.
30:18Гостите ще бъдат посрещнати подобаващо.
30:22Който ще гледа да гледа.
30:24Който ще говори това да говори.
30:26Не се тревожете.
30:28С молитви ще вършим всичко.
30:30Да е за душата на госпожа Айтен.
30:35Амин.
30:36Е, племеннико, това ни е второто събрание.
30:53Вече ще вземеш решение.
30:54Нали?
30:55Тук няма място за прибързване.
30:59Трябва да взема правилното решение.
31:03Ще помисля още малко преди да подпиша.
31:05Що мреша, ще ви уведомя.
31:16Братов Чеде, времето е пари.
31:20Колкото повече бавиш подписа, толкова повече пари губим.
31:24От миналото събрание до сега изгубихме почти милион долара.
31:28Казах, че ще помисля.
31:33Няма време за мислене, баран.
31:36Такива сделки, особено в този район, сроковата са много важни.
31:44Всичко може да се промени с дни.
31:50Събранието приключи.
31:58Събранието приключи.
32:28Керем, провери ли добре новата фирма?
32:38Да, както се бяхме разбрали, направих тайно проучване.
32:43Разгледах цялата им търговска история, но нищо съмнително няма.
32:48Изглеждат ми чисти.
32:51Фирмата е доста успешна.
32:53Що ме така?
33:01Да подпишем договора.
33:02Музиката е доста успешна.
33:12Не ми допадат особено тези маниери на баран.
33:36Изглеждаща ни пречи.
33:41Нали всичко щяхте да уредите?
33:43Днес трябваше да се подпише.
33:46Ами ако не се съгласи.
33:48Ако сделката пропадне.
33:49Братовчет ми малко се прави натруден.
33:54Това му е началническият стил.
33:56Но накрая ще подпиши.
33:59Познавам го, бъди спокоен.
34:01Всичко е под мой контрол.
34:03Всичко ще е наред.
34:04Спокойно.
34:05Тази с него в съпругата му ли беше?
34:09Да.
34:11Не подписа ли покрай кръвна връжда?
34:14Да.
34:15Както традицията повелява.
34:18Традицията вече не е водеща.
34:21Това момиче е слабост на баран.
34:23И на мен така ми се струва.
34:28Но
34:28да си гледаме сделката.
34:32Дано стане.
34:33И без това
34:33скоро баран няма да е ага.
34:35Абонирайте се.
35:05Субтитры создавал DimaTorzok
35:35Винаги ли това е била мечтата ти?
35:46Моля?
35:49Мечтата ти
35:50беше ли да работиш това?
35:56Много си успешен.
35:58Но малко те опознах.
36:03Ти си опорит.
36:04Работлив.
36:07Не се страхуваш да вървиш по правилния път.
36:10това води до успехи.
36:19Просто ми е интересно каква е била мечтата ти.
36:22да ръководиш компания.
36:30Или
36:31си мечтаял за нещо друго.
36:35В сърцето си.
36:50Някои от нас
36:51не работят с мечти,
36:54а с реалности.
36:56Всички сме длъжни да се съобразяваме с реалността.
37:00Обградени сме от нея.
37:02Това го разбирам.
37:07Но всеки човек има право и да мечтае.
37:13Някои от нас нямат това право.
37:19Животът чертае пътя,
37:21а на теб ти остава само да вървиш по него.
37:24Аз не вярвам в това.
37:28Ако нямаме мечти,
37:30също и надежда,
37:32животът губи смисъл.
37:35И пътят, по който вървим,
37:39истината за повечето хора.
37:44Всъщност, мечтите им определят,
37:46кои са те.
37:48Ти си поел огромна отговорност.
37:51Семейство, работа
37:53и други хора, на които да помагаш.
37:59Винаги си оставил
38:00собствения си живот на заден план.
38:02Моята мечта и моята реалност
38:19са едно.
38:24Семейството ми да бъде щастливо.
38:26Добра, че не замина.
38:47Животът е толкова кратък.
38:49Не те ли се струва,
38:50че караниците са безмислени?
38:53Любовта е над всичко.
38:55Надежда винаги има.
38:57Стига да не се откажете един от рук.
39:01Надежда, надежда, но
39:03трябва да чакаме две години.
39:05Цели две години.
39:06Какво ли ни те минава през ума?
39:11Никога не се знае.
39:13Може да си отида от този свят,
39:15без да съм гушнала детето си.
39:18Так ще чакам.
39:20Так ще издържа.
39:21Когато трябва да чакаш е много трудно.
39:25Много.
39:28Особено ако е нещо,
39:30което искаш от душа и сърце.
39:36Добре, че имам Джевдет.
39:40Не е просто съпруг,
39:43а истински ангел.
39:45Като го погледна в очите,
39:47ми става топло на душата.
39:51и му го казвам,
39:54за да знае колко го обичам.
39:57Точно така.
39:59Добре правиш.
40:03Не бива човек да отлага любовта.
40:07Не бива да потиска чувствата си.
40:09Трябва да ги споделя,
40:10за да се умножават.
40:13Да.
40:15Да, не бива да се отлага.
Recommended
0:59
|
Up next
39:37
41:09
42:36
39:55
39:16
40:05
42:04
39:16
44:15
43:02
40:39
43:45
41:51
56:57
58:59
1:02:11
41:51
42:12
42:42
42:47
40:08
39:47
40:41
41:58
Be the first to comment